Prágai Magyar Hirlap, 1923. szeptember (2. évfolyam, 198-221 / 351-374. szám)

1923-09-19 / 212. (365.) szám

-e Szerda, szeptember 19. Képek a halott Fiúméból Riport a városból, melyért két állam ver­seng — Állnak a hatalmas gyárak -- Igaz a kjkötö térdig érő füve A Prágai Magyar Hirlap részére készült eredeti, riport. Szítsák-Petyine, szeptember 16. A magyar korona egykori gyöngyét: Fiúmét tizenkét év óta — amióta a ..Fiumei E'stilap“ szerkesztői asztalát odahagytam — nem láttam. Azóta úgy élt és színesedett a lelkem szivárványkártyáján ez a csodálatos ’dalos-kacagós város, mint távoli gyönyörű­ségek kincses hajléka, eleven színek kiapad­hatatlan forrása, élvezetek és örömök fészfre egy darab öskultura a sivár Karszt kősiva­tagja szálén. Fiúmét fejlődő, haladó városnak láttam és nem tudtam elképzelni — hiába ol­vastam évek óta egy csomó riportot a hal­doklásról — kihaltnak és visszarejlődöttnek De ma, tizenkét hosszú év után, ismét jártam a falai között, megint rátettem lábam a Piazza Dante kőkockáira, a Corso aszfalt­jára, az óváros kavics-kövezetére és a Ríva járdájára. És a szivemet jajos fájdalom mar­kolta össze: látnom, ereznem, tapasztalnom kellett, hogy Fiume, a Qirarnero dr ágagy ön- gye, csöndesen haldoklik, lassan közeledik az elmúlás, a megsemmisülés felé. A halott kikötő Ahogy átszöktem a Delta egy alkalmas helyén, közel a forgóhidhoz, hirtelen arra eszméltem, hogy azt a zűrzavaros neszt, a móriak bornak azt az ecetesen orresavaró il­latát, a íiumánó kikö tömünk ásóknak azt a fölöslegesen kicifrázott káromkodását és a tengerentúli áruknak azt a sokféle illatát amely azelőtt végigkísérte kikötőben kódor- gásahnat, most nem -észleltem. Az utcákon álmosan lézengő, unatkozó emberek. Zárt redőnyü üzletek, üres kávé­házak, amelyeknek ablakait most nem zör­getik meg a ro-sk adásig rakott társzekerek dübörgései. A szűk utcák, a Piazza déllé Ér­be hűvös sikátorai fölött homály ködük alá és összeborul a csönd. Itt valamikor sikeíitő élet kavargóit, zajlott, rikácsolt és dübörgőit ma önkéntelenül is föípislantok a magasba és keresem a sikátorok bejáratánál a dantei föl- írást: „Lasciate ogni speranza“ . . . Katonák mindenfelé Fiume ma még nem halott ugyan, de csöndesen és föltartózhatatlanul haldoklik Csak egyetlen élet élénk ma Fiúméban: a katonai. Katonákból áll leginkább az utcák publikuma, a Corso csakúgy, mint a külvá­rosi sikátorokban és a füvei benőtt kiktőben Katona, katona és katona mindenfelé. Ele­gáns ruhájú, hetykén félrecsapott sapkáju olasz sorkatonák, hosszú fácámollal hetykél- kedő alpinik, bere-tvált bajuszu haditengeré­szek és D‘Annunzio híres legényei: az ar- ditik, akiket a jugoszláviai sajtó ezzel a sem­miesetre sem hízelgő jelzővel szokott illetni: banditák. Katonák járják az utcákat és a sétate­reket, katonák ülnek az óváros piszkos osz- fériáinak falócáin, katonák lebzselnek a ká- véházak márványasztalai mellett és kato­nák eszegetik a cukrászdák terraszain az olcsó, népies gelati-t. Különösen vidám az élet a Piazza Dan­te kávéházaiban, amelyek egyike, az Euró­pa, a fascista tisztek tanyája. Sok a magyar Fiúméban A haldokló Fiúméban minduntalan meg­üti a fülemet a magyar szó. Érdeklődésemre felvilágosítanak, hogy a magyarok, akik az arditik uralmának — a terrornak — kezde­tekor elmenekültek a városból, kezdenek lassanként visszatérni és újból megtelepsze­nek a városban, amelyet megszerettek. A magyarokra senki sem haragszik Fiúméban. Senki sem mordul föl az utcán hallatszó magyar beszéd miatt. Sőt senkinek sincs kifogása amiatt, hogy itt-ott magyar könyveket, magyar folyóiratokat, magyar napilapokat árulnak. Este nyolc után . . . Miben nyilvánul meg hát a nagyszerű kikötőváros haldoklásáé Este nyolc óra után az utcák teljesen néptelenek, kihaltak, ije- delmcs csönd dobogtatja meg a magányos vándor szivét. Este nyolc óra után a Corso villamoslángjai pislákolva hunynak ki és mi­alatt a Fehér Máz felől — amely a D'Annun- xi-uralom idején a Maestro rezidenciája volt - rikácsolva'hasit bele a takarodó kürtsza­va az est langyos csöndjébe, az utcákról egyszerre hazatakarodik mindenki. Este nyolctól reggel hat-hétig aztán üresek, kihal­tak, koporsóban némák a máskor vidám, nó- lás, gitáros fiumei utcák . . . De leginkább halott a kikötő. A boldog években naponta busz-harminc újonnan jött hajó tülkölése, szirénáik oltása jelezte az in­dulást a messzi óceánokra, a helyi hajók nyüzsgése pedig elszéditette a kikötők cso- dálkozóját. Ma egy-két helyi hajó fut csak ki a kikötőből, pár utas jön-megy csupán a ha­jók körül, a régi százak, ezrek helyett. A fehérhajók, a vitorlások kikötőjének képe pe­dig még ennél is sivárabb. szomarnbb. Az egzotikus rakományokkal megterhelt fekete óceánjárók helyén ma zöld hínár, selymes tengerifü ringatózik a víz tetején, a kőpar­ton pedig, ahol valamikor házmagasságnyira gyűlt egybe a hajók mélyének kincse, ma kövér, dús fü nő csöndesen, zavartalanul.. Vasak, daruk, hidak, láncok be rozsdásodva deszkák és pallók barnára korhadva . . . Apró bárkák, motorcsónakok, piciny gőzten- dcrck terhes rozsda rőt színével virítanak Állnak a gyárak Halottak a híres-nevezetes fiumei gyár­telepek is. A Danubius, a papírgyár, a rizs­ihántoló, a csokoládégyár, a petroleumfino- mitó, a Lazarus-ihajógyár, a bőrgyár, a tor­pedógyár, az uszódökk — mind-mind halott mind-mind áll . . . Csupán a dohánygyár kéménye okád széles fekete fiistkigyót, mintha gyászlobo- gófc lengetne meg a többi, halott üzem fölött Ez a gyár olaszországi munkásgárdával dol­gozik, a többi gyár húszezer munkása ken3rér nélkül áll. De halottak a város boltjai is. A Corso csupaüzlet két során minden második üzle­tet lehúzott redőny takar el. Pedig itt van­nak a város legfényesebb, legdusabb üzle­tei, leggazdagabb cégei. Ma vagy összerop- pantak a Fiamét halálosan ölelő gazdasági válság alatt, vagy nem nyitják ki az üzlete­ket, miután úgy sincsen vevő. Hasonló kép fogad és: szomorít el más utcákban is. A fiumei üzletek hetvenöt százaléka nem vár vásárlót: lehúzott redőnnyel fogadja a vevőt A nép szomorúan, álmodozó, üres tekin­tettel járkál az utcákon. Az arcokra az éle-t- untság, a céltalanság, a szomorúság vésett mély barázdákat, amelyeknek megdöbbentő hieroglifái közül sok fájdalmasat és megrá- zót olvashatnak ki azok, akiknek az emberi szenvedések szuperlativuszához érzékük van . . . Egy haldokló, kimúlásra ítélt város eleven halottái ezek, akik maguk csodálkoz­nak legjobban azon, hogy élnek, de az éle­tüknek semmi komoly célját nem ismerik. Péchy Horváth Rezső. Folynak az előkészületek