Prágai Magyar Hirlap, 1923. október (2. évfolyam, 222-247 / 375-400. szám)
1923-10-30 / 246. (399.) szám
* Kedd, október 30. — De mivel más nemzetiségeink is vannak, állandó törekvésünk az kell, hogy legyen, hogy valamennyi polgár jogaiban és jogos követeléseiben teljesen kielégíthessék. .— Nemzeti tradíciónk szellemében a kormánnyal együtt kezdeményeztem a szláv politikát is. Ezt a szláv, valóban kulturális politikát folytatni fogjuk. A szláv népnek most már, kivéve a lausitzi szerbeket, mindnek van saját államuk, a kulturális viszonosságot most erőteljes politikai egyetértéssel lehet kiegészíteni. A kormánynak erre nézve jó programja van és sikerrel dolgozik. — Mint már a há'boru előtt, most is a szociális kérdések megoldásáról van szó. Kijelenthetem. hogy a szocializmus nálunk igen helyesen jár el. amikor a kormánykoalíciónak egy részét alkotja, még pedig kezdettől fogva. Ha ez ellen a politika ellen az idegen szocialista pártok részéről föl merülnek panaszok, ezt csak a világ helyzetének és a szocializmus tulajdonképpeni föladataiank meg nem értésével magyarázhatom. Tuda- tában vagyok annak, hogy a fejlődés valamennyi államban- balfelé tart. Ebben a fölismerésben nem engedem magam ideiglenes és lokális jobbfelé való letérésektől megtéveszteni; és tudatában vagyok annak is, hogy a mi politikánk is Ugyanúgy szociális szempontból valóban reformáló és alkotó kell, hogy legyen. — Ám a háború és a háború utáni fejlődés nemcsak a régi uralmat küszöbölte ki, hanem, amit remélek, a forradalmit is, amelyet éppen a régi uralom idézett elő és tartott fönn. — A köztársasági és demokratikus politikának valamennyi téren a szó legjobb értelmében kulturálisnak kell lennie. A demokrácia meg fogja reformálni a,z iskolaügyet; mert az iskolaügynek éppen a demokrácia szempontjából van közvetetten lét- jelentősége. E reformokra nézve Komensky- nek hagyományait bírjuk. — A demokráciának nemcsak iskolára, hanem jó sajtóra is van szüksége. Nemsokára ujságiróiskolát fogunk nyitni. Ha újságírásunkat más népek és államok újságírásával hasonlítom össze, úgy látom, hogy a miénk ismeretek dolgában neiargyöngébb. De híj- ián vagyunk az idegen népek gyakorlati ismeretének. Sokat és fölöslegesen vitatkoznak ■általános alapelvekről és általában némiképpen túlteng a polemizmus. — Általában kárunkra van néha egy bizonyos provincializmus, különösen a külföldiek szemében. Minden politikánkban és föllépésünkben több kell, hogy legyen a világ- ismeret. Azután rövidebb cerclét tartott az elnök, .amelynek folyamán Svehla miniszterelnök és Becska pénzügyminiszter átnyújtották neki a cseh-szlovák aranyérmek első három példányát. A köztársasági elnök megköszönte az ajándékot és kijelentette, hogy a harmadik aranyérmét megtartja magának, a másik két Tárcarovatunk: Szerda: Indig Ottó: Az ismeretlen katona. Majerszky István: Halottak estéje az erdőn. Szombat: Győry W. Dezső verseiből. Vasárnap: Bányai Kornél: Szelíd, csöndes ének a halálról. Rá ez Pál: Két temetés. Egy kavics története — Mese — — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Bognár Cecil A falu mellett egy kis folyócska húzódott végig. Csendesen folydogáit a reája boruló bokrok, fák között. Hozzátartozott a faluhoz, élete belefonódott a falu életébe. Ott, ahol az apró házak mögött vette útját, az asszonyok mosták benne a ruhát, •egész nap benn álldogáltak a folyócska vizében, hangos volt a környék a sulykolás zajától, a tercierétől, vidám nevetéstől. Egy kissé feljebb az állatokat itatták az emberek, türelmes ökrök, bámészkodó tehenek, munkában törődött lovaik ittak a folyócska vizéből. A falu végén a híd alatt vígan ugrándozó gyerekek fürediek. A kis folyó szorgalmasan hozta a friss vizet az állatoknak, a mosó asszonyoknak és a fürdő gyerekeknek. A parton álló fák és bokrok lehajtották ágaikat a víz színére és a habok végigsimogatták az ágakat cirógatással. A lehulló leveleket csendesen vitte hátán a patak, más fák, más bokrok felé, mint néma üzeneteket. A víz felett tairka pillangók röpködtek, boldog bogárkák zümmögtek. A napsugár végigcsókolta a habokat, a hűvös habok csillogtak, ragyogtak a napsugár meleg csókjaitól. aranyérmét ellenben visszaadta a pénzügy- miniszternek és megkérte őt, hogy az első példányt juttassa el a cseh nemzeti múzeumnak, a másodikat pedig szentelje Rasin miniszter emlékének. Az ugyanakkor átnyújtott emlékkönyvet ez elnök könyvtárában fogják elhelyezni. 