Prágai Magyar Hirlap, 1923. szeptember (2. évfolyam, 198-221 / 351-374. szám)
1923-09-02 / 199. (352.) szám
55 Vasárnap, szeptember 2. Földközi-tengeren való uralmát akarja biztosítani. Diplomáciai körökben azt hiszik, hogy az angol kormány legközelebb legnyomatékosabban interveniálni fog az olasz kormánynál. -** Az angol külügyi hivatal rámutat arra, hogy Korfu megszállása ellenkezik az 1854. évi szerződéssel, mely szerint az egykor angol protektorátus alatt álló Korfut Görögországnak engedték át, egyszersmind a sziget örökös semlegességét biztosították. F szerződés alapján Anglia és Franciaország kötelessége az intervenció. KuíDocslh a hatóságok pártbontó törekvése €» Szepesiében A kompromisszumos listától a terrorig és fenyegetésig — Korompa és Szepesváralja nem kér a polgári pártból iA Prágai Magyar Hirlap eredeti tudósítása Korfu megszállása békés jellegű Róma, szeptember 1. Mussolini körtáviratot intézett Olaszország külföldi diplomáciai képviselőihez, melyben utasítja őket, hogy közöljék állomáshelyük kormányaival, hogy Korfu megszállása nem 'hadi mozdulat, hanem csak annak a záloga, hogy Görögország az olasz követeléseket teljesiti. A nagyköveti konferencia fentartást jelent be a szankciók ellen Athén, szeptember 1. Az athéni francia ügyvivő Alexandris külügyminiszternek átadta a nagyköveti konferencia jegyzékét, mely tiltakozik az olasz katonai bizottság meggyilkolása elleti. A nagyköveti konferencia fölszólítja a görög kormányt, hogy haladéktalanul kezdje meg a nyomozást hogy a bűntett elkövetőit megtalálja. A konferencia fentartást jelent be minden esetleges jóvátétel! szankció ellen. Alexandris kijelentette, hogy a jegyzéket tudomásul veszi és a kon* ferenciát a nyomozás eredményéről értesíteni fogja. Cseb-Szlovákia elitéli az olasz akciót A prágai kormány hivatalos lapjában, a Ceskoslovenska Republlkában az olasz-görög konfliktusról többek között így nyilatkozik: Bár kétségtelen, hogy Olaszországnak joga van a gyilkosságért megbánást és bün- hő'dést követelni, azonban más kérdés az, vallon az esetnek van-e olyan nagy jelentősége, hogy alkalmas legyen az eddig békében élő két ország között a 'háború fúriájának a felidézésére. Olaszország inkább saját elpusztított területeit tartsa szem előtt és gondolja meg. hogy a hadüzenet nem a pillanatnyi lelkesedés, vagy elkeseredés dolga hanem jobban teszi, ha ahelyett, hogy a tragikus eset megítélését az utca fanatikus fórumának engedi át, azt megfontolással és józansággal intézi el. Elfogott görög gőzös Brindisi, augusztus 31. Az Atronades görög hajót, mely Görögországba akart indulni, a brindisi kikötőben az olaszok visszatartották. Jífa raéV> «te fnijiod Lőcse, szeptember I. A szepességi mozgalmaik csak annyiban különböznek a más vidéki mozgalmaktól, hogy itt nincsenek sem konkolyt hintő „csánkiak“, mert ezeket a jó erfköfcsöikhöz hozzánevelit zipszer nép a maga köréből régen kizárta volna és nincsenek „polgárpárti ak“, mert a zipszer nép, ha — amint mondják — vakon is születik és hét napig semmit sem liát, annál többet és jobban lát most és különösen belát a „polgárpártiak14 veséjébe. A választási terror eszközei azonban itt is ugyanazok. A jegyzőik Végig járják a községeiket, összeállítják a listát az ismert recipe szerint: a népnek azt mondják, hogy ez nem politikai dolog, hanem a község közérdeke. A sok rábeszéléssel, ígérgetéssel, ölel- getéssel aztán leveszik a lábáról a szerencsétlen választót. £s ha még ezekután is van, aki a csábítgat ásóknak ellene tud állam, jön a fenyegetés, a terror! Ez a jegyzőik leg-alkc tmányos abb feladata — most. Vannak, akik ezt féktelen ambícióval üzíik, de vannak viszont, akik azt testben-lélekben megun dorotdva végzik, de mégis végzik, mert ettől függ ujj klasszifiká- oiójuk, melynek alapján mondják ‘ki aztán a közigazgatási pályára való „rátermetteégü- ket“ és 'használhatóságukat. Az ágy összeállított listákat azon a élőién, hogy ez pártonküvüli s csak a község gazdasági érdekeit (képviselő egyének kaixh- di'dálása, a tudatlan néppel aláíratják, haza viszik és otthon azután az aláírások fölé írják: „RoWcka strapa jelölőlistája X községben. “ Két konkrét és a mai alkotmányos szabadságot, a választási terrort és önkényt jellemző esetet ragadok ki a sok közül. Korompa! Ahol a k eresz tény s zoci álista párt a legvadabb kommunizmus idején bontotta ki zászlaját. Ahová nem mert együk párt sem belépni, mert megriadt a kiömlött ártatlan vértől és félve visszavonult, magára hagyva a vérszagtól megvadult elemeket. Csak a ikeresztényszocialista párt neon hátrált, hanem előre tört s megalkotta a keresztény munkás szakszervezetei És ma megható az a sürgés-mozgás, amely Korompán észlelhető. A munkanélküliségre kárhoztatott, utolsó falat kenyériektől megfosztott munkásság végig járja a házakat és társait hívja a kér esz tét rys zoc ia fiista párt zászlaja alá. Természetesen az uj jövevényeiknek, a nemzeti szociáldemokratáiknak, no, meg az a hatalomtól reszikető jegyzőiknek ez sehogy- sem tetszik. Korompán is megpróbálták tehát a ke rész téuyszoci afeitlálkra oktrojálni a ,..közös érdekeket" szolgáló kompromisszumos listát és amikor a józan gondolkozásul munkásság arra nem is hederiiett — megfenyegették! „Megfenyegették" azzal, hogy ha a keresz'tényszocialista munkásság nem fogadja el a közös listát, akkor ők azonnal megalkotják a — „Polgári pártot". Fenyegetésüket be Is Váltották, mert augusztus 28-ára összehívták a polgári pártot, melyen megjelent 7. azaz hét „polgár" és pedig 3 rendőr, 2 cseh tanító, 1 trafikos és a jegyző. De ha ezek „polgárpártíiak" lettek, kik maradnak a cseh nemzeti szociáldemokrata pártban és kik a rolnffickábian? Hát igy néz ki az uj „polgári párt" Ko- Tomtpán, a Szépésségen és azt hiszem, az egész Szlovenszkón is. S z e p e 's v á r a 1 j án! Itt a második jellemző eset történt. A jegyző két nap és két éjjel szünet nélkül kap agitálta a sztarosztát, aki egyúttal a keresztéuyszooTasFsta párt törhetetlen híve is, hogy állítsák fel a közös listát. É*s teljes szolgálatkés zsléggel fel is állította, még pedig akkép, hogy egy keresztémy- szoeiaiista, egy rolnückát és egy zsidó felváltva következett Szepesváraba arról vofit híres, hogy a képvisel öválaszitás óiknál mindig összetartott és a legutóbbi 1920. évi választásoknál is 80 százaiék keresztényszoclaüstia volt. Ezt a számarányát nemcsak megtartotta, de fokozta is. És ezt a tekintélyes pártot így1 akarják csúffá tenni A sztaroszía bizonyára maga is megbor- ziadf tőle, mert Lőcsére ment a keresztény- szoclaRsta pártihoz tanácsot kérni s a listát bemutatta. Maszlagként még azt is beadták neki, hogy csak látszólagos a rolnickárok1 száma, mert egyesek csak ezen a öimen van-1 nak jelölve,, de ,/titokban" ők is a keresztény- szociális fáikhoz ‘húznak. Lőcsén megmagyarázták a szüaros Zitának. hogy ne higyjen senkinek, mert ez a közös lista nem más, mint bárány bőrbe bujtatott farkas. A jegyző irombadőlni látta nagy fáradsággal felépített alkotmányát, Jött tehát a fenyegetés! Ha nem sákeTÜl a kompromisz- szum, akkor megalakítják a „Polgári pártot". Megint a .Poígálri párT-tal való fenyegetés és isimét csúfos kudarc! Fedor Miklós. A Szepességen közös magyar-német front áll Lőcsei tudósítónktól: Lőcsén a keresztényszociális párt a Deutsche Zipser-párttal közös kiáltványt intézett a választópolgársághoz. összetartásra hívja föl az őslakosságot. Az egyesitett lőcsei lista vezetői: Schnertz Károly, Fedor Miklós, Kopasz Árpád dr„ Pol- nisch Artúr. Keresztényszociális—zipser közös listával szavaznak: Iglón, Gölnicen. Szo- molnokon, Podolinban, Szepesbélán, Gnéz- dán, Poprádon. Késmárkon még nem fejeződtek be a tárgyalások. — A