a dunamenti államok hajózási konferenciájára Az alsódunai államok Belgrádot ajánlják a konferencia színhelyéül —- Véglegesen készül­nek rendezni a szabad Duna nemzetközi hajózási viszonyait — Döntés várható a Vas­kapu közös költségen való szabályozása ügyében A Prágai Magyar Hirlap eredeti tudósítása Budapest, szeptember 18. Ismeretes, hogy a dunamenti államok fölött határozó békeszerződések mellé úgy­nevezett Duna-szerződést is csatoltak és ír­tak alá a világ nemzetei, amellyel szabaddá, nemzetközivé nyilvánították a folyamot, de ennek a ténynek a szabályozását az antant a dunamenti országokra bízta a népszövetség ellenőrzése mellett. Ötödíél esztendő múlt el az okmány keltétől, ami alatt a legkülönbö­zőbb helyeken voltak szabályozó kísérletek — nem sok eredménnyel. Pedig minden ér­dekelt állam tudja, hogy igen fontos okai vannak a kérdés sürgős megoldására, ami egyúttal általános középeurópai gazdasági konszolidációt is jelentene. A kérdés különösen Magyarországra bir nagy jelentőséggel. Ránézve ez nem egy­szerű kereskedelmi kérdés csupán, hanem életföltétel azóta, hogy nyilvánvalóvá lett, hogy a Vaskapu szabályozásával tengeri ki­járathoz juthat. Érthető tehát, hogy a ma­gyar kormány a leggyorsabban kívánja ren- deztetni a Duna körül bonyolódott összes nemzetközi problémákat, amiért javaslatot tett az ügyben érdekelt államok kormányai­nak arra, hogy a múlt tavaszi bécsi konfe­rencia ügyrendjével még ez évben tartsanak uj összejövetelt. Az intervenció sikerrel járt. Sőt az aldunai államok ajánlatára már az is valószínű, hogy a konferenciát a jövő hónapban Belgrád­ion fogják megtartani, amelyen részt vesz­nek Románia, Bulgária, Jugoszlávia, Ma­gyarország, Cseh-Szlovákia, Ausztria és Németország delegátusai. A konferencia magyar anyagára vonat­kozóan jólinformált helyen a következőket mondották: — A magyar kormány fontos érdekeire való tekintettel javaslatot tett a dunamenti államok kormányainak arra, hogy a régóta húzódó Duna-hajózás rendezése ügyében tartsanak döntő értekezletet egy kölcsönösen alkalmas helyen, amire a békeszerződések is köteleznek és ami elől most már eliminá­lódtak a politikai akadályok. Aztán a társa­ságközi megállapodások is elkészültek a leg­utóbb Bécsben tartott értekezleten, amelyen az állami delegátusok csak annyiban vettek részt, hogy közvetítették kormányaikoz a dunamenti államok hajózási társaságainak jegyzőkönyvbe lefektetett megállapodásait. Az államközi konferenciának most két föladata lesz: elismerni és ratifikálni a. magán- társaságok társaságközi megállapodásait és az aldunai államoknak megállapodni a Vas­kapu szabályoztatásának anyagi föltételei­ben. Mert az összes egyéb kérdések, tehát a Duna-hajózás nemzetközi szabályozása, az egyes államterületeken való nemzetközi ki- kötőépitkezés lehetősége, a kereskedelmi és személyforgalom stb. mind világosan benne- foglaltatnak a békeokmányokhoz csatolt Du- na-szerződésben, ezek fölött ilyenformán vita nem indulhat. A függő kérdések végleges rendezése egyformán fontos minden országra nézve, de égetően sürgős magára az európai nem­zetközi kereskedelemre, amely a Dunán ta­lálja meg legközvetlenebb és legolcsóbb köz­lekedési eszközét a balkáni és a még kele­tibb piacok felé. — Természetes azonban, hogy a Duna hadihajózása