12 óra 15 perckor a cseh-szlovák nemzeti tanács küldöttsége jelent meg az államfőnél. Az audiencia után az elnök fia kíséretében meglátogatta Rasin özvegyét, majd visszatért a Hradzsinba, ahonnan délután négy órakor Danába utazott. Gyenge részvétel A szokásos Vencel-téri ünnepségek Prágában az idén sokkal kisebb számú résztvevő jelenlétében folytak le. A téren majdnem minden koalíciós párt népgyülést tartott, de a szónokoknak ailiig volt haligatóközömségük, noha különben az ueán feltűnő eleven volt a forgalom. Népviseletbe öltözött nőket laffiig láttunk. A prágai sajtó és az ötéves jubileum A cseh koalíciós siaijtó hosszú cikkeikben méltatja október 28. jelentőségét. A Národni Lisitybe Krarnár ír ünnepi cikklet, amelyben emlékeztet arra, hogy Szusza no v orosz külügyminiszter közvetlenül a háború kitörése után ígéretet tett a nála megjelenít cseh küldöttségeknek a történelmi országoknak és Szlovenszkómafk fölszabadítására nézve, amelyet két nappal később maga Miklós cár is megígért. Kraimár azután ismerteti a cseh politikusok reményeit és csalódásait. így Rasin szilárdan hitte, hogy a cseh-szlovák állam legalább 15 milliárd frank hadikárpóílá&t kap és vaíliaimenmyíen mieg voltak győződve róla. hogy a „lengyeleknek cseíh-iszlovákele- nes intrikái eredménytelenek lesznek41. A Ceske Slovóban Stribrny vusntügyí Franké népé:elintézési és Tuosní közmunkaügyi mMsz'ter írtak o'kkeket. Legjelentősebb Stribrny miniszter cikke, amellyel lapunk más helyén foglalkozunk. A Venkovbam Udrzal nemzetvédelmi miniszter méltatta az ötéves évforduló jelentőségét és a többi között kijelentette, hagy milíciát csak akikor lehetne bevezetni, lra a köztársaság előbb megszabadulnia az „állaim ellenes44 elleniektől, miveil „eigy komoly állami közigazgatás államellenes elemek föllfegy- ver zésével niern áshatja alá aiz állam alapjait.44 Udrzal szerint nem a csehek hibája, hogy a németeket és magyarokat nem változtathatják át svájci németekké, franciákká és olaszokká. A miniszter végül úgy hiszi, hogy még számos nemzedéknek kell dolgoznia a miTicila bevezetésének érdekében. Ugyanebben a lapban Viiskovsky, az állami földhivatal elnöke cikkezett a földbrrtokTefonmról. Nézete szerint a földreform további fokozatos végrehajtása elkerülhetetlen. A jövő év programija "intenzív munkát követel Szfovenszkó- ban és Ruszinszkóbain, de különösen a vegyes lakosságú területeken. A Ceskoslovenská Republibáiban Beohy- ne cikkezett a cseh intelligencia hivatásáról. A Lídove Novimybe Caipek, az ismert cseh író irt vezércikket. Az ellenzéki laipok közül a Bothiemia úgy véli, hogy minél jobban eltávolodunk a döntés pillanatától, annál brutálisabban jut kifejezésre a meztelen igazság, amely úgy hangzik, hogy a mások rnilitarizirniusa méltó a kárhozatra, a mienkre azonban szükség van. A Deutsche Landpost szerint az elmúlt öt esztendő a valamikor valóban demokratikus cseh nép önmagáról való megreledkezé s ének története. Prága, október 29. A parlament Őszi ülésszakának megnyitását a kormány és az ellenzék részéről egyaránt serény készülődés előzi meg. De mivel a holnapi megnyitó ülésen a szlovák néppárt nem vesz részt, az ellenzéki hangulat teljesen csak a szerdai ülésen fog kibontakozni. Az ellenzéki front szorosabb együttműködése élénken foglalkoztatja a politikai közvéleményt. A jelek után ítélve a német polgári táborban máris bekövetkezett az úgynevezett munkaközösség pártjainak csoportosulása, amelyben a német agrárius párt játssza a primhegedüt. Azonkívül pedig résztvesznek benne még a keresztényszociálisok és a demokraták, valamint a német iparospáTíi Strempb Baeran utódja is, aki pártjával együtt most lép először a parlamenti arénára. Pia izei József német nemzeti szocialista képviselőnek a Reichenberger