Prágai Magyar Hirlap, 1923. július (2. évfolyam, 146-167 / 299-320. szám)
1923-07-11 / 154. (307.) szám
Szerda, Július 1!. szemlére tette ki, ami jogtalan és törvénytelen eljárás. A helyhatóság nem volt figyelemmel a felszólamlás! bizottság által kiigazított és az 1923. év első felére érvényes választói névjegyzékre, mert a választói névjegyzékből nagyobb számmal hagyott ki oly választópolgárokat, akik a törzsnévjegyzékben benne voltak, vagy akiket az előző félévben működő felszólamlás! bizottság felvett, ellenben benne vannak a névjegyzékben oly egyének, akik az előző névjegyzékben nem voltak főivé ve és akiket a törvény értelmében a kiigazítás során csak a helyi választóbizottság, vagy a felszólamlás! bizottság vehetett volna fel a névjegyzékbe. A bizottság ezt az indítványt elvetette, amiért is Pauiik János dr. íelebbezést nyújtott be a zsupánhoz, másfelől pedig a ru- szinszkói magyar pártok ügyvezetője panasszal fordult a választási bírósághoz és a belügyminiszterhez. Pozsonyban e héten ül össze a felszólamlási bizottság Pozsony, julius 10. A felszólamlási bizottság üiését a jövő hét hétfőjére, 16-ikára tervezték, de valószínűen még a hét végén összeül, mert a választási iroda elkészült már munkájával. A főjegyzői hivatal a pártoknak a lapokban közzétett felhívásaira vonatkozóan kijelenti, hogy senkit sem töröltek a listáról, ehhez csak a felszólamlási bizottságnak van joga. A Magyar Kisgazda Párt gyűlése Ujlóton Ujlót, július 10. Csaját tudósítónktól.) Julius 9-én az Országos Kisgazda-, Foádsirfves- és Kteipa-rosipánt szép sikerű gyűlést tartott a ha-rsmegyiei Uílót községiben. A gyűlés lefolyása a nagy részben szlovák lakossága községiben a legszebb bizonyítéka aimak, hogy a magyar és szlovák iróp a legjobb egyetértésben és békességben él egymással és közös baáaik. közös szenvedéseik még jobban összeforrasztják: őket M. Korpás Károly megnyitó beszéde után ifj. Koczor Gyula országos alietoöfk hosszabb beszédben arra kérte a község lakósságát, hogy magyar és szlovák testvérként együtt haladva, egymásért küzdve váíltsák valóra kivánsáigiaiikat éis követeléseiket. Mia$d részletesen foglalkozott a gazdasági kéirdésekkeh amelyek a mlai kormányrendszer helytelen gazdasági poMtikálja miatt a földművelést végső romlással fenyegetik. Ez ellen az egyedüli védekezés csak az lehet, hogy mindenhova olyan képviselteteket juttassunk be. mely érdeketeknek megfelel. A politikai kérdésekre áttérve, megvilágította a mai helyzetet és óva intette a község lakósságát. nehogy a kormány által a magyarság megbontására sJafkitott Köztársasági Magyar Kisgazda Párt és a szlovákság erejének megrontására létesített szlovák keresztény szociális párt Ígérgetéseinek hitelt adjon. PáTtunk egy utón halad — mondotta — a keresztény szociá/lis és a Hliuka-párital és törhetetlen háittei hlsz- szük, ha tovább is a megkezdett utón haladunk s mindnyájan kivétel nélkül össze tartunk, akkor céljaink teljesülni fognak. Bazsó Kornél titkár erőteljes beszédben ösz- szetartásra, egymás megbecsülésére és a küzdelemben való kitartásra kérte a jelenlevőket. A iansonnei feéüeszeriöűés! ntág juiinsban aláírták mosz, Mithyléne. Cbiosz, Szametrate és Ni- kari szigeteket Görögország kapja, de köteleznie kell magát a szigetek demilitarizálá- sára. — A szerződés még Olaszország jogait szabályozza a Dodlekanosz szigetet illetően