Prágai Magyar Hirlap, 1923. október (2. évfolyam, 222-247 / 375-400. szám)
1923-10-06 / 226. (379.) szám
Szombat, október 6. komim. 49, szoc.-dem. 41, nusz. közi. 378, gör. kai. 51, áramaik. 36, nemz. dem. 24. Gálszécsí járás: ker-szoc. 5414, os. nemz. szoc. 710, roán. 4259, komim. 1049, szoc.-dem. 201, rwsz. közi. 418, gör. kai. 141, áramaik. 22, szíov. n!éipp. 7045, zsidó 1043, nemz. cliem. 127. Községenként: Gömörmegye. Dob sin a: tnagy. kisg. 903, szlov. népp. 436, kar.-szoc. 114, roln. 64, zsidó 82, államaik. 105 (jjárás), sz;öv. ell 840, szláv, népp. 418, komim. 607, ro'ln. 65, zsidó 81 (megye). Pelsőc: magy. kisg. 632, ker.- szoc. 77, szliov. népp. 20, roll. 16, zsidó 89, államaik. 210 (járás), szöv. efil 579, szzlöv. népip. 38, komin. 213, zsidó 82, dofgözó emberek pártija 68. cs. nemz. szoc. 98, államaik. 27, rolm. 5. szoc.-dean. 4 (megye). Ungmegye. Varján: magy. kisg. 183, egyes, államaik* 78 (járás), cs. szoc. 4, rol. 9. kom. 95, magy, kisgaizd. 107, as. szoc. dem. 11, kárpáiorosz föMm. 2. szlov* népp. 2, zsidó 27, os. nem. szoc. 3 (megye). Csicser: magy. kfsg. 257, egyes, államaik- 209 (járás), cs. szoc. 15, rol 170, kom. 2, magy. kisg- 238, cs. szoc. dem. 4, gör kait- nemzeti 3, zsidó 18, cs. nem. szoc. 6 (megye). M ok cs álkérész: magy. kísg. 46, államaik. 185 (járás), cs. szoc. 1, rol. 160, kom. 6, magy. fkfeg. 40, föidm. és polgári blokk 1, szlov. népp. 1, zsidó 16. cs. nem- szoc. 1 (megye). Bés: magy. kfcig. 154. á'Iamaiiik. 259 (járás), os. szoc. 7, rol 252, kom. 4, magy kisg. 130, cs. szoc. dem. í, ikárpáítorosiz í, gör. kai. nemzeti 1, zsidó 15 (megye). Iske: magy. kísg. 136, államaik. 14 (járás), rol 29, lkom. 1, magy. kisg. 117, cs. szoc. dem. 2, zsidó 3 (megye). Kelecseny: magy. kisg. 189, államaik. 5 (járás), rol 2, magy. kísg. 189. cs. szoc. dem. 2, szláv, néípp. 1, zsidó 3 (megye). Mo- csác: magy. kísg. 143, államaik. 5 (járás), rol 4, miagy. kisg. 139, szlov. nép. 1, zsidó 4 (megye). Nfyarád: magy. kisg. 87, államai 115 (járás), kom. 1, magy. kisg. 87„ cs. szoc. dem. 2, zsidó 12 (megye). Veskóc: magy. kisg. 109, államaik. 67 (járás), cs. szoc. 1, rol. 44. kom. 7, magy. kisg. 103. os. szoc. dem 5, föidm. és pofig. biok. 5. zsidó 11 (megye). N agy kapós: magy. kisg. 439, államaik. 478 (járás), cs. szoc. 26. rol. 124, kom. 153, magy. kisg. 415, cs. szoc. dem. 45, fö'ídm. és polg. blokk 2, szlov népp 6, zsidó 133, cs. nemz- szve. 3 (megye). Báffa: magy. kísg. 83, államaik. 9 (járás), rol 1. kom. 6, magy. kisg. 85 (megye). G á'1 ó c«: magy. kisg. 190, államaik. 23 (járás), cs. szoc- 1, rol 2, kom. 3. magy. kisg. 188, gör. kát. nemzeti 1, zsidó 20. cs. nem. szoc. 1 (megve). Mátyóc: maigy. kisg. 215. államaik. 3 (járás), rol 2, magy. kisg. 210. szoc. dem. 3. zsidó 2, cs. nemz. szoc. 1 (megye). V a i- k ó c z: magy. kísg. 54, államaik. 73 (járás), cs. szoc. 3. rol 68. magy. kisg. 49. gör. kát nem. 1. zsidó 6 (megye). Palló: maigy. kisg. 234, államaik. 4 (járás), rol 6. kom. 3. magy. kísg. 217. gör. lat 2. zsidó 8, cs. nemz. szoc. 1 (megye). Palágykomoróc: maigy. kisg. 118, államaikat 29 (járás), os. szoc. 3 rol. 8, kom. 2, magy. kisg. 130, gör. kát nem. 1, zsidó 10, cs. nem. szoc. 1 (megye). Pál ágy: magy. .kisg. 170, államaik. 