Zeitungban megjelent cikke arra enged következtetni, hogy a nemzeti szocialista párt is hajlandó rész tvenni a koncentrációban, noha számolni kell azzal, hogy a munkaközösség többi pártjának bizonyos csoportjaiban e párt részi- vétele nehézségekbe is ütközhet. A nemzeti szocialista párt bevonása a német polgári táborban Lodgman nemzeti pártjának izolálására vezethet, mert kiszivárgott hirek szerint az uij és szorosabb koncentráció egyik feltétele e párt kikapcsolása. Az utóbbi körülmény azonban nem zárja ki az egységes ellenzéki blokk megalakítását egy nem politikai, de taktikai program alapján, amint azt Mayer és Petro- galli javasolták. Mayer egy legutóbb, Egerben tartott beszédében a választások kiírásának kierőszakolását tűzte ki az ellenzék A Sozialdemokrat igy ir: „Igaz, hogy a régi dinasztia meghalt, de örvendetesebb és áldásosabb-e Kramár uj dinasztiája, a Ziv- nostensíka Banka dinasztiája és a petika dinasztiája?44 A Prager Tagblatt szerint a magasabb Svájc jelszava hamaT elrepült és az, aki először hangoztatta az általa keltett gyanút, még fokozottabb nacionalizmussal igyekszik eloszlatni. A Rudié Frávo úgy véli, hogy a köztársaságot, amit október 14-ike és 28.- üka teremtett, elvették a néptől, úgy, hogy ma aránylag kis csoport uralkodik rajta, amely többet gondol magára, mint a népnek tartozó kötelességeire. A Bnodeeky-Vrben- sky-párti Socialista arra Egyefaneztet, hogy a cseh nép nem soviniszta forradalmat akart csinálni és a forr adatom napján nem akarta a németeket és a magyarokat elnyomni. taktikai céljának. A P. M. H. vasárnapi számában megjelent Hlinka- és Tomanek-nyi- latkozatokból kitűnik, hogy a szlovák néppárt félreérthetetlen nyíltsággal szintén a választások kierőszakolását és a mai kormány megbuktatását tűzte ki céljául. Ezek a nyilatkozatok eloszlattak minden mendemondát, elhárították a konmány minden udvarlási ki- sérüetét és oly célra mutattak rá, amelynek alapján az ellenzéki egység kialakulása egy kis jóakarat mellett nagyobb nehézségekbe nem ütközhet. Hátra volnának még » a szocialista pártok. A hamburgi második internacionálehoz tartozó csoportok e napokban, mint jelentettük, egyöntetűen megállapították, hogy egy egységes szociálisa front kialakulása ezidő- szerimt kilátástalan. Elhatározták ugyan, hogy egy bizottságot szerveznek, amelynek föladata különösen a cseh és a német szociáldemokrata párt között felmerülő vitás kérdések tanulmányozása.. A tanulmányi bizottságban képviselve lesz a cseh. a német, a magyar, lengyel és a ruszinszkói szociáldemokrata párt, továbbá a szocialista egyesülés (Br ode cky-V rb ensky-csoport) és a haladó szocialisták (Hudek) csoportja. Több mint valószínű, hogy a bizottság csupán szociálpolitikai kérdéseket fog megvitatni és szorosabb taktikai kooperációt nem eredményez. Különösen nincs okunk föltenni, hogy a német szociáldemokrata párt, az ellenzéki szocialista csoportok legerősebbike, engedékenyebb ellenzéki álláspontra helyezkedik. Kiviláglik ez már abból is, hogy a párt hivatalos lapja a legélesebben kikelt a kommunista Rudé Právo ellen, mert a Benes külpolitikáját az okos középút politikájának találta mondani. Jellemző továbbá az is, hogy a párt vezetősége a legerélyesebben lépett A páriámén! megnyitása elüt! A pártok felsorakozása Benn a vízben apró halacskák siklottak, néha fel-feibukk.an'tak a víz színére és meg- fürösztötték nedves, csillogó testüket a napsugárban, A folyócska fenekén apró vízi állatok élték csendes, titokzatos életüket. Lenn a fenéken csendesen egymás mellett kavicsok feküdtek. Ezek voltak a, folyócska legbékésebb lakói. Örökös mozdulatlanságban teltek napjaik, éveik. Mindabból, ami fent történt, az ő sötét, hűvös világukba nem hatolt le semmi. A folyócska néha betakarta a kavicsokat iszappal, majd meg ismét tisztára mosta őket. Végigsimogatta őket lágy, hűvös hullámokkal, minden pillanatban más és más vizeseppek szaladtak fölöttük végig, a kavicsok meg mozdulatlanul pihentek puha ágyukban,. Néha fürge halacskák suhantak e! mellettük, majd meg apró kis állatkák bújtak meg közöttük. Minden mozgott