nem tartozhatik az államközi konferencia elé. Olyan kérdés ez, aminek rendezésébe föltétlenül bele akar szólni a népszövetség, különösen most, amidőn a leg- nagyobbszabásu propaganda folyik az álta­lános lefegyverkezés érdekében. (r. —o.) Katonai kormányzó 1 Fiúméban Milánó, szeptember 17. A Corriere della Sera Giardino tábornoknak Fiume kormány­zójává való kinevezésével kapcsolatosan ki­jelenti, hogy Giardino küldetése sürgős és kétségtelenül teljhatalommal ruházzák föl. A hivatalos olasz körök megállapítják, hogy már régebben, a fiumei anarchia idején egy olaszt neveztek ki kormányzónak. A jugo­szláv államférfiak akkor beleegyeztek abba, hogy Olaszország a város kormányzását és közigazgatását átvette. A jugoszláv kormány tudja, hogy Olaszország látja el Fiúmét a szükséges pénzösszegekkel, mert Jugoszlávia vasúti blokádja a várost minden exisztenciá- lis lehetőségtől megfosztja. — A Messaggero igy ir: Mig az olasz és jugoszláv diplomácia tárgyal és a békés megoldást mindinkább halogatják, Fiume haldoklik. Olaszország rendszabályait a város emberbaráti védel­mének kell tekinteni, nem pedig Jugoszlávia ellen irányuló ellenséges cselekedetnek. — A Corriere della Sera szerint Mussolininak teg­napi hosszas tanácskozása az angol követtel rendkívül szívélyes volt és eredménye ki­elégítő. A követ, tekintettel Anglia és Olasz­ország jövőbeni viszonyára, valószínűen meg akarta magyarázni a korfui kérdésben elfoglalt angol álláspontot. Belgrád, szeptember 18. Az olasz ügy­vivő kormánya nevében tegnap közölte a jugoszláv kormánnyal, hogy Giardino kine­vezése Fiume kormányzójává nem jelenti a város eddigi státusának megváltoztatását, hanem csak szükséges rendszabály a szél­sőséges elemek esetleges rendzavarásai ellen. A római jugoszláv követet hasonló értelemben informálták. Róma, szeptember 17. Olaszországnak a fiumei kérdésre vonatkozó rendszabályai­ról tegnap értesítették Antonievics római jugoszláv követet, kivel ez alkalommal hosszasan értekeztek Fiume gazdasági helyzetéről. Róma, szeptember 18. Giardino tábor­nok vasárnap este hosszasan tanácskozott Mussolini miniszterelnökkel, azután Fiúméba utazott. Fiumei jelentések szerint a várost fellobogózták annak a hírére, hogy Giardi- nót nevezték ki Fiume kormányzójává. Paris, szeptember 18. A lapok élénken ■omimentálják a fiumei problémát és a bol- gár-jugoszíláv krízist. Elvárják, hogy Bulgá­ria az olasz-íugoszláv feszültségeit nem fog­ja felhasználni arra, hogy lángbaboritsa a Balkánt. A fiumei krédó sí az antant kormá­nyoknak' figyelemmel kell kisérni s ha azt látnák, hogy a Balkán egyes helyein a fűi­méi affért ki akarnák használni arra, hogy a zavarosban halásszanak, a nagyhatalmak­nak kötelességük volna a konfliktust meg­akadályozni. — A Temps reméli, hogy a bol­gár kormány a nisi egyezmény teljesítése ré­vén be fogja bizonyítani békés szándékait. Fiume, szeptember 18. (Stefani.) Giar- dini tábornok, Fiume kormányzója, megér­kezett. A kormányzói palota előtt nagy nép­tömeg lelkes tüntetést rendezett, mire a pa­lota erkélyén megjelent a tábornok s beszé­det intézett a tömeghez, amelyben békére és a kormány intézkedéseivel szemben bi­zalomra kérte Fiume lakosságát. Fiume, szeptember 18. Depoii dr.. a tör­vényhozó gyűlésnek lemondott aleinöke, ma