Prágai Magyar Hirlap, 1923. július (2. évfolyam, 146-167 / 299-320. szám)

1923-07-19 / 161. (314.) szám

Csütörtök, julius 19. 2 sa magát és ebbe a kérdésbe más államok­nak is beleszólást engedne, akkor ezzel lemondana önrendelkezési jogának legele­mibb követelményeiről. Utalok arra, hogy Lengyelország, amelynek mostani fényes nemzeti újjáéledését Magyarország osz­tatlan rokonszenvvel kiséri, történelmé­nek egyik szomorú korszakában példáját adta, hogy milyen eredményekkel jár az, ha a különböző pártok a szomszéd álla­moknál keresnek támaszt. Az eredmény Lengyelország felosztása volt. Remélem, hogy az a fölfogás, amelynek Szakács ki­fejezést” adott, csak elszigetelt jelenség és maga a felszólaló képviselő is érett meg­fontolás után eltévelyedésnek minősíti azt. — Utaltak bizonyos incidensekre is, amelyek a szomszédokkal való megértést állítólag gátolják, Az egyik képviselő Nin- csics beszédét idézve, az internálások ügyét jelölte meg gátló oknak. Biztosítha­tom a nemzetgyűlést, hogy ez nem lesz a közeledésnek akadálya. Megállapítottuk, hogy az internálótábornak nem száznegy­ven, hanem harminckilenc jugoszláv inter- náltja van. Fölkértem az S. H. S. kor­mányt, hogy ezeket a nem kívánatos ele­meket a határon vegye át. A jugoszláv követséggel megegyeztem, hogy az inter­náltakat rögtön átadjuk az illetékes ható­ságoknak. — Meg vagyok arról győződve, hogy nem ilyen, a nagy politika menetében alá­rendelt jelentőségű és könnyen megoldha­tó kérdéseken múlik a szomszédi viszony kiépítése, hanem a kölcsönös jószándékon. A legnyomatékosabban hangoztatom, hogy részünkön ez a szándék — hiszem, hogy ezt az egész nemzet helyesli — megvan és így fönnáll az az atmoszféra is, amely a közeledést lehetővé teszi. Ez különben egész politikai irányzatunkból és gondol­kodásmódunkból Is következik, amelynek alapja az európai nemzetek kulturális és gazdasági szolidaritásának eszménye. Ez­zel a gondolattal találkoztunk a nyugati ál­lamoknál is, különösen a pénzügyminiszter utazása után. A nyugati nemzetekkel a megértés sokkal könnyebb. Régi Idők nagy szimpátiája fűzi a magyar nemzetet a nyu­gati államokhoz. Sokkal nehezebb meg­találni a közeledés útját a szomszéd nem­zetekkel. De hogy ez a feladat sem meg­oldhatatlan, példa rá az Ausztriával való viszonyunk, amellyel — noha ott is súlyos érzelmi momentumok forogtak fönn, me­lyek a közeledést megnehezítették — mégis sikerült végre megegyezést találni. — Ismételten kijelentem, hogy vala­mennyi szomszéd államnak több ízben föl­kínáltuk azt a készségünket, hogy ne csak gazdasági egyezményeket kössünk, ha­nem az összes köztünk rendezésre váró kérdéseket letárgyaljuk. Romániával és Jugoszláviával még a tárgyalások meg­kezdéséig sem tudtunk eljutni. Jugoszlá­viával csak egy pontban tudtunk előzetes megállapodást létesíteni és pedig, hogy azoknak az opíánsoknak, akik lakóhelyü­ket elhagyni kötelesek, az előirt költözkö­Tárcarovaíank: Péntek: Strelisky József: Szürke ház. II. Szombat: Kerényi Rezső Edgár: Máriá­val az éjszakába. (Vers.) Glin: Mafrienbadból. Vasárnap: Merényi Gyula: A Jövő füzénél. (Vers.) Nyáry Andor: A képviselő ur hazamegy. Szürke ház — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája. — Irta: Strelisky József I. A szürke ház ott ült a domb oldalán, túl a város szélén, a sok zöldelő, magas lomb között, mint egy homályos, elszakadt, fáradt könnycsepp. Sarkai sem voltak, két szélének behajtó köre a lejtőt szomorún ka­rolta, mélyre süppedt, zsindelyes