Prágai Magyar Hirlap, 1923. szeptember (2. évfolyam, 198-221 / 351-374. szám)
1923-09-21 / 214. (367.) szám
Egybehívják a német birodalmi gyűlést A jobboldali radikálisok és a nemzeti egyesületek éles harcot kezdenek Stresemann ellen Berlin, szeptember 20. A birodalmi gyűlést szeptember 26-ára összehívták. A Vor- wárfcs úgy tudja, hogy Stresemann kancellár az ülésszak első napjaiban, talán már 26-án, nyilatkozni fog a hül- és belpolitikai helyzetről Berlin, szeptember 20. (Berlini szerkesztőségünk telefon jelenté se.) A jobboldali köröknek a Strésemann-kormány külpolitikája elleni küzdelme lényegesen élesebb lett. A birodalmi gyűlés és a porosz tartomány- gyűlés nemzeti frakciói ma a bajor középpárt képviselőivel megállapodtak egy nyilatkozatban, mely többek között igy hangzik: — A Stresemann-kormány külpolitikája ellen, mely minden áron meg akar egyezni a francia kormánnyal, a legélesebb ellenállást keli kifejteni, mive ez a politika a teljes kapitulációhoz vezet. Ha a Rajna-vidéken és a Rutin-vidéken a passzív ellenállást feladják és az idevonatkozó kormányrendeleteket visszavonják, akkor Németországnak ellenállás nélkül meg kell adnia magát. A kapituláció á nyomort nem enyhítené, csak szégyent hozna a nemzetre. Németország egyesült nemzeti szervei tegnap tüntetést rendeztek, s gyűlésükön határozatot fogadtak el, mely szemére veti a szociáldemokrata szakszervezeteknek és azok polgári szövetségesein-e, hogy, mint a háború alatt, úgy most is az ellenség kezére dolgoznak. így kataszttjó- fáfís politika ellen a nemzeti szervezeteknek a leghevesebben tiltakozniok kell. Drezda, szeptember 2. A szász kormány a tartománygyülésnek 6-ára való Összehívását javasolja. A tartománygyülésen Zeigner dr. miniszterelnök elő fog állam régen beharangozott leleplezéseivel és ki fogja mutatni Gessler hadügyminiszternek a törvény ellenes szervezeteikkel való összeköttetéseit. ♦♦♦♦♦ ♦♦♦♦ De Rivera a spanyol királynál Madrid, szeptember 20. Primo de Rivera bemutatta a királynak a direktórium tagjait és kifejtette előtte programját. Madrid, szeptember 20. (Havas.) A király aláírta azokat a rendeleteket, melyek az összes tartományokban és az afrikai gyarmatokban elrendelik a polgárőrségek felállítását. A legfőbb polgári bíróság elnöke lemondott. A direktórium a legszigorúbban betiltott minden szerencsejátékot. TV W'rTVW” WWW VWVWr ▼ ▼ V ^ -w -w -w VTf Tt VTTTf ttTttv tVTt ▼ A leszerelési bizottság viharos ülése Genf, szeptember 20. A népszövetség leszerelési bizottságának tegnapi ülésén a kölcsönös segélynyújtásról szóló javaslat hatodik szakaszát Cecil lord egy kis változtatásával elfogadták. A regionális szerződések elve ezzel véglegesen győzött. A hatodik szakasz kimondja, hogy a szerződő felek között és pedig kettő vagy pedig nagyobb számú szerződő fél között, kölcsönös védelmi szerződések köthetők, melyék az általános szerződést kiegészítik. A magyar javaslat mellett, mely csupán a kontinentális szerződések megkötését tartja megengedhetőnek, a szavazásnál csupán három delegátus szavazott. A szerződés hetedik és nyolcadik szakaszát hosszú vita után szintén elfogadták, anélkül, hogy a regionális szerződések ellenzői, élükön Marrini tábornok olasz delegátussal, a legcsekélyebb eredményt is tudták volna elérni. Genf, szeptember 20. A jogi bizottság ülésén a francia delegátus Kanadának az egyezmény 10. szakaszának pontosabb körülírására vonatkozó javaslata ellen foglalt állást. Kanada javaslatát azonban 26 szavazattal 24 ellenében elfogadták. A javaslat igy hangzik: — Oly esetekben, melyekben a tanács azt hiszi, hogy katonai rendszabályokat kell javasolnia egy támadás veszélye vagy támadással való fenyegetőzés következtében, a szakasz szelleme azt követeli, hogy minden egyes állam földrajzi helyzetével és különös feltételeivel .számoljon. Minden tagállam alkotmányos fórumainak ügye megítélni azt, hogy mily mértékben tartozik katonai hatalmi eszközök alkalmazása révén biztosítani oly kötelességek végrehajtását, mely a tagállamok függetlenségének és territoriális sérthetetlenségének fenntartására vonatkozik. A tanács ajánlása mindamellett mindig igen fontosnak tekintendő és minden tagállam által tekintetbe veendő. A bizottság ezután héttagú albizottságot nevezett ki a népszövetségi tanács nem állandó tagjai megválasztására vonatkozó határozmányolk megvizsgálására. Genf, szeptember 20. (Havas.) ■ A francia és belga delegátusok intervenciójára Déiafrika és Svédország delegátusai visszavonták a jóvátételi kérdésre vonatkozó javaslatokat, melyeket a népszövetség elé akartak terjeszteni. A technikai bizottság mai ülésén a dán delegátus azt indítványozta, hogy a népszövetség interveniáljon a jóvátételi kérdésben. Az olasz, angol, belga, svájci, román, lengyel és holland delegátusok azonban rámutattak egy ily vita céltalanságára, mire a dán delegátus visszavonta indítványát. ^APiiiiKEÜ Levelek a nagyközönség soraiból — Humoros dolgok — „Kezdő drámairó/* — Tökéletesen igaz: a halevés nagyon ajánlható dolog, mert a foszfornak, ami a halban található, agyvelő- képző hatása van. Ezt meg is állapította valamilyen hires ember; hamarjában elfelejtettem, hogy kicsoda. Eddig fején találta a kalapácsnyelet. De annak a meghatározásában, hogy mennyit kell önnek ennie, sajnos, nem lehetek segítségére, — legalább is nem tudok pontos mértéket megadni. Ha az a dráma-vázlat, amit nekünk megbirálás céljából beküldött, úgy körülbelül az ön átlagos teljesítőképességének felel meg, akkor talán nem tévedek, ha — véleményem szerint — esetleg egy pár cápa elfogyasztása az ön pillanatnyi szükségletét kielégítené. Nem a legnagyobbfaita cápákat gondolom, hanem egyszerűen jó, közepes cápákat. „Kis matematikus" — „Ha egymástól 39.4 kilométerre fekvő két pályaudvarból az egyik vonat 8 óra 14 perc 29 mp.-kor indul el és sebessége percenkint a 8-ik kilométerig 25%-kal növekszik, mignem eléri a 75 km.-es sebességet és ha a másik vonat 1 perc 48.5 mp.-el később indul ki a másik pályaudvarból (az első vonat indulása után), sebessége a 4-ik kilométerig 25%-kai növekszik, de akkor jön egy meredek pálya, amelynek a tetején ismét csak a kezdősebességgel halad, azután azonban megint 25%-kal növekszik a 8-ik kilométerig; kérdés: milyen sebességgel, hol és mikor találkozik a két vonat, ha — amint az elején elfelejtettem megemlítem — a két, vonat szembe robog egymással?" Nem tudom. „Csalódott szerelmes, Nagy-Köcsög- falva.“ — „Szerettem és még mindig halálosan szeretem a szép, de csalfa özvegyet, akit keresztnevén Rozáliának hívnak és eltökélt, szilárd szándékom volt, nevezettel élettársi közösségbe lépni. Állami tisztviselő lévén, a választások ügyében a múlt héten a megyeszékhelyre kellett utaznom. Ez idő alatt a szép, de csalfa Rozália — férjhezment Szekeres Palkóhoz, illetve véle lépett élettársi közösségre. Miután igy joggal megalapozott reményeimben csalatkoztam és az életföniartáshoz kívánatos boldogság be nem látható időre nem képezendi nálam élvezet tárgyát, az önnek kijáró tisztelettel kérdem: a törvényes keretek között számi thatok-e valami jogorvoslatra?" Hogyne, uram, csakis- Minden írott és Íratlan törvény az ön pártján van, kiindulván abból a megállapításból, amit egyébként a biblia is tanít, hogy nem a cselekedet, hanem a s z á n d é k, jelen esetben az előre megfontolt szándék teszi a cselekvést bűntetté —, illetve meríti ki a tett tényálladékának körülményeit. Ha ön például, az ön kebelbarátjának azt mondja, hogy „na, te gazfickó?!" és s z á n d é k á b a n van őt megsérteni, akkor ez sértés; de ha ön csak úgy tréfából, nevetéssel kísért hátbavágá- sokkal kérdi, hogy „na. te gazfickó, hehehe?" — és nem akarja őt megsérteni —. úgy ez n e m sértés. Ha az ön kezében v é 1 e 11 e - n ü I elsül a puska és megöl valakit vele — ha szeerneséje van, föl is menthetik, mert ezt nem lehet