délután elbúcsúzott tisztviselőitől és azután a kormáns^zói palotában fogadta Giardini tábornokot, akinek átadta fölhatalmazását s üdvözölte őt, mint a kormány képviselőjét. A tábornok kijelentette, hogj' tudatában van feladata nehézségeinek, de nem riad vissza azoktól, mert bízik a lakosság fegyelmében és közreműködésében. B^tldwin Párisban Páris, szeptember 18. Poincaré és Bald- win találkozása nem lesz egyszerű udva­riassági látogatás, henem azon Poincaré ki fogja fejteni nézeteit a jóvátételt kérdésről és a szövetségközi adósságok kérdéséről. Berlin, szeptember rft A Vorwárts mai száma „Aktív külpolitika** című cikkében követeli, hogy Németország nevezzen ki kö­vetet Parisba, másrészt a Sozialdemokraíi- scher Parlamentsdienst-tel egyhangúan sür­geti, hogy a német kormány tegyen ajánla­tot a jóvátételi bizottságnak Németország teljesítőképességének felbecslésére. 1922- ben a jóvátételi bizottság megállapította, hogy a Németországra kirótt terhek íul- magasak. A logika azt követeli, hogy a jóvá­tételi bizottság most, a Ruihr-háboru után, felfogását megfelelő döntésben konkretizálja. Aix les Bains, szeptember 18. Baldwitw angol miniszterelnök ma délben Párisba' ■ utazott. A párisi angol követ Baldwint és Poincarét vendégül látja. A Rajna-Buna állam terve A bajor néppárt a birodalomtól való elszaka­dást követeli — Egy pármai herceg az uj állam uralkodójelöltje München, szeptember 17. A bajor néppárt az elmúlt héten üléseket tartott, amelyen szóba került Bajorország­nak a birodalomtól való esetleges elszaka­dása, illetve a bajor kormánynak a berlini kormánytól való függetlenitése. A párt a mérsékeltebb elemek, a biro­dalmi gyűlés képviselői és a keresztény szakszervezetek vezetői tanácsának elle­nére, az esetleges elszakadás mellett fog­lalt állást. Az egyik ülésen szó volt bizonyos körök által már régebben propagált rajnai-majnai és dunai állam létesítéséről. Ezzel a hirrel kapcsolatosan jelentős értéket nyer a Münchner Allgemeine Zeitung tegnapi hír­adása, amely szerint Bajorország ismét érintkezésbe lépett Franciaországgal egy Rajna—Duna-állam létesítése ügyében és hogy már tárgyalá­sok is indultak meg a tekintetben, hogy Bajorországot Trieszten keresztül angol szénnel lássák el Mivel Rupprecht volt trónörökös eluta­sította azt a tervet, hogy Franciaország ke­gyéből király lehessen, a terv mellett állást foglaló bajor körök Zita volt császárnő egyik rokonára gondoltak. Az egyik pármai her­cegről van szó. Ama hercegek egyikéről, akik a világháború alatt Párisban tevékeny­kedtek. — A bajor néppárt részéről minden­esetre várható e hírek cáfolata, mégis e hí­rek megítélésénél tekintettel kell lenni majd arra a formára, amelyben a cáfolat meg­történik. )öntő stádiumban a bányász- sztrájk tárgyalásai Prága, szeptember IS. Félhivatalos közlés szerint a közmunka- ügyi minisztériumban ma Fischer dr. osz­tályfőnök vezetésével folytatták a bánya- tulajdonosok és munkásképviselők tárgyalá­saikat. Az ostraui bányavidék sztrájkügyé­ről liir szerint még csak holnap fognak tár­gyalni. Beavatott körökben meglehetős cpti- misztikusan ítélik meg a helyzetet, mivel úgy a munkásság, mint a vállalkozók ré­szén erős hajlandóság mutatkozik a bá- nyászsztráijk minél gyorsabb befejezésére.

Next

/
Thumbnails
Contents