sapkáját a széltől rakoncátlan ágak incselkedve verték. Kéményéből sovány sóhajjal- szállott a füst, elérhetetlen magasságok felé. A kanyargó ut fehér porát világos meg fehér foltokkal megesik ózta a délutánra hajló nap ferde sugara. Valaki ment felfelé az utón, nagyokat lépve, hosszukat füttyent- ve, a sűrűből néhány kicsi madár kérdőn vissza! elel gőte tt. Mintha a bokrok ágain fennakadt volna a gondolat finomszáiu pók­hálója. összebogozódva, szétnyulva, kusza felötlések kergettek fejében egymást. Fel­nézett a felette magasban könyöklő szürke házra, fanyar mosoly játszott végig ajkain. Elmenni valakihez, akit sohase láttunk, akiről sok, sok szomorú hiirt hozott a város kegyetlen szája, akiinek talán az utolsó jó­barát utolsó üdvözletét visszük, be rossz az! dési határidőt három évvel meghosszabbí­tották. — Cseh-SzlovákiávaJ odáig jutottunk, hogy több irányban voltak tárgyalásaink, amelyek bizonyos tekintetben eredményre vezettek, néhány kérdésben pedig tényleg egyezményeket is kötöttünk. A minap ir­tunk alá Prágában öt pénzügyi természetű egyezményt és a cseh-szlovák kormánnyal júliusban fogjuk folytatni a tárgyalásokat. — Sajnálatos, hogy éppen azokban a kérdésekben, amelyek a politikai viszonyok megjavítása szempontjából a leglényege­sebbek, még csak a tárgyalási alapot sem tudtuk megtalálni. így az állampolgársági kérdésekben, melyek a politikai viszonyok megjavítása céljából a leglényegesebbek, differencia áll fönn köztünk és a cseh-szlo­vák kormány között, mert arnig mi a bé­keszerződés életbeléptetésétől számítjuk a határidőt, addig a cseh-szlovákok 1918 ok­tóber 28-ikától. Az a kívánságunk, hogy az optánsok ne tizenkét hónap múlva, ha­nem később hagyhassák el lakóhelyüket, amint Cseh-Szlovákia más állambelieknek már megengedte. — A tisztviselők nyugdijkérdésében a békeszerződés csak annyiban intézkedik, hogy Magyarország azoknak a tisztvise­lőknek a nyugdiját, akik más államok pol­gárai lettek, nem köteles fizetni, de nincs meghatározva az, hogy ezeket az illetmé­nyeket ki fizesse. Ezért az antanthoz for­dultunk, de az antant nem tett eleget kí­vánságunknak és csak annyit mondott, hogy az utódállamok méltányosak lesznek. Álláspontunk az, hogy a cseh-szlovák köztársaság fizesse az ott maradottak nyugdiját, az optálíak nyugdiját pedig mi fizetjük. Sajnálatos, hogy ezt a kérdést még csak a tárgyalás anyaga képpen sem sikerült felvetnünk. A kisebbségi kérdés — A kisebbségi kérdésben sem sike­rült tárgyalási alaphoz eljutnunk. Kétség­telen, hogy a lelkek megnyugvásának és a szomszédainkkal való békés viszony léte­sítésének előfeltétele az, hogy a magyar nemzet nyugodt lehessen afelől, hogy ide­gen uralom alá jutott véreink gazdasági és kulturális fejlődése biztosítva van. Re­mélem, hogy a szomszédokban is meg lesz az a meggyőződés. Tudatára fognak jönni annak, hogy semmiféle olyan politikai rendszer, amely a nemzetiségek elnyomá­sán, vagy katonai erőn épül föl, nem lehet tartós. A Duna mendencéjében élő nemze­teknek, amelyek egymásra vannak utal­va, meg kell találníok a megegyezés útját. Nem szolgálja a megértés politikáját, ha a halasztást nem tűrő kérdések megoldását más kérdésektől tesszük függővé. Ilyen halaszthatatlan kérdés a külföldi kölcsön. Remélem — fejezte be hatalmas beszédét a külügyminiszter — hogy a nyugati ál­lamok föl fogják használni befolyásukat a szomszédainknál arra, hogy ne akadályoz­zák meg a kölcsön fölvételének lehetősé­gét. (Óriási taps az egész házban, a kép­A