57 (járás), cs. szoc. 6, rol. 26, kom. 5, miagy. kísg* 151, szoc. dem. 1, föidm- és polg. blokk 10, skilov. népp. 1, zsidó 23, cs. nem. szoc. 1 (megye). Ma gy szele ncz: magy. kisg. 278, államaik. 81 (járás), cs. szoc. 15, rol. 42, kom. 3, magy. kisg. 269, szoc- dem. 3, kárpátorosz 1, gör. Ivat. nemz. A. föidm. és polg- blokk 1, szlov. népp. 2, zsidó 17, os. nemz. szoc. 4 (megye). Kisszelencz: magy. kisg. 121, államaik. 11 (járás), cs. szoc. 2, rol 3, kom. 1, magy. kisg. 119. szoc. dm. I zsidó 6, cs.nemz. szoc. 1 (megye). Szirénfalva: magy. kísg. 251. államaik. 23 (járás), cs. szoc. 6, rol. 8, kom. 15, magy. kísg- 228, szoc. dem. 7, kárpátorosz 2, gör. kát. nemz- 2, 'föidm. és polg. 2. szlov. néop. 1, zsidó 10. os- nemz. szoc. 2 (megye)- Donóruszka: magy. kisg. 302. államaik. 20 (járás), rol 7. magy- kisgaz. 295, szoc. dem. 5, szlov. népp 1, zsidó 8, cs. nem. szoc: 2 (megye). K i- s z á t: magy. kisg. 253, államaik. 26 (járás), cs. szoc. 2, rol 6. kom. 23. magy- kisg. 237. gör. kát. 4, föidm- és polg. 1, szlov. népp. 1 zsidó 2 (megye). Nagy rát: magy. kisg. 262, államaik. 13 (járás), rol 1, kom. 15- magy. kisg. 252, szoc. dem. 1, szlov. népp 2. zsidó 4 (megye). Pálvin: magy- kisg. 131. államaik. 346 (járás), cs. szoc. 3, rol 373, magy. kisg. 87. szoc. dem. 2. kárpátorosz 1, szlov. népp. 11. zsidó 10 (meeve). Szenna: magy. kisg. 93 államaik. 286 (járás). cs. szoc. 10. ró!. 245. kom- 1. magy. kisg. 2. szoc. dem- 1, kárpá’torosz 7. szlov. népp. 110, zsidó 9. cs. nem. szoc- 1 (megye). Szere tv a: magy. kisg. 40, államaik. 214 (járás). cs. szoc. 1, rol. 217, kom- 1. magv. j kísg. 27, szlov. népp- 2, zsidó 5 (megye). Kiss z eret v a: ma?y. kisg. 3. államaik '143 (járás), rol 128. kom. 2, gör. kát 9. szlov. népp. 3, zsidó 4 (megye). Ba i á n h á- za: magy. kisg. 168. államaik. 104 (járás), cs. szoc. 7, rol. 120. kom. 9. magy. kisg. 123. szoc- dem. 1. föidm. és polg. 1, szlov. népp. 1. zsidó 7, cs. nem. szoc. 1 (megye). Un g- mogyorós: magy. kisg. 179. államaik. 17 '(járás), rol 1, kom. 8, magy. kisg. 161, kárpátorosz 1, zsidó 23, os. nem. szoc. 1 (megye). Pálócz: magy. kisg. 261, államaik '726 (járás), cs. szoc. 29. rol. 758. kom. 24. magy. kísg. 23, szoc. dem. 67. kárpátoros7 '3. gör. kát. 1, föidm. és polg. 3, szlov népp 19, zsidó 57, cs. nemz. szoc. 6 (megye). T e- gen y e: magy- kísg. 57, államaik. 71 (járás), cs. szoc. 11, rol 87, magy. kisg. 7, zsidó 6. szlov. népn. 26 (megye). Visz ok a: magy- kisg. 24, államaik. 569 (járás), cs. szoc. 1, rol 523. kom- 8. maigy. kisg. 30, szoc. dem. 5. kárpát-orosz 1, gör. kát. 1 zsidó 22 (megye). Feketemezó: magy. kisg. 1, államaik. 146 (tárás), cs. szoc- 1, rol 137, szoc. dem 3 (megye). Biróválasztások Beregszászon P o 1 c h,y István dr.-t magyar kisgazdapártit választották bíróvá. Első helyettese pedig a polgáriHamis idézetekkel akarják kompromittálni a szlovák néppártot Prága, október 5. A Vecer, a cseh agrárpárt esti lapja ma azt irja, hogy a cseh néppárt taktikájában szemmel látható fordultat állott be, amely szerinte akkor következett be, amikor az emlékezetes augusztusi napokban a Prágában tartózkodó szlovák néppárti magyarénak (!) bizalmas tárgyalásokat folytattak a cseh néppárt vezéreivel, mert a cseh néppárt lapjai ettől az időtől kezdve írnak a magyarénak érdekében. A lap azután úgy akarja más belátásra bírni a néppártot, hogy Fried- ridh Istvánnak beszédéből