és a tengerszorosokban, vizen és levegőben szabad forgalmat biztosit úgy háború, mint béke idején, a kapitulációkat megszünteti és a nemzeti kisebbségeknek olyan jogokat biztosit. mint aminőke/t azok Lengyelországban, és Cseh-Szlovákiában élveznek. rrl** »«i r íorokorszag aláirja a 'békeszerződést Angora, július 19. A Havas-ügynökség jelentése szerint a török kormány felhatalmazta Izmet pasát a békeszerződés aláírására. London, julius 10. A Reuter ügynökség szerint a lausannei békeszerződést julius vége felé Írják alá. A békeszerződés a következő megállapodásokat tartalmazza: — Az, antantcsapatok a békeszerződés angórai ratifikálása után hat héten belül kiürítik Konstantinápolyi, Csanakot és Galipolit. Az uj török-bolgár határ a Fekete-tenger mellett a Resvaj folyónál kezdődik és a Maricát a tör- rök-bolgár-görög határ keresztezésénél érinti. Innen kezdve a török-görög határt a Ma- rica-völgy alkotja. A határ azután megkerüli a nyugati Karagacsot s végül a Marica folyása mellett eléri az Égéi tengert, Törökország sziriai határai azok maradnak, melyeket az angorai egyezmény kijelölt. A mussoli kérdésben a népszövetség fog dönteni. Imbros és Tenedos szigeteket Törökország, SzáPrága, julius 10. Benesnek megrögzött szokása, hogy otc, tahol egy politikai kérdés a közérdeklődés •előterébe érik, azonnal megjelenik és igyekszik a politikai kérdéskomplexumba önmagát és politikáját -mint nélkülözhetetlent, mint jelentősei, mint súllyal és tekintéllyel bírót beállítani. Valahányszor föllángolt az antant oltbatatlan tüze: a francia-angol ellentét parazsa, Benes mindig ott termett, mint egy ambiciózus, önmagáról sokat képzelő, önkéntes tűzoltó. Most, hogy a parázs helyét lobogó lángok foglalják el, most, amikor a francia-angol viszony a lehető legfeszültebb lett, ismét útra kelt Benes, hogy ott legyen a tűznél, hogy verhesse a mellét és dicsekedhessék a tűz oltása körüli érdemeivel s hogy ott legyen, ha a gesztenyét is ki lehet esetleg kaparni. A Benes párisi és londoni útját a megfizetett sajtó nagyszerűen reklámozza. Aki nem ismeri az antant-sajtóviszonyokat, aki csak a francia és angol cikkeket olvassa, az képes elhinni, hogy Benes az európai gor- diusi csomó uj, modern Nagy Sándora. A megfizetett sajtó ma a kis Kdéből Nagy Sándort is tud csinálni! Benes Foincarénái A Havas-ügynökség jelentése szerint Poincaré tegnap délután fél négykor fogadta Benes cseh-szlovák külügyminisztert. Benes még ma Londonba utazik, ahol Baldwinnal és Curzor/nai fog találkozni. Londonból való visszatérte után ismét tisztelegni fog Poincaré müniszterelnöknél. Mit ir a reklámsajió ? A P. P. cseh-szlovák félhivatalos párisi tudósítójának jelentése szerint a Poincaré- Benes-féle beszélgetés tárgya a különböző politikai problémákon kívül főképpen a kis- aníant szinajai konferenciája volt. Bár a megbeszélések kifejezetten a francia-csehszlovák kereskedelmi szerződés és akörül forogtak, hogy a kisantantnak milyen lesz az álláspontja ai legközelebbi népszövetségi üléssel szemben, különböző francia és angol lapok mégis annak a reményüknek adnak kifejezést, hogy Benes jelenléte a francia- angol feszültség' enyhülését fogja eredményezni. Tekintettel arra a tényre, hogy Benes már a boulognei konferencia alkalmával is kedvező befolyást gyakorolt az angol- francia viszonyra, a francia és angol lapok, különösen a Daily News, azt hiszik, hogy jogosan remélhetik, hogy Benes kedvező benyomást fog gyakorolni az általános politikai helyzetre. Benes érkezésével úgy a francia, mint az: angol sajtó foglalkozik. így a Journal kiemeli a cseh-szlovák külügyminiszter nemzetközi jelentőségét, a Temps londoni tudósilója pedig azt táviratozza lapjának, hogy az angol politikai körök azt hiszik, hogy Benes kedvező benyomást fog gyakorolni az angol kormány elhatározására. A Journal des Débats julius 8-iki számában prágai jelentés alapján a következőket Írja: Benes elindult Parisba. A csehszlovák politikai körök éppen úgy, mint a kereskedelmi körök meg vannak győződve arról, hogy jelenléte a francia fővárosban hozzá fog járulni ahhoz, hogy megjavítsa a Franciaország és Cseh-Szlovákia közötti kereskedelmi tárgyalások jelenlegi helyzetét. Az elmúlt napokban a cseh-szlovák sajtó élénken kritizálta a francia javaslatokat, amelyeket a cseh-szlovák delegátusok hoztak magukkal Prágába. Másrészt a nagyiparosok szövetsége hasonlóképpen erős oppoziciót fejtett ki a Franciaország által tett javaslatokkal szemben. A jelek szerint Benes elhatározta, hogy tekintettel a mostani helyzetre, személyesen fog interveniálni a zsákutcába jutott francia—cseh-szlovák kereskedelmi tárgyalások folytatása érdekében. A Prager Presse nem emlékezik meg arról, hogy a Journal Benesről Írva kijelenti, hogy egy oly okos diplomatának, mint Benes. tudnia kell. hogy vannak szituációk, amelyeknél a közvetítőknek távol kell rna- radniok. Erről nem ir a P. P., mert ez magyarul annyit jelent: Fogadatlan prókátornak... Benest senki sem kérte a közvetítésre Páris, julius 10. (Havas.) A Petit Párisién inja: Benes és Poincaré tegnapi tanácskozásai a jóvátételi krízis által teremtett általános helyzetre vonatkoztak. Benes, mint a német ügyeknek alapos ismerője, nemcsak a német kérdésben, hanem :a francia-angol viszony kérdésében is közölte nézeteit Polncaréval. Benes hangoztatta, hogy meg van győződve arról, hogy csak az angol- francia megegyezés képezi abszolút alapját a köz ép európai béke fentartásának. A Havas-ügynökség ezután megcáfolja azt a beállítást, mintha Benes közvetítő szerepet játszana Anglia és Franciaország között, mivel erre senki sem kérte fel. Megkezdték az olasz választó- reform tárgyalását Róma, julius 9. A kamatra tegnap délután megkezdte :•> választóreform tárgyalását. A Pástra ve?! é. képviselőházi aldíiök meggyÜöoflása fölötti gyász jeléül .az ütést felfüggesztették. Piet- ravelte gyilkosa után a nyomozás folyik. Mind valószinülVrfetbb .az a feltevés, mintha Pietravel- let politikai okokból gyilkolták volna meg. Judet-t felmentették Páris, július 9. Judet-t, az „Ec!air“ volt tulajdonosát, kinek haza.árdási pőre egész Francia- ország közvéleményét lázas izgalomban tartotta, a párisi esküdtszék 11 szóvall 1 ellenében felmentette a vád alól. Mese Tárcarovatunk: Csütörtök: Csermely Gyula: A legnagyobb önzés. Péntek: Segesdy László: Mámor. (Vers.) Pókháló a ködben. (Vers.) Radnayné Soltész Irén: Ibolyacsokor. Szombat: Székül a Jenő: Az énekeslány. Vasárnap: Győry Dezső: Szeresd a versiét. (Vers.) Somlay Károly: A doktor kincse. Van Gogh renaissance — A Prágai Magyar Hírlap eredeti táro'ája. — Irtai: Fábry Zoltán A harminchárom éves halott festő immár harminchárom évet jelent a küzködö, lázasan kereső, magát vágyódó ember