Prágai Magyar Hirlap, 1923. szeptember (2. évfolyam, 198-221 / 351-374. szám)

1923-09-15 / 209. (362.) szám

Szombat, szeptember 15. (*) Az őszi budapesti Shakespeare-ciklus, A Nemzeti Szjnház — mint Budapestről jelentik — S'hakespeare-ciklúsát a közönség sürgetéséire októberben megismétli. Ez azonban nem egysze­rű megismétlése a múlt szezonban lejátszott so­rozatnak, mert tizenkét Shakespeare est helyett tizennégyet ad a szinház. Macbeth ezúttal elma­rad s helyette uj betanulással Antonius és Kleo­pátra kerül színire, amelyet régóta nem adtak, Romeo és Júlia ne-in a tavalyi scenarium szerint megy, hanem teljesen uj berendezésben. Ezenkí­vül Shakespeare két legmulatiságosabb vigjátéka egészíti ki a sorozatot: A makrancos hölgy é<s a Tévedések oimü vigjátéka. Ez utóbbit több, mint negyven éve nem adták. A ciklus hétfőn, október 1-én kezdődik s minden szerdán, pénte­ken és hétfőn folytatódik, úgy hogy október 31-én, szerdán ér véget. . . (*) Amerikai vélemény a budapesti Nemzeti Színházról. Budapestről jelentik: A Nemzeti Szín­ház nézőterén egy hét óta minden este, pontosan ugyanazon a helyen, egy hölgy és egy ur foglal helyet. Szemmeltáthatóan idegenek. Akik hallották őket angolul beszélgetni, csodálkoztak azon a kitartáson, amellyel estéről-estére végignézik a magyar előadásokat és kipirult arccal, lelkesen tapsiéinak a magyar színészeknek. Mire azután a két idegen levetette az inkognifóját: meglátogat­ták Hevesi Sándor igazgatót, hogy az egyheti él­vezetért köszönetéit mondjanak neki. Az ur Mr. Spachner, egy amerikai színházi trösztnek az igazgatója, a hölgy Mis. Calich, az „amerikai Duse“, Amerika legnagyobb drámai színésznője. Egy szót sem tudnak magyarul, de annyira ér­tékelni tudják az előadást, hogy a legnagyobb el- raigadtatás hangján nyilatkoztak a Nemzeti Szín­házról, amelyet a világ egyik legelső színházá­nak tartanak. Az igazgatóval folytatott beszélge­tés során egyébként fölvetődött az az idea, hogy a Nemzei Szinház egy kisebb együttese nem vendésszerepelhetne-e z Egyesült Államok na­gyobb vámosaiban? rÁ prágai német színház műsora: Szombat: Nachtíager von Granada. Szombat éjjel: Dér Frecbdachs, premiér, Mojrgan vendégjátéka. Vasár ap délután. Dér Frecbdachs. Yasájmap este: Hoffmarni mesél. A prágai mozgóképszínházak műsora: K o r a n ar Nehéz az élet. (Dráma.) Lucerna: Jogi tévedés. II. rész. (Dráma.) P a s s a g e: Kreutzesr szonáta. (Toístoj regénye.) Sanssouci: Szégyen. (Dnáma.) Mifze&lPASÁG Valorizáció (Lásd: P. M. H. jul. 21. és aug. 26. számait.) ÜL Budapest, szeptember 14. A mezőgazdasági haszonbérleti szerző­dések a bérleti összeg tekintetében minisz­teri rendelet folytán a korona romlásának következtében érvénytelenithetök voltak. Ez általános lett és az uj bérleti összegeket ren­desen buzavaluta alapján állapították meg. A kereskedelmi hiteleket az egyes cégek rendesen valorizált koronában adják. A va­lorizációs alap rendesen egy a hitelt élvező­nek, mértékadó, fix árban jegyzett árucikk Gazdák és molnárok részére búza, téglagyá­rosok részére tégla és hasonlók, mely cik­keknek napi árát a tőzsde, illetve a tégla- kartell, síb. állandóan jegyzik. Kereskedők között, illetve egyéb forgalomban valamely fix valuta, mint svájci frank, dollár, arany- áorona, stb., a magyar Devizaközpont által jelzett hivatalos árakban. Nagyon kedvelt a svájci frank, mert békebeli értéke körülbe­lül ugyanaz volt, mint a magyar koronáé és igy devizaárfolyama átlag a békepariiásnak felel meg; mivel azonban a svájci frank sem elég állandó, utóbbi időben inkább a stabi­labb dollárt alkalmazzák. Amint az erősebb koronázuhanások megkezdődtek, a cégek kül­földi valutákban kezdtek számlázni. Ezt