gyilkosságnak minősíteni; de ha ön előre megfontolt szándékkal rálő valakire és nem találja el, hát úgy lecsukják előre megfontolt szándékkal elkövetett gyilkosság kísérlete miatt, mint a pinty. Ergo, ha ön Rozáliát véletlenül, előre megfontolt szándék nélkül elvette volna, ugí'- ön tényleg, a fönti okadatolás szerint, nem is lenne házas ember, mert maga a tényálladék szándék nélkül jött volna létre, tehát meg nem történtnek lenne tekinthető. Épp igy következik, szigorúan a törvény szellemében, hogy. minekutána önnek szándékában volt Rozália nevezetű női egyénnel házassági köteléket kötni, akkor vele, mármint Rozáliával tényleg házassági viszonylatban áll, dacára, hogy magát az aktust nem is hajtotta végre, mivel, amint föntebb megjegyeztem, a szándék jelenléte meriti ki a bűntett tényálladékának körülményeit. Mindezek után a napnál is világosabb, hogy Rozália az ön felesége és egészen érthető, bár a törvényes fölfogással némiképp ellenkezik, ha ön Szekeres Palkót egy bikacsökkel úgy helybenhagyja, mint az ismeretes, két fenékkel bíró dörgedelmes hangszert. Mivelhogy elcsábította a feleségét. Viszont a feleségét, mármint Rozáliát, bepörölbeti kettős férjezettség (bigámia) miatt. Igen ám. de hogy áll a dolog Rozália részéről? Az már elintézett dolog, hogy ön elvette őt, de Rozália nem vette el önt és Séta a kassai szlovák iskolák táján Igaz gépek a demokratikus iskolapolitika mezejéről Kassa, szeptember 20. (Saját tudósítónktól.) Megírta a P. M. H. nemrégiben, hogy a kassai magyar elemi iskolában megint becsuktak egy pár osztályt, öt tanítót megint „a skolsky referál" rendelkezéséire bocsátottak, mert a tanulók száma háromszázzal esett a tavalyihoz viszonyítva. Megírta az esésnek és következményeinek okát is. Érdekelt a dolog, bántott az ügy, föltettem magamban, körülnézek a városban, hol van az a sok gyerek, elveszett-e csakugyan, vagy megvan, de — magyarságában halálra van-e szánva? Sétáira indultam a szlovák elemi iskolák táján úgy tizenegy óra tájban, hogy megfigyeljem az iskolás gyermekeket legőszintébb pillanatukban, mikor csikózó leikük kiszabadul a tanterem tegyel- mező, kvadráíiba szorító bilincséből. Várok, egy alkalmas helyről lesem, miit csinálnak. Jönnek. Nem párban, mint régebben, de „rudíiban", amint katonakoromban a rendekből felbomlott csapatot neveztük. Jönnek némán, lehorgasztott fejjel. Vonulnak csöndesen, mintha nem iskolából szabadultak volna, de temetésen lennének. Egy-egy elevenebb íiupska elkezdi rakoncátlankodását. ide egy „dúcot" ad, azt elgáncsolja, de szó nélkül. A többi lepisszegi, nem szóval, csak „pszf-tel. Már eléri a zöme az utca sarkát. Még visszanéznek s mikor eltűnik szemük elől a félelmetes iskolaház, — akikor szabadul föl a leikük a bús varázs alól, megindul a hajrá! Gyermeki rivalgás, kergetőzés, már cseng az éles, fiatal hang száz torokból — magyarul. — Pista, gyere a rétre, hendszballozni. — Nem mehetek, magolni kell a dejepist! — Hisz4 úgy sem érted! — De be kell vágni mégis! Elcsípek egy kis imposztort. — Mit kiabálsz? — Miért ne kiabáljak? — Miért kiabálsz csak itt, niiéirt nem kezdited a kapuban? — Mert ide nem lát már a tanár ur! Fut tovább, ez a beszéd is sok volt neki, menekül el a közelből, hátha kijön a ,,tanár ur" és meghalja, hogy magyar szóra merte kinyitni a száját! * Villanyoson. Korán reggel. Egy magyar fiúcska telepszik mellépi. Nem hallottam soha a szavát, de látom rajta, hogy az. Illedelmes, csöndes... Rajztábla, vasasabb könyvek, ez már följebb jár az eleminél, de hisz1 délelőtt nincs magyar iskola, tehát mégis szlovák gyerek lesz. Megszólítom szlovákul: — Melyik iskolába jársz? Értelmetlenül bámul rám, nem érti. Megismétlem a kérdést magyarul. Erre már felel: — A reálgimnáziumba. — De hisz1 ott délután vannak az órák! — Én kérem, a szlovák osztályba járók, — feleli szégyenkezve. — Hát tudsz szlovákul? — Nem. — Hagy hívnak? — Magos Pista. (A valódi nevét nem iram