körülöttük, csak a kavicsok voltak mozdulatlanok, némák. De azért nem voltak elégedetlenek. Nem ■is sejtették, hogy van más is a világon, mint az iszapos, hűvös, sötét folyómeder. A kis halak fel-felmentek néha a víz színére és kitekintettek a napfényes világba, amely föle csodálatosain szép kék sátor borul, de ezek a halacskáik nem beszélték el a kavicsoknak, hogy mit láttak. A folyó színén csillogó viz- cseppek néha lementek a mélybe, de nem hoztak magukkal semmit a fénylő napsugárból., amire leértek, sötétek, hidegek voltak. A kaviosok nem kívánkoztak hát el onnan, ahol voltak, mert nem ismertek mást, mint szomorú, csendes kis otthonukat. Nem is sejtették, hogy valaha változás állhatna be sorsukba, hogy valamelyikükkel történhetnék valami . . . Egy szép nyáiri napon megjelent a parton egy kis leány. Libákat hajtott maga előtt. Az egyik bokorban levetette ruháit, óvatosan körülnézett: nem látott senkit. Félénken lépegetve ment bele a vízbe, közben kissé didergő szájjal nevetett. Végre egészen jól kezdte magát érezni, paskolta kezével és lábával a vizet és gyönyörködött a felvert ■habokban. Vígan ugrándozott, ki-kiemelkedett a vízből, nedves testén csillogott a napfény. Egyszer csak megpillant egy csúnya nagy békát. A béka feljött a viz színére és pislogva tekintett szét a nagy világban. A kis leány úgy találta, hogy a béka szemtelenül nézi őt. Lehajolt a vízbe, felkapott egy kavicsot és a béka felé hajította. A kavicsok nem várták, hogy valaha történhetnék valamelyikükkel valami nevezetes esemény. És íme, egyszer csak a.z egyik kavics hirtelen, váratlanul felijutott sötét, .nedves otthonából, fel a napfényes, illatos világba, egy ismeretlen, soha nem álmodott csodálatos világba jutott. És repült ... A mozdulatlan kavics, mintha hirtelen szárnyai nőttek volna, gyors iramodással szelte át a levegőt. Micsoda gyönyörűség szállni, repülni annyi mozdulatlan esztendő után! Gyönyörű repülés volt! A nedves kavics ragyogott a napfényben. Milyen más a napsugarak meleg cirógatása, mint a hűvös viz slmogatása,! Tündöklőit a sugarak tiizé- ben, mintha nem is kavics, hanem gyémánt volna. Mennyire szerette volna, ha a többi kavics látta volna öt igy, ragyogva, tündökölve, látták volna, amint száll, repül, mintha nem Is mozdulatlan kavics, hanem madár volnál Milyen más itt a viz tükre felett a világ! Mennyi szín: a fák, a mező gyönyörű zöldje, az égbolt szelíd kéksége, a sok virág, mind más és más. Mennyivel nagyszerűbb a levegő a sötét, nyirkos víznél! A levegő, amelyet a sok virág illattal, a sok madár dallal telit. Itt, ebben a világban az élet uralkodik, odalenn nincsen élet. A kavics röptében egy ivet irt le, majd lebukott ismét a patakba, leszállóit a viz fenekére. Eddig a viz mélyét otthonának érezte, most úgy tűnt fel, mintha sírjába hanyatlott volna. Az iszapba süppedve ismét mozdulatlan lett, mint egy halott. Ez a mozdulatlanság nem nyugalom volt immár, a puha iszap nem nyugovó ágya többé, hanem börtöne. Milyen sötétség, milyen hideg van ideiem!! És most örökre, mozdulatlanul itt maradjon, mikor neki az volna a hivatása, hogy fürge repüléssel hasítsa a levegőt? Ebben a színtelen világban legyen ezentúl, mikor ott fenn, abban a fényes világban érezné magát otthon? És a többi kavics milyen elégedett nyugalomban terpeszkedik itt tunyán az iszapban! Ezek volnának az ő társai? Ezek, mikor sejtelmük sincs arról a gyönyörű, igazi világról; ezek a mozdulatlan, tehetetlen kövek, amelyek nem is tudnak repülni? Ezeknek hiába mesélne arról, mi történt vele, micsoda nagyszerű pályát futott meg, el sem hinnék, hogy mit cselekedett, soha meg nem értenék. Szegény kavics idegemül feküdt a többi között, otthontalanul lapult meg a folyócska fenekén. És mégis: többnek, különbnek érezte magát, mint ezelőtt, mert valami nagyszerű, felséges dolog történt vele: repült, mintha szárnyai lettek volna, járt a fényes, illatos, hangos, puha, meleg levegőégben! A béka ijedten húzódott le a viz alá: szerencsésen megmenekült a fenyegető veszedelemtől, a kis leány pedig gondtalanul, kacagva ugrándozott tovább a vízben.