egy- j • részt a magyar adósok védelmére, másrészt korona-preszíiizsérdekből a kormány nem­csak a magyar cégeknek, de a külföldi cégek itteni képviselőinek is magyarországi áruk­nál rendelettel megtiltotta. Ezért a számlá­zás, illetve megállapodás magyar koronában volt kötelező, ám megengedett volt a valori­zálás! klauzula, amely a fizetésre kikötötte, hogy a fizetés napjának árfolyama szerint egyenértékű legyen a számlázott összegnek a számla keltekor érvényes árfolyam sze­SPORT Komárom: KAC—Bratiislavai Rendőr FC 3:0 <í:0). Btró: Neufeld. Szombaton mérkőzött a ké csapat kisszámú közönség előtt, de az adott tel­jesítményük nem is érdemelt nagyobb látogatott­ságot, A KAC több tartalékkal gyengén funkcio­nált, de még igy is elég erősnek bizonyult, hogy gyenge ellenfelét leverje. — Wiener Sport Club I. b.—KAC I. a. 12.0 (3:0). Biró: Lovász (KFE). 100 néző. A jobbára fiatal játékosokból álló bécsi csapat meglepő szép és eredményes játékról adott ízelítőt a komáromi közönségnek. Szép és ötletes összjáték, bámulatos gyorsaság és az a határtalan nagy lelkesedés sok kellemes petrcet szerzett a nézőknek. A KAC katonák nélkül egé­szen szürke együttes és komolyabb küzdelmekre nem alkalmas. Ezenkívül néhány játékosa annyi­ra indolens, hogy viselkedésük a közönség köré­ben nagy visszatetszésre talált. Vienna szabá­lyos időközönként érte el góljait. Lovász biró nagyon jó volt. A Komáromi FC vesztesége. Löwy László, a KFE első csapatának kiváló képességekkel fel­ruházott fedezetjátékosa, tanulmányai folytatá­sára Budapestre költözött, ahol előreláthatóan a BEAC csapatában fog szerepelni. Löwy távo­zásával a KFC még nem fejezte be veszteségét, mert az október elsejei bevonulással első csapa­tának három legjobb játékosa: Szigethy I., Do- bis és Ihar vonul be katonának, akiknek a pót­lása igen nagy fejtörést okoz a KFC intézőségé- nek. — A budapesti bajnoki futballmérkőzések. Vasárnap a következő bajnoki futballmérkőzések kerülnek lejátszásra: MTK—BTC. Az MTK-rak minden erejét össze kell szednie, ha győzni akar. — FTC—KAC. Az FTC erős küzdelem után győz­het egy góllal. — „33“ FC—UTE. Az UTE mini­mális gólarányu győzelme valószínűnek • látszik. Esetleges döntetlen a meglepetések közé tartoz­nék s igen hizelgő lenne a „33‘-asokra. — Vasas —UTSE. Kemény küzdelem és döntetlen ered­mény várható. — VÁC—Törekvés. A csapatok meg fognak osztozni a pontokon. — Zuglói VII. kér. AC—Ifi. kefr. TVE. Küzdelem után döntet­len eredmény Ígérkezik. ÍOptikai Intézet) ^Mindennemű szemüvegek, csíptetek; • — ■">. Mindennemű t rs Hj a ^Y I «ámtá80k. Ja-1 ! J eitAsok bár- ] j yj / mely recept t Í alig \~fr alapjáD azon* • v F _ ££ nal és ponto- { | *Junkí<9llÉl€3S6T ,8n eazbözUl- j ; tetnek. * • Magyar kiszolgálás Magyar levelezés [ | Isiitekéi Samu Praha II., Pofié 29i i az Imperlakszálló mellett j rrnt megfelelő búza-, tégla-, frank-, vagy dollár értékével. A hitelezők saját érdekeik j védelmére rendesen csak baisse-klauzula gyanánt alkalmazták a valorizál ás i kikötést vagyis kimondották, hogy a számla fizetendő a. felszámított magyar kordiában, illetve ?. korona esése alkalmával például a zürichi paritás arányában valorizálva. A hitelre szo­ruló egyén kénytelen rendesen a nagytőke ez igazságtalan, mert csak egyoldalú kikö­tését elfogadni, illetve egyszersmind tovább­adni, ami szintén mutatja, mennyire célszerű lenne e kérdés törvényes szabályozása. A valorizációs klauzula rendesen csak 8 napi hitel igénybevétel után lép érvénybe'. Az ér­tékálló, klauzulát fenti értelemben általános árjegyzéseknél is alkalmazzák; igy a vüa- mos gépkartell az ő szorzószámait a zürichi paritással együtt állapítja meg, illetve a zü­richi jegyzés