Hlinka-párt is kiadta utasításait bizalmiférfiainak. amely azonban nagy csalódást okozott, mert eszerint még az autonómista pártokkal sem társul a Hlinka pártja. A pozsonyi választás! küzdelem Három polgármesterjelölt előtérben — Kompromisszum a pártok között — Okánik Lajos dr. nyilatkozata Pozsony, szeptember 1. (Saját tudósítónk jelentése.) A pozsonyi választási küzdelem teljes erővel folyik. A politikai pártok helyiségeiben egyébről sem esik szó. mint a meglepetésszerűen kitűzött megyei és járási választásokról. Ez egy kissé elterelte a figyelmet a szeptember 16-iki községi választásokról, bár a kulisszák mögött folyik a serény munka. ’A választási irodába elsőnek a csehszlovák szociáldemokraták nyújtották be listájukat, amit kifogás nélkül elfogadtak. A független német nemzeti párt listáját a jelöltek lakásának be nem jegyzése miatt visszautasították, igy ez a lista pár napi késéssel fog befutni. Második helyre a nemzeti demokraták (Kramár-ék) listája került, harmadik helyre pedig a német szociáldemokratáké (Maszár—Kalmár Henrik). Itt — mint értesülünk — egy kis baj van Kalmár Henrik állampolgársága körül. Annakidején az oroszországi csere- transzportból azzal az indokkal vették le Kalmár Henrik életfogytiglani fegyliázra ítélt volt magyar népbiztost, hogy cseh-szlovák állampolgár. Most, hogy a választási listára került listavezetőnek, a cseh-szlovák pártok kifogást emeltek állampolgársága ellen, miután huzamos Időn át Budapesten lakott. Ugyancsak kétes még Szappanos Lajos volt keresztényszocialista városatya állampolgársága; éppen ezért — bár a jelölése mellett több kívánság nyilvánult meg— le kellett róla mondani, pedig Szappanos visszavonulása a közügyektől nagy veszteség a magyarság szempontjából. A polgármesteri bársonyszék körül is nagy harc dúl. Minden párt a maga jelöltjét szeretné a polgármesteri székbe ültetni, bár Tárcarovatunk: Kedd: Klimits Lajos: Minden reggel (Vers.) Vécseyné-Jankcvich Lujza: Imruska levele az édesanyjához. Szerda: N. Jaczkó Olga: Kor és idő- Csütörtök: Féja Géza: Fényes őszök írták* (Vetrs.) Gál Imre: Költőnek lenni. Péntek: Keleti Márton: Ácsorgók. Szombat: Falu Tamás: Imádság előre. (Vers.) Donászy Kálmán: Vidéki nyár. >(Vers.) Csermely Gyula: Az uzsorás fogai. Dacos tavaszi ének ősszel Síró fákról sebesülten falevél forog karomba. Száradó, üres mezőkön — térdig hervadásba járok, hervadásba, őszi romba. Fák vetkeznek, hangok esnek múlt életről, szerelemről. Hó, hahó. versenyt kiáltok őszi széllel s nap helyett most falevél csak egyre perdül. Fejem felfegekbe fúrom. És szikrázik rőt haraggal. Fázó csillagot sodorva este zuhan, kék hegyekről sötétség arcomba nyargal. Földből téli árnyak nőnek, mégis, mégis madárének, hogyha szél húg és a kórón. őszi kórón, száraz ágon, mintha rügyek feslenének. Szavaim most, mint a méhek ősz mezőit mind bedongják. Virág ver méhes mezőket, ágat lomb fed s égre festem a tavaszi nap korongját. Bányai Kornél. Asszonyördög — A Prágai Magyar Hirlap eredeti tárcája — Irta Segesdy László I. Igen tisztelt uram! Tudomásom van róla, hogy ön ma délután üzleti ügyben külföldre utazik. Az utolsó pillanatban, véletlen körülményből kifolyólag értesültem egy készülő merényletről, mely az ön családi életét van hivatva végleg tönkretenni. Feleségét ma éjjel, pont 12 órakor álarcos emberek elrabolják, hogy kiszolgáltassák valakinek, aki önnek régi és hajüthatatlan ellensége. Ha szereti a feleségét és végleges győzelmet akar aratni egy láthatatlan ellensége fölött, akkor kérem, ne utazzék el és legyen résen, mert neje élete egy pillanatig sem lesz biztonságban a mindenre elszánt haramiák karmai között. Tisztelettel Egy régi adós, aki fizetni akar. Balogh Kázrnér, a Belváros leggazdagabb kereskedője, meglepődve forgatta a most olvasott levelet s keztyüjét, melyet az indulás pillanatában