egy részletet idéz, persze hamisan. Szerinte ugyanis Friedrich áflitóíag így szólt: — Bennünket nem érdekel az, hogy Béri es mit mond. Reánk nézve sokkal nagyobb jelentősége van annak, amit Hlinka csinál Hl inka. a mi derék papunk a szlovenszkói magyar okait és németeket az utolsó küzdelemre egyesítette. Igen. sokkal nagyobb jelentősége van Benes nyilatkozatánál a testvér szlovák tlép óriási választási győzelme. Ezt az idézetet a levegőből veszi a Vecer, mert amint a Szózatban, a fajvédők lapjában olvashattuk. Fned-ridi szőról-szóra igy szólt: — Minket azonban nem az érdekel hogy mit mond Benes cseh külügyminiszter uir. Minket az érdekel, hogy nemcsak mi va- gyunk destruktövek, hanem destruktív a tót testvémép vezére. Hlimka páter, a ihorvát nacionalisták vezére Rádiós és ott van még egy destruktív Bajorországban, egy mázo- 1 őseged, Hitler. Hogy Priedrích kire ad többet: Benes- re-e, vagy Hiinkáira ez az o privát dolga. De különben is, egy ellenzéki politikus nyilatkozatából nem szabad olyan következtetéseket levonni, amilyeneket a Vecer feltálal Választási eredmények Járásonként: Szobránci járás: kér.-szoc. 533, nemz. szoc. 148, rolti. 8563, komim. 47, Szoc.-dem. 749, rusz. köz, 169. gör.-kiat. 59, államaik. 10, szlov. népp. 63, zsidó 817, nemz. dem. 25. Selmecbányái járás: kér.-szoc. 1. szlov. népp. 4, roln. 1, egyes. szoc. dem. és cs. szoc. 2 mandátum. Hornomnál járás*. Kor.-szoc. 674, szlov. uépp. 1668, szoc. dem. 37, rus-z. közt. 90, gör. kát. 331, államaik. 6, cs. nemz. szoc. 234, röln. 5391, korúm. 49. -zsidó 693, nemz. dem. 41. Giráíti járás: kér.-szoc. 56, szlov. népp. 2345, zsidó 416, nemz. szoc. 125, roln, 501 Baseli Tivadar ntóda órás és ékszerész Prága, Jisidri&ska 6. szám 1038 Tárcarovatunk: Vasárnap: R e m é n y i k Sándor: Az árnyékkapitány. (Vers.) D á n i o 1 n é Lengyel Laura: A gyilkosok. Az élet romjain — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Zsoldos László. Buda egyik gyönyörű fekvésű vendéglőjében, alhofi esténkímt fogatok és autók szoktak várakozni az óriási kerthelyiség fehér rácsozata előtt, éjfél után egy óna tájban igen vígan volt egy solchangu társaság a hosszú üvegfalú nyári étteremben. Ast urak nem a maguk lábán jöttek és a virágcsokrokkal díszített nyúlánk fehér asztalon szórakozó ezüsitnyaku palackok arra szavaztak. hogy nem is fognak hazamenni a maguk ■lábán. A mulatók különben egyelőre még mindössze csak jó hangulatban zsibongtak és kocuitgattak, közben valamelyikük po- ■jiárköszöntörc vetemedett, é’s egészségesebb észjárású szomszédja ekkor elkurjantotta magát, hogy: — Csináljunk valami okosabbat, urak! Daloljunk valami Szépet! Es az urak elkezdtek énekelni Volt köztük földbirtokos, képviselő, bankár, néhány nőtlenek, többnyire házasok és egyetlen egy öreg uf, aki minden pohár után kenetcsen simogatta meg .szép galamb!ehér szakáiét. mintha azt kérdezgetné tőle titokban :- Istenem, hogy kerültem én tulajdonképpen ilyen korltcly kompániába? Mit szól az asszony, ha éjfélkor vetődöm haza? (mert töprengeni még tudott az öreg, hanem az óralapján már nem látta meg, hogy a kimutató az egyesen áll). Már zengett a dal. Egy elegáns fiatalember volt a hangadó: Eürdík a holdvilág Az éj tengerében . . . Közben a fehőrikötéuves pincér tálcán hordta az uj butélíákat. Kodntgatás. A pocakos