csökkenése arányában valori­zálja. Temnéiszetesen egyes szolid cégek az ő számláikat és megállapodásaikat teljesen valorizált alapon állapítják meg. szóval úgy baisse, mint Snausse esetére is. A valorizációs érdek megóvására a ko­ronában kötelező ármegállapítás figyelembe vételével különböző szokványok alakultak ki. így a csavargyárak 1923 márciusában, valamint a villamos szerelvénygyárak e na­pokban az aranykorona értékre tértek át. mégpedig a fizetést megelőző napon érvé­nyes árfolyam alapján átszámított papinko- ronában fizetve. Eredetileg az árfolyamra nézve a budapesti Devizaközpont minden­kori Napóleon d‘or-ra vonatkozó jegyzése volt mérvadó (1 Napóleon d‘or az 20 arany­korona). Mivel azonban a Naooleon d‘er in­kább csak ima.ginár-jegyzé.s, itt is a stabil valutára tértek át és 1923 augusztusától kezdődően „az árfolyamra nézve a buda­pesti Devizaközpontnak a dollárbankjegyre vonatkozó zárlati ,,pénz“-árfolyama mérv­adó (l dollárt'az 5 aranykorona)**. A Magyar Vasmüvek és Gépgyárak Országos Egyesületében tömörült öntödék viszont öntvényeiket idén júliustól kezdve koronaalapáron számlázzák, amely alapár szorzandó a dollárnak a budapesti Deviza­központ által a fizetést megelőző napon jegyzett árával és e szerint papirkoronában fizetendő. Mellékesen megjegyezzük, hogy a fenti ármegállapítások egyedül a valutaingadozá­sok függvényei. Az árakra természetsen egyéb tényezők is hatnak és a papirkoroná­ban jegyzett árak azonos koronaárfolyam mellett is változnak. Analógia alapján a ko- ronaiugadozásból eredő árváltozásokat va­lutám, mig az összes tényezők eredőjét in- dexszerü árváltozásoknak nevezhetjük. Az ipar és kereskedelem teljesen az utánpótlási . ár kJkspontjára helyezkedve, nem elégszik meg a valutáris árvédelemmel és már álta­lános ármegállapításainál az indexszerü áT- védelmet óhajtja magának biztosítani. Ez főképp a kartelleknél, sőt nagyrészt az egész magyar iparnak és kereskedelemnek az Ár­vizsgáló Bizottság által szabályozott' meg­kötöttsége folytán egyéb vállalatoknál is a napi árak alapján könnyen lehetséges, amiért is az indexszerü árváltozások biztosítására a szokásos kikötés az, hogy fizetéskésede­lem eetén a számlázott áruk helyett az érvé­nyes napi árak fizetendők. Viszont ugyanez a cél a valirizációs klauzula fentartása mel­lett külön pótkikötéssel is elérhető. így a Magyar Vasmüvek és Gépgyárak Országos Egyesületében tömörült öntödék késedelmes fizetés esetén a valorizációs dollár-szorzó- számomkivül az időközi esetleges áremelke­déseket is, illetve a korona-alapárak növe­kedését Is felszámítják. A teljesség kedvéért megjegyezzük, hogy késedelmes fizetés esetére kamatok, jutalékok és költségek felszámithatősága is ki van kötve. Az elmondottak eléggé igazolják, meny­nyire képes ipar éskereskedelem a maga ér­dekeit a legnehezebb viszonyok között is a valorizáció közreműködésével hatályosan biztosítani. Ez a külföldét és főképp a ma­gyar importban erősen részesülő Cseh-Szlo- vákiát is érdekelni fogja, mert láthatja, hogy nemcsak a külföldi íörzsoégek, de a magyar- országi 'gyárképviseletek is vonatkozó kö­veteléseiket a fennálló törvények keretén belül teljes mértékben érvényesithetik! Igaz hogy ez érvényesülésnél a magyar korona értékálló dresszben, idegen valuták mankó­ján tartozik megjelenni! Van egy magyar hajlékony fűző-szaba­dalom, amely a „fűző és mégsem füző“ véd­jegyet használja. Ez érvényes a fenti valo­rizációs üzánszokra is: korona és mégsem korona!’ Legközelebb a valorizáció további meg­nyilvánulásait fogjuk ismertetni. —nyő. . Az Orosz ÁHambank expozlturát ál­lít fel Parisban. Parisból táviratozzék: A Petit Párisién értesülése szerint Scbeimann az Orosz ÁHambank vezetője Parisban ér­kezik. Utazásának célja, hogy személyes érintkezésbe lépjen a francia pénzintézetek vezetőivel. Scheiniann tanácskozásainak eredménye valószínűen az lesz, hogy az Orosz Áflanibank expozitúrát állít föl- Pá­riában. r. — A japán földrengés és az európai biz­tosítótársaságok. A „Dér Kapitálist" (Becs) a következőket Írja: Bár a japán katasztró­fáról érkezett jelentések túlzottak, az euró­pai biztosítóintézeteket a japán események mégis katasztrófálisau sújtják. Különösen az angol biztosítók fognak súlyosan károsodni. A kontinentális társaságokat leginkább nagy szállítmányozási biztosítási károk érik, de a v'íszoníbiztositili üzletben is, úgy a tüz- miut a szállítmányozási károk, rendkívül na­gyok. Az osztrák intézetek közül csak a Brovidentiának vannak nagyobb nemzetközi szállítmányozási biztosításai, de még ennél súlyosabban érinti a japán katasztrófa a né­met Intézetekéit, nevezetesen a Müncheni vi- szontbiztositótársaságot. Ezt az intézetet már a sam-franciscoi katasztrófa is súlyos vál­ságba sodorta annak idején. Ha a müncheni viszónitbiztositót most ugyanolyan nagy fize­tési kötelezettségek érnék, akkor ez ma sok­kal veszélyesebbé válhatnék és kihatna a belföldi biztosító üzletre is, mivel ez az in­tézet az utódállamok biztOsifM intézeteinél is erősen érdékelve van. — Elismert nemesített vetőmagvak ked­vezményes szállítása. A vasutimmiszterium közlése szerint a burgonya, hüvelyesek, ga­bona és kerti növények, (beleértve a lenmag­vakat és kivéve a cukorrépamagvakat), el­ismert nemesített magvaira nézve szeptem­ber 1-től december 31-ig az egész köztársa­ság területén, bármely áftlomásról bármely állomásra feladva, 40 százalékos tarifaked­vezmény lép érvénybe. A küldemény leg­kisebb súlya 200 kg. kel, hogy legyen és az állomásról igás szekérrel kell elszállítani. A vetőmagvakat csak a belföldön, salát gazdál­kodásban szabad felhasználni. A megrendelő gazdálkodó, mezőgazdasági szövetkezet vagy községi hivatal kell, hogy légyen. A szállító­levélben a küldeményt a legpontosabban kö­rül kell imi. A mezőgazdaságii tanács német osztályának működési területén az osztály elismerő bizottságának igazolványára is van szükség. — Lisztet vasért. A Fjrager Pressének jelen­tik Budapestről: A Rimamurányi-Salgótarjáni vasművek lisztéit vásárolnak Össze Magyarorszá­gon, hogy annak ellenértékéért vasat szerezhes­senek Cseh-Szlovákiában. A Rimainturányi csak ezen a módon tudja erősen megfogyatkozott nyersanyagkészleteit pótolni. — Leszállítják a vasúti forgalmi adót. Az „Alig. Tarifanzeiger** közlése szerint a cseh­szlovákiai államvasutakon felére le fogják szállí­tani a 30 százalékos forgalmi adót. Ez a leszállí­tás a telierrszárt 1 itmányozási tételeknek 12 szá­zalékkal való mérséklését jelentené. Hír szerint a mérséklés 1924 január elsején lépne érvénybe. — Milliós munkabérek a németországi bányákban. Berlini távirat jeleníti: A biro- ' dalmi munkaügyi niáníszteriurn egyeztető bi­zottsága a Ruhr-vidék szénbányáinak napi átlagos munkabérét 56 millió, a felsősziléziai bányákét 45 millió és a barnaszénvidékekét . 40.6 millió márkában állapította meg, ami az eddig érvényben levő munkabérek három­szorosát teszi. Az ezáltal szükségessé vált uj szénár-szabályozásról még ma fognak dönteni. Még nem tudják, vájjon már most határozzák-e el a szénáraknak aranyalapon való megállapítását is, mivel a birodalmi gzdasági minisztérium a birodaíllmi szénszö- vetségnél araiak idején történt ti,!tokozását e tárgyban még nem vonta vissza. Angol-orosz nyersanyagvállalat. Moszk­vából jelentik: A népbiztosok tanácsa most hagyta jóvá az Angol-orosz nyersanyag-társaság alapszabályait. Az uj vegyes társaságot angol frészröl z „Árkos** r.