húzott föl. idegesen rángatta le ujjairól. Mi ez? Tréfa, vagy komoly figyelmeztetés egy . gálád merényletről, mellyel tönkre akarják tenni családját és hírnevét, melyet annyi év keserű munkájával sikerült megszereznie. Értesíti a rendőrséget! Szamárság, ki fogják nevetni és gúny tárgyává teszi magát, ha nem volt komoly a levél. Megnézte az óráját. Négy óra tiz perc volt és öt óra negyvenkor indul a vonatja, mellyel kétheti távozásra készült. Hallatlan izgalom fogta el. Mit tegyen? A rengeteg munkától megörölt idegei képtelen fantazmagóriákat támasztottak agyában. Lehetséges... Roppant sok ellensége van. mióta ilyen nagy vagyonra tett szert, akik a barátság leple alatt beférkőztek bizalmába és minden igyekezetükkel tönkre akarják tenni. Tudta ezt, de nem tudott ellenük tenni, mert a látszat folyton az ellenkezőjét mutatta és sohasem volt biztos benne, hogy ki a barátja és ki az ellensége. Csak érezte az őt körülvevő társaság fertőző leheletéből, hogy ellenség van körülötte és kifinomult idegei fölfogták a veszedelem rezgéseit, hogy álmatlanná tegyék nap-nap után az éjszakáit és gyötrelmessé a nappalait. Elutazása már végleg szükségessé vált s egy perc ideje sem volt tovább a halogatásra. Talán ha megbízna egy magándetektívet? De mát szól a felesége, az országos hirü szép asszony, ha megtudja, hogy detek- tivvel őriztette távollétében őt és a házát? Képtelenség. Személyesen kell végére járnia a dolognak s ha veszteségei is lesznek az egynapos késedelemből, most kockára kell tennie mindent. Igen, végleges győzelmet akar aratni a régóta működő láthatatlan ellenség fölött. Úgy tesz, mintha elutazna és titokban visszatér, hogy leszámoljon a haramiákkal, akik be akarják szennyezni a családja boldog életét. Zsebre tette a levelet és beszóiitotta a feleségét. Egy csodálatos szőke szépség lépett a szobába, nagy, bámuló kék szemekkel és valami izgató, nehéz illattal maga körül és meglepődve szólította meg az urát. — Maga még itt van? Végtelenül köny- nyelmüem intézi az ügyeit. Úgy tudom, öt óra negyvenkor kell elutaznia... — Kedvesem, fölösleges szemrehányásokat tesz. Azonnal indulok, csak még egyszer látni akartam magát és egyben figyelmeztetni, hogy jó! vigyázzon a távollétem alatt, mert ellenségeim hatványozottan fognak működni. Legyen erős és értesítsen azonnal, ha valami szokatlan vagy különös dolog történik. Isten vele! Kezet csókolt és eltávozott s pár perc múlva a kocsi elrobogott vele a pályaudvar felé. Az asszony utána nézett az ablakból s vérpiros, csókkivánó szája nevetésre nyílt, ■mikor az éjszakára gondolt, melyet a szeretőjével fog eltölteni. ti. Vörösbarna, csodálatos éjszaka volt, amilyet csak a festők tudnak meglátni és a poéták megérezni. Balogh Kázrnér belopódzott a villájába és miután inasát titoktartás mellett értesítette ittlétéről, bement a felesége szobája mellett a társalgóba. Tizenegy óra volt. Egy órája van még a kritikus pillanatig, mikor ki fog derülni minden, vagy nem történik semmi és megmenekült egy lelketlen vicc következményeitől. Felesége nyilván aludt már, mert szobájában nem látott világosságot. Jó, hogy neki sem említette a dolgot. Meg kell kímélni az asszonynépet a kellemetlenségek előző izgalmaitól. Rágyújtott és öt cigarettát szitt ideges egymásutánban, hogy gyorsabban teljék az idő. Súlyosnak érezte maga körül a levegőt, halkan odament az ablakhoz és kitárta a szárnyakat. Lenézett a kertbe, aztán hirtelen visszahúzódott. Egy köpenybe burkolt sötét alakot látott imibolyogni a fák között. Korábban jöttek, még nincs is tizenkettő. Tehát igaz. Hálát adott a figyelmeztetőjének és elhatározta, hogy gazdagon meg fogja jutalmazni, ha megtudja kilétét. Hosszú, sürü lélegzeteket vett és tágította a tüdejét, melybe — úgy hitte nem tud elegendő levegőt beeröszakolui. Azt akarta, hogy helyén legyen a szive ebben az