bankár t6s.zt.ozni akart* — Tisztelt barátaim! . , . _ Túri! —- kiáltott közbe nevetve egy képviselő* És kórusban nyomták el a bankár hangját. — Hullámzó Balaton tetején . . * Kínt, a kiürült nagy kertbe*!viséz végében. ahol a lebontott asztalok fölött máir csupán becsületből égett néhány lámna. mo- sogatódérsás konyhaasztala mögött csöndesen üldögélt egy kfskoufytt. nagy pofacsoo- tu, s'árva, sovány, savanyúk éoü masogaitá- lánv. Mezítláb volt de csak félig, mert a Inkává v11 Magon be volt bn^voHlva feltár pólyába* Vagy azért, mivel üvegre lépett, vagy minthogy már e.gvál a lábain bulláiba! kelt erre a világra szegény. Vízbe máHozatta a tisztátalan támvém- kat, mint vatámi konyhai keresztelő János. •••Mán gyöngéden MöröVette róluk a verejtéket műit egy női ruhába bujt tökéletlen kis Krhzttmka. lelket tisztogatunk, vagy Hívért, avagy szennyest, végere dm íny lm oly mindegy, Iészen a világ kezdete óta semmi tisztaság sem tart örökké. Talán szegény Marinak is volt mit mosogatnia, rossz emléket, könnyeit, verítéket íetöröltetnie a maiga élete tányérján, ezért végezte oly lelkiismeretesen a mosogatólányi hivatalt- Hogy tényeket mondjunk, csakugyan volt Is neki valaha még a háború előtt egy szeretője. aJki iád beh jó Is volna, ha móri amúgy írierrrazában megmosná néha a fejét és akinek hűieg homlokáról hejh beh csupa szivével törölhetné le most is a verejtéket, ha méig élne. ha még műidig a had'ifogságból hazahozott tüdőbe te es, égben sínylődnék is, csak legalább élne. Csak élne! Bent az üvegteremben a pocakos bankár többszöri sikertelen kísérlet után végre mégis elmondta a tósztot. A cigány, mert már azt is kéri tettek, ezúttal csakugyan tusit húzott rája s a ragyogó kedvű társaság, nme!veknek semmi gondja sem volt ezen a világon, mert csak úgy stílt rájuk a jólét, nagybankon uirn dalba fogott: — lányok, lányok, budapesti lányok Meri, a szorgalmas mosogatóiány felírdeb. Aztán bepólyázott lábát kissé fé're- bilíentvén. félénken, vékonyan, nógrádiam lejtéssel vontatottan, hangra kicsit hamisan, de érzésre annál igazabban, nagy csöndeskén ő fis elkezdte dúdolni magában az ő szegény halott szeretőiének a duhaj búcsúz Vodó nótáját (amikor elment a háborúba) hogy: — T.ánvok, lányok neó-girádi lányok. E a jó Isten tudja imént, de olyan fur' m kapott a levegőbe a kezével hogy a ‘oronvba rakott, sok tisztán törölt tányér '•gyszerre mind csörömpölve zuhant le a ’-onvvía-v-ztáíról Mint valami norcc’lán kártyavár, amely a valóságban már régesrég összeomlottpárti Reisíiramjii Simon dr., második helyettese pedig a kommunista Petrá&s Dezső lett. A tanács tagjai lettek: a magyar kisgazdapánt részéről Bakó Gábor dr., Mátyás János, a polgári párt részéről: Vincal Hugó. a cseh nemzeti szocialista párt részéről Veszély Szva topták dr., a szociáldemokraták részéről Simon Mózes, a zkidópáirt részéről Kro Sándor és Vári Sándor, a kommunista párt részéről pedig Goldberger Dezsőt választották. Eperjesen a polgári párti Flórián Károly dr. volt jogokadémiai tanárt választották bíróvá. Első helyettese a keresztényszociális Rovó Gyula, második helyettese a kormány- párti Tobek Antal lett. Melyiknek liigyjtink? A cseh agrárpárti Venkov rezignál tan állapitja meg, hogy a választási küzdelem eredményeinek főképpen az ellenzéki pártok örülnek, noha véleménye