ide-, hogy baja ne legyen szegénykének.) — Mi az apád? — Asztalos. (A valódi foglalkozását se iram ki, hogy rá ne ismerjenek, bár megérdemelné, hogy pellengérre állítsuk az ilyen szülőt!) — Miért adott a szlovák iskolába, ha se szlovákul nem tudsz, se senki nem kény szerbet te. Könny-csillog a kis fiú szemében: — Nem tudom. Oda adott óh, Magos Sándorok, Nagy Istvánok, Kis Péterek, nagy a ti leik etek bűne, követ érdemelnétek, mert megbotránkoztattátok saját gyermekeiteket magatokon!... Ái A legérdekesebb helyzet adódott az „emberi humanitásból" szlovák iskolákba beosztott volt magyar tanítóik számára. — Magyar tanító, magyar gyermekeket szlovákul kénytelen tanítani! — A tanító tudja, hogy az a száz rászegeződött kiváncsi gyermek- szem (minden gyermeknek a szemében ott ül a tudás kíváncsisága) magyar lclkecskék tükre, a gyermek tudja, hogy az a jó tanító bácsi magyarul szeretne velük beszélni. A tanító töri a grammatikából megtanult szlovák nyelvet, régi fogalmak uj nevét, régi, alapos tudását gyermekes dadogással mondja el. Óh, a tanitónépség olyan fura szerzet, hogy nem elég neki ledarálni az óráit, szeretne, akarna tudást terjeszteni, amit megtanult, átönteni száz meg száz üres, fogékony fejecskébe. És nem megy, mert nem értik meg szavát! És ott a szent, édes anyanyelv, melyben kicserélődhetnek a gondolatok, melyben eggyéoIVadhatma lelkűk s elébe áll a szabad szónak a hatalmi szó, a „Tilos!" — Micsoda tragikum! Hát van-e lélek abban, van egy kölesszemnyi emberi érzés abban, aki igy akarta ezt? Am van ennek a groteszk helyzetnek komikus oldala is. Sírni való tragikomédiája! Egy rakoncátlan kis imposztor nem fér a bőrében. A tanító beszél hozzá. — persze szlovákul — a nebuló nem érti, folytatja a íészkelődésít. Most szabadult az iskola-karámba a szabad gyerekszobából, még nincs betörve. A tanítónak elfogy a türelme, az in- ternacionális fegyelmező eszközhöz folyamodik, meghúzza a kis léhütö fülét. Az inzultusra a fiúcska szó nélkül veszi a táskáját, sapkáját, de az ajtóból vissza Mabál: —• A fenét fogok én nektek ebbe a ___ es di iskolába járni! — Jelzőt is mondott hozzá, nem merem leimi. És a tanító mit tehetett? Jót kacagott a kis lázadón, nagyot, keserűt, amig kicsordult a könnye! Az igazságügyi minisztérium koáifikációs munkálatai Végrehajtási, ipari és ügyvédi rendtartás — Csőd- és kereskedelmi törvény Prága, szeptember 20. Az i'gazságügymmisztéiri’um a kormány németnyelvű lapjának értesülése szerint egy uj végrehajtási rendtartás tervezetét dolgozta ki, amelyet az őszi ülésszakban terjesztenek a nemzetgyűlés két háza elé, úgy hogy a törvény a kihirdetését követő második év január elsején lépne életbe az állam egész területén. A tervezet az 1896 évi osztrák végrehajtási rendtartáson alapul amelyből kitörölték mindazokat a rendelkezéseket, amelyek az uj politikai helyzet miatt tárgytalanakká váltak. A tervezet kiküszöböli. illetőleg szabályozza mindazokat a jogszabályokat, amelyek a gyakorlatban nem váltak be és kiegészíti a végrehajtási rendi tartás ama szabályait, amelyek vitásak voltak a gyakorlatban. Azonkívül némely rendelkezést stilisztikai és nyelvi tekintetben szabatosabban fogalmaz meg a tervezet. Végül pedig kiküszöböli a régi jogszabályokra, különösen az udvari rendeletekre való hivatkozást. Az igazságügyminisztérium uj ügyvédi rendtartáson is dolgozik, továbbá a csődeljárás novelláján, amelyeknek tervezete rövid időn belül elkészül. Az előkészítés stádiumában vain az uj ipari rendtartás is, amely az ipari bíróságok helyébe mun- kásbiróságokat akar létesíteni., valamint az uj kereskedelmi törvény. Az unifikációs minisztérium égisze és vezetése alatt dolgozzák ki az uj polgári perrendtartást. A polgári törvénykönyv reformja már előrehaladott stádiumban van. |D€h€U roiöpi Í igiiro. I ríni©! urlszahósdgj üőriikfBbáioIfi, > i r mm választókban, i <fTfTf'TVTTTVYVTYVTTTTTVTTTV?TVVr 43Péntek, szeptember 21.