-t. alapította, mely az uj vál­lalatnak két millió font stenrlingig terjedő hitelt biztosított. Az uj vállalat alaptőkéje 150.000 font. A szerződést az orosz kormány külkereskedelmi népbiztossága tiz évre kötötte, amelynek eltel- i tével a vállalat berendezési (?). a szovjetkor- j mány tulajdonába mennek át — Szó köleséi a Bácskában. Újvidékről jelen-V tik a „Vajdaságinak: Petrovác, Kiszács és Glo- I zsan kis bácskai községeket Középéujrópa egyik fontos piacává tette a jól sikerült komlótermés. Délbácskában hozzávetőleges becslés, szerint száz vagon komló termett, ami komlóban igen nagy mennyiséget jelent és a jó termés idcirá- nyította a cseh-szlovák komlőkereskedelem fi- ' gyeimét Az érdeklődést még fokozta az. hogy a legnagyobb prágai komlókereskedö cégnek két beltagja különvált és egymással versenyezve ve­tette rá magát a három falu komlóíerméséré. Ez a konkurrencia természetesen naigyon előnyös volt a termelőkre, mert az ügynökök szinte órá­ról-ójr ára verték fel az árakat, úgy hogy a komló .ára 2500 dinárról. 10000 dinárra emelkedett Az újvidéki -ügynökök pár dináros befektetés jpellétt nagyszerű üzleteket-csináltak és a kávéháziéban ma már olyan embereket mutogatnak, természe­tesen a szokott újvidéki túlzással, akik vagyono­kat kerestek a komlón, a két prágai cégnek a versengésén és azon a jó szerencsén, hogy Cseh­szlovákiának ebben az évben nincsen elég kom- lóia. Most kissé megcsappan a nagyszerű cseh valutazuíiataig, de az máris bizonyos, hogy ebben az #yben a bárom szerencsés község százmillió dinárt fog bevenni az idei komló termésből. — Japán gyapotkereskedelme és a föld­rengés. A Manchester Guardian a japán ka- j tasz tréfájának gazdasági hatásairól tnegem- j lékezve, a következőket írja: A gyapotke- j reskedelemnek a katasztrófa után való hely- j zete olyan kérdés, amelynek rendkívül fon­tossága van az angol kereskedő világra. Bár még nem lehet megállapítani, hogy milyen kár érte a japán gyapotültetvényeket a föld­lökések és a tűzvészek folytául, de annyi bi­zonyos, hogy a közvetett és közvetlen kár óriási. Égy Köbeiből érkezett jelentés sze­rint az orsók harminc százalékát üzemen kí­vül kellett helyezni. Osaka a japán textllíel- dolgozóipar középpontja és jelentőség tekin­tetében vetekedik az angolországi Manches­terrel. de még nem tudják, vájjon Osaka vagy Köbe: Tokió és Yokohamához viszo- ! nyitva lényegesen megrongálódtak-e. Mind­két helység a katasztrófa ^színhelyétől meglehetős távol van és remélni lehet, hogy a gépeket a földlökések helyükről csak el- i mozdították és azokat rövidesen újból üzeni- ; be lehet helyezni. A gyapot és a selyem a japán nép legfontosabb ipari termékei és hogy ha ezeket az iparágakat nagyjából megmentik, az ország újjáépítésénél döntő j szerepet fognak vinni. A new-yorki és liver­pooli gyapotpiacon attól tartanak, hogy a ; japán gyapotipar esetleges károsodása ked­vezőtlen kihatással lesz az áralakulásra, de a manchesteri piacot is ugyanolyan mérték­ben fogják befolyásolni a japán viszonyok, mivel az angol gyapotterület és a japán ke­reskedelem között évtizedekre menő szoros kapcsolat van. A japánok különben jó vevői a manchesteri gyártmányoknak és ez alka­lommal el kell tekinteni attól, hogy a távol keleten tulajdonképpen erős versenytársai az angol textilgyárosoknak. A Manchester Guardian azzal fejezi be cikkét, hogy a man­chesteri gyárosok figyeleménél lesznek japán versenytársaik nehéz helyzetére. Ebben a tekintetben a földrengés katasztrófája is iga­zolta, hogy a világ kereskedelme egységes és hogy annak egyensúlya nyomban felbom­lik, ha a lánc valamelyik szeme eltört. _Ü?

Next

/
Thumbnails
Contents