szerint nincsen elég okiuik az örömre. Még most is, amikor a választási eredmények ismeretesek, azzal veri a mellét, hogy a rolnidkárok 30 százalékkal megerősödtek. (?) Beismeri a szociáldemokraták súlyos veszteségeit és a kommunista párt megerősödését. A szlovák néppárti eredményekről azt tartja, hogy azok a szlovák nép pillanatnyi (?) szociális elégedetlenségének a következményei. Ugyancsak elismeri hogy a keresztényszociális párt nemcsak Kassán, Nyitrán és Léváin, hanem a szlovák Nagyszombatban, Trencsénben, Selmecbányán és Besztercebányán nagy sikert ért el A cseh néppárti Lidové Usty ellenben igy ir: ,A szlovensz'kói járási és megyei választások megvilágították a rolnickárok csalárdságát, melyet a párt az úgynevezett közös jelölölistákikal követett el A Venkov a kassai megyében a községi választások alkalmával 125.000 agrárpárti szavazatot mutatott ki, noha a megyei választások alkalmával a párt csak 71.579 szavazatot ért ei.“ Aki ismeri a szlovenszkói viszonyokat, mindjárt tisztáiban lesz vele, hogy melyik lapunak van igaza. Pozsony városa a választások után P »zsony, október 5. (Saját tudósítónktól? Az uj megyerendszer életbeléptetéséve: és a megyei képviseleteik megváteszitáisáíval érdekes újítás következik be a város és a megye életében. Eddig ha a városi képviselőtestület olyasfajta határozatot hozott, amely a kormánynak nem volt ínyére, Beilay József főjegyző egyszerűen vétót jelentett a határozat ellen.. A vétó másodfokon a zsupán elé került, aki aztán a saját szája íze szerint intézte e! és rendesen helyt adott neki. (így legutóbb a tisztviselő nyugdíjazásoknál) Ezentúl ez másképpen lesz. Beilay vétója ezentúl nem a zsupánhoz, hanem a megyei bizottsághoz kerül másodfokú elintézésre. Ellenzéki pártkörökben élénk szóbeszéd tárgya a régi képviselőte»stüleinek október 15-ére összehívott közgyűlése, A kér esz- tényszooiafeták heves ofostrukoióra készülnek és ebben szőlidári'sak lesznek velük a kommunisták is, akik szintén nem ismerik el a régi képviselet létjogosultságát, mert a íe- lebbezést „birtokon kívül* adták be, tehát elintézésükre való tekintet nélkül össze kellett volna miár hívni a sztaroszta-választó közgyűlést. Igen ám, de Okáuik polgármesteT október 15-én Fárbba megy vizitelni és ez minden poétikánál fontosabb. Nem tartják kizártnak, hogy a zsupán miég hónapokig fog a feíebbezéseken ülni mert a vizsgálat hosszadalmas lesz. A választási iroda, illetve a zsupán sorra megvizsgálja azokat a panaszokat, amelyeket a választás e<flen felhoztak az ellenzéki pártok. Még egy érdekes téma vetődött felszínre a most lezajlott választásokkal kapcsolatban. A jövő év februárjában ugyanis lejár a városi tisztviselők mandátuma, úgy. hogy a képviselőtestület újra fogja, őket választatni. Ez úgy történik majd . hogy a hi- vatalfanökök teszitek előterjesztést a tanácsnak, illetve a közgyűlésnek, hogy melyik tisztviselőt lehet meghagyni állásában. Különösebb ok nélkül persze nem bocsájtanak el tisztviselőit, de egyes változások és rostálások mégis csuk Tesztnek. Rövid táviratok Gonatos miniszterelnök tegnap megnyitotta Athénben a görög menekültek kongresszusát, melyen a népjóléti miniszter beszámolt a kormány segélyakciójáról. Joli francfa képviselő felszólította tn'nis.'.cr- elnököt, hogy parlamentet legkésőbb 15-ig egybehívja.