történetében. Mindenki, aki utón volt egyszer az ember felé. találkozott vele. Mindenki, aki utón vau, aki jövőt, kiutat akar találni, beteges, árva gyötrődésében maga mellett érzi az dlobbant tüzoszlopot, az őrült szegény testvért, a megmaradt zsarátnok fájó melegét: Vau Gogh-ot. a holland festőt... A kisemmizett mai ember alázatos tolakodással, dacos élniakarással vágyának rég ék rokonait támasztja fel. Keserű nevetéssel áll meg a fotografáló rnüterémképek előtt: nem érti, megdöbbenti a materialiszcikus ecsetvezetés, beállítás lclektelcnségc, bántó üressége. Megállhat-e a mai ember — örök útra beállított vágyával — egy Fantin-Latour- kép előtt (Manet műtermében)? Hazugság, hazugság minden ünnepi póz, minden pontos hűséggel ieutánzott alak. Az alkotó, életet adó lélek csődje: a fényképész matériás pontosabb (iveglencséjének diadaia!... Az istenkor esők és istentagadók egyforma menekülésben találkoznak az isenheimi oltárképnél, a lelek dervisei: az eksztázis emberei Herkules Scgernól, Baldung Grien-néi és életet csodáién: Rembrandtnál... régi, régi halottaknál, örökké élő festőknél: Van Gogh- nél és őseinél. A nagyzoló címet: renaissance — tények igazolják. Csak a német könyvpiacon rövid két év alatt hat kisebb-nagyobb V. G.- mouiografia jelent meg: a kétkötetes Meier- Graefe, C. Glaser, H. Tietze, G. Hartiaub, a pathogr.afikus Jaspers és legújabban a gyönyörű kiállítású Kurt Pfister-monografía.* Divat? Dosztojevszki is divat ma sokak kezében, de ilyenkor mindig olyan turisták jutnak az eszembe, akiknél nem a hegy, a kilátás, az ut a fontos, de a — thermos- palack... A nehézlábu, keménypofacsontu földparasztok festője, az idomtalan krumplik, napraforgók simogatója, a buzatengerek, lángoló ciprusok, csillagok és napkorongok babouázottja nem lehet — divat. A divatnak vannak Picassói, Legerjei, de a 33 éve fekvő halottnak élete van: a mi életünk Ádámmal kezdődő oka, szépsége, kínja, szenvedése: a vágy. Van Gogh mai renaissance-ának egyszerű oka: a tagadás századának végén mint csoda tűnik fel — és senki sem látja a csodát, senki sem hiszi az ember vágyát, senki sem ismeri fel az embert, aki vágyának égő ritmusával az anyagot uj életre: emberi mélyre hulló léíekgyujtó szikrára gyújtja fel. Akkor csoda volt: emberfeletti, idöfelctti és őriilésig feszített, szétpattant húr. Ma, amikor a mechanizmusból felszabadult, kitört természetes vágy újra bennünk él: testvérszivvel hajiunk a fájdalmas szépségű élettükör fele és magunkhoz öleljük Van Gogliot, az embert. V. G.-ról nem lehet teoretikus száraz- művészeti kritikát Írni. Életének csak az egyik fele kép-dokumen*) Kurt Pfister: Vinccnt van Gogh. (O, Kiepcnlievcr, Potsdam, 1922) 6 színes és 56 egytónusu képtáblával tűm, a másik megrázőau mindennapi éílet: levelek, hangok sikolya. (Leveleinek kétkötetes nagy kiadása [1350 oldal!] sajnos teljesen kifogyott. Most két kisebb szemel- vényes kiadás forog közkézen.) Művészete e levelek nélkül örök megfejthetetlen talány lenne. Egyik a másik nélkül érthetetlen, együttesen elénfk állítják az élet legteljesebb ínkarnációját: az embert. A magányos, árva embert, kit a gyötrődés, a kiélés az őrületig fokozott. Aki V. G.-ról ir, az nem kezdheti ezzel: született,, néni végezheti: meghalt; annak a saját rokonlel'kéből kell szavakat keresni, uj mondáitokat formálni, hogy leírhassa, másoknak ajándékozhassa ezt az életet. A levelek fekete betűi, a képek tüzes színei egy szimfóniában csendülnek össze, mely egyszerű és lehetetlen, olyan, mint a mese és mégis a légéitebb élet. Mei-er-Graefe igy kezdi monográfiáját: „íme egy ember története, ki 1853-tól 1890-ig élt. Ami vele történt, amit mondott, amit tett, az nem mese, de teljes valóság. V. G.-nak hitták és ahogy mondani szokás: művész volt.- Ez általában manapság nem sokat jelent, de az ő esetében — egy drámát jelent, megdöbbentő eseményekkel, jelekkel és csodákkal**... Csak igy, csak igy juithat el a tolmács Van Gogh- hoz, csak igy ér a várók, keresők, lázadók, emberek szivéhez. Kurt Pfister könyve egyszerű szépségű mondatokban ér el a lényeghez: ..Mialatt vásznain sárga vetések, égő napraforgók, sötét ciprusok, tarka kertek, mélykéken ragyogó ég és izzó napok színei tobzódtak — ő maga elpusztult árvaságban és éhségben... A legenda csak az assziszi szentről tud, aki vagyonát a szegényekneK adva, életét a;p Ur szolgálatára szentelte. Vincént szegényebb volt, mint ama Fran- ciskus: mert nem volt senki, aki életét elfogadta volna áldozatnak. A kétségbeesés, őrület és lelkcíjültség görcsében tönkrement és meghalt megváltás nélkül, áldás nélkül**... És igy tovább: csillagok közé szorított rövid fejezetek; együtt zene... uj taktus... a végén a gótikus kated'rálisban az üvegablakon színesen, titokzatosan ömlik be a nap... (Nem véletlen: Scheffler gótikus példatárában a mából csak ketten vannak: Rodin és Van Gogh.) Az embert magához rántó művészet lényege: a tragikum szümpathein-jável rokon. Kép, szobor, irás mögött ott kell lenni a drámai magnak: az emberi küzdelemnek, melyet a testvéretnber akar ujraalkotni, rögzíteni, továbbítani, mélyíteni, magyarázni — együttes kozmikus élménnyé emelni a legszemélyibb emberit: a művész életét. Pfister megírta a Van Gogh-drámát: kozmikus élménnyé mélyítette. A Van Gogh renaissance •ezzel bekapcsolódik azok láncába, akikről szintén csak ilymódo-n lehet írni. A tragikus szümpathein utján ott állnak találkozón a rokonok: Matthias Grünewald (F. A. Schmid- Noerr eddig példátlanul egyedülálló könyvében). H. Baldung-Grien (H. Gurjel), Herkules Seger (megint: K. Pfister!) és Rembrandt (F. Ludwig sorskönyvében). Ha közvetlen közeibe markolunk: megértjük, megéhezzük az egyedülálló ecsetemberek drámai-költői jogát... Közvetlen közelben ott áll: Cézanne. A megismerés, rátalálás büszke, kibékítő gesztusa... Itt nyugodt mondatokat lehet le Írni a képekről, a tolmács nem ugrik fel, nem keresi, tördeli a világosságot gyújtó megváltó egyszerű szót. Itt tanulni lehet és tanulni kell. Iskola... Cézanne-ról a kritikus ir... A nyugtalan keresés, ki nem elégített vágy és lobogó élet minden kínját, erejét — a mai testvért kereső és senkit és semmit sem találó ember — legközelebb Van Gogh- nál találja meg. Fxpresszionizmus!... Van Gogh ^blíasein ismerte ezt a szót és mégis az expresszionista iskoláskönyvek sematikus ábrázolásában — az ő égő lobogó ciprusai képviselik a A lelkes éljenzés és zugó helyeslés után « ujilóti tfl-inka-párt elnöke meleg kézszoritássa? üd- gőzölte ifj. Koczor Gyulát, mint a magyar Kisgazd; Párt kiküldöttét és biztositota arról, hogy a község szlovák laköss ága épp úgy. mint a múltban a jövőben is a legszebb egyetértésben, barátságban fog élni magyar testvéreivel. & Benes mint fogadatlan prókátor