kanyargós ut, mintegy kézfogásban, kissé roegszéliesedve, kettévált, az egyik az oldalon tovább futott, fehér, tiszta porával világosan, amerre a sétálók járnak, a másik dudvától, bozóttól sűrűn gazolva., fel a szür­ke ház felé. Mintha évszázadok óta ember nem járta volna, a bokrok taszító ujjúkat meredten nyújtották a feljövő fellé. Megállt a ház előtt, a kapun a csengő karja a 1 élt-álmosan meredt lefelé, húzásra mintha ijedten rándulna össze, a harang megriadt nyelve magosán, sttkoltva, reked­ten dadogott. Valaki jött, a kilincs bénán hajtotta meg fejét és a kapu sarkal csikorgó fogakkal harapták a közéjük párnázott vas­tag rozsdát. Hosszú, szomorú, sötét folyosókon vitt át az ut, kanyargó lépcsőkön, a fogadó­szobába. Itt, mintegy derűsebb, más világba tévedten állott meg a szőnyeg bolyhos, szí­nes pázsitján, alacsony karszékek ölelő ké­nyelmet nyújtottak feléje, a zongorán nyi­tott kotta fekete pontsorai valami fé'lbeti- rn áradt gondolatot hullámoztak szeme előtt. Kép a falon: vékony keretben hatalmas vá­szon, átfogott karokkal megölelt rózsaeso- kor felett egy ragyogó asszonyarc. Mintegy széles bársony-vízesés^ az egyik oldalion bőredőjü kék függöny omlott alá, az ablakon a napfény bekarudiikált szé- les-kíváncsian. A függöny fodros mezejének közepén egy kéz finomszirmu rózsaujja nyi­totta meg a mély redöt, a földön hullámzó szegély alól két piciny, fehér toppán kíván­csiskodott és egy mosolyba szomorodott lányarc tekintett elő a megnyílt ivén csen­desen, mintegy könnycsepp az életet takaró, kék mindenség felelt. viselők percekig ünnepük a minisztert.) C e 111 e r Jenő megköszönte a külügy­miniszter fölvilágositásait. Meggyőződése — mondotta, — hogy szomszédaink jobb be­látásra fognak jutni. Propper Sándor szociáldemokrata követelte, hogy Ulain tisztázza ia nemzet­gyűlés tagjai ellen emelt vádját. Az elnök az ülést délután két órakor be­rek esztette és folytatását négy órára tűzte ki. Ulain a ma esti ülésen fog nyilatkozni. Bethlen és Rakovszky a csonkamegyék megszüntetéséről Komáfrom vármegye és Komárom város kül­döttsége tisztelgett tegnap délelőtt a parlament kupolacsarnokában Bethlen miniszterelnöknél és Rakovszky belügyminiszternél. A küldöttség me- mo(randumot nyújtott át a miniszterelnöknek. A memorandumban a vármegye székhelyének meg­hagyását és Komárom város törvényhatósági jel>- legének fentartását kérik. Bethlen István miniszterelnök a következők­ben válaszolt a küldöttségnek: — Nem könnyen határoztuk el magunkat, hogy csonka váfrmegj'-éket egyesítsünk. Azért nyúltunk ehhez a kérdéshez, mert a mai viszo­nyok között a magyar állam egyik legfőbb fel­adata és kötelessége polgáraival, de a határon túl levő magyarokkal szemben is, hogy takaré­koskodjék és ne költsön olyanokra, amikre föl­tétlenül költeni nem szükséges. — Azt említették, hogy a baltákon túl levő magyar testvérek szemében ez az intézkedés annyit fog jelenteni, hogy Magyarországon is tör­ténelmi tradícióktól eltérően feladnak bizonyos területeket Én nem igy érzem a dolgot, sőt azt hiszem, akkojr cselekszem ezeknek a lakosoknak érdekében, ha megmutatom, hogy Magyarország még a tradíciók árán is élni akar az ő javukra és előnyükre. Nem akarok a kétrdés egész kom­plexumára kiterjedni, csupán arra mutatok rá, hogy tisztában voltunk avval, hogy történelmi tradíciókat séfrtünk. Ezt fájdalommal tesszük, nem szívesen tiesszük, de kénytelenek vagyunk igy cselekedni. — Azt hiszem, itt a kérdés praktikumáról van szó elsősorban és a belügyminiszter kezében fekszik. Minket semmi más szempont nem vezet, mint az, hogy megtakarítást érjünk el. Ezután Rakovszky Iván belügyminiszter vá­laszolt pá(r szóval a küldöttségnek. Rámutatott arra, hogy helytelen Komárom város és Komá- romvármegye megszűnéséről beszélni, mert hi­szen az uj vármegyének közös neve lesz és kö­zös lesz az Igazgatás is. És igy az uj vármegyé­ben a többség Komáromvármegyéé lesz. Neki is fáj, hogy súlyos operációt kell végezni egy or­szág ősi törvényhatóságán, de meggyőződése, hogy ez a túloldalon lévő magyaroknak is fájni fog. Csáky miniszter a rend fentartásáról Az egységespárt tegnap tartotta a par­lament nyári szünete előtt utolsó pártvacso­ráját, melyen Rakovszky Iván belügy-, Csáky gróf honvédelmi-, nagyatádi Szabó földmivelésügyi-, Nagy Emil igazságügyi- és Klébelsberg Kunó gróf közoktatásügyi mi­niszterek is részt vettek. Az egybegyült képviselők melegen üdvözölték a honvédelmi minisztert, aki ezúttal először jelent meg az egységespártban. Az üdvözlésekre adott vá­Ott állt még a lány, a. leomló bársony félig eltakarta testét, ajkát finom vonással átfogta egy egész életre felölelt, örökbe fo­gadott fájdalom, szeme szelíd áldással ré­ve dt a messzi élet felé, egy dús., szőke haj­fonat arannyal palástolta vállát, hangjában az estére búcsúzó harangok távoli, lágy hul­láma remegett. A férfi felállott, nagy lélegzetben készült el a bemutatkozásra’, a fájó küldetés elmon­dására. — Sok üdvözletét és emléket hoztam magának valakitől, aki... Mint egy halvány sóhaj áradt feléje a lány szava, hogy megoldja a nehéz, zavart bevezetést. — Tudom, vártam. Köszönöm, hogy el­jött, köszönöm, hogy elhozta magával! az egyetlen jó barátom utolsó óráinak emlékét, mint az életemnek talán utolsó, szomorú ajándékát. Én már elsirattam őt. Elment, menekült az emberek közül, de a lelke ak­kor már tört szárnyakkal verdestc az ég peremét. Hirt nem kaptam, de tudtam, hogy utoljára, egyszer még üzenni fog a messze­ségből. Köszönöm, hogy az ő ragyogásából aiz utolsó sugarat elhozta nekem. A férfi némán nézte a lányt és az utón elgondolt gyötrődő szavak messzi elkerül­ték. A csendes hang harangzsolozsmája a duis lélek ezernyi kincses titkát csillogtatták előtte és valami ragyogó, embere ni üli jóság tárta feléje barátságát a szomorú mosoly­ból. A férfi mély, széles hangjának akkordja végighintázott a magas boltív alatt. — Jó barátok voltunk. Mikor megismer­tem', a lelkében nem volt már más életerő, csak az emlékezés napfénye. Ó, több volt laszábatl Csáky kijelentette, hogy amíg ál­lásában lesz, addig az országban a rendet és a fegyelmet min­den körülmények között fentartja, Rendel­lenességet sem Jobbról, sem balról nem fog megtűrni. A tetszéssel fogadott beszéd után többen fölszólaltak. A nemzetgyűlésből A nemzetgyűlés tegnapi ülésének végén Esztergályos János szociáldemokrata képvi­selő szólalt föl és szóvá tette Ulain képvi­selőnek azt a vádját, hogy a nemzetgyűlés tagjai között háromszáz millió korona értékű részvényt osztottak ki. A Ház minden olda­lán nagy izgalom volt és a közbekiáltások egész özöne hangzott el: — Kik azok, akik a részvényeket kapták? Neveket kérünk! Meggyanúsította az egész nemzetgyűlést! — kiáltozták. Esztergályos parlamenti vizsgá­lóbizottság kiküldését kérte. A napirend meg- állapitásánál Pakots József demokrata kép­viselő szintén szóvá tette az esetet és föl­szólította Ulainf, hogy konkretizálja vádjait, mert ellenesetben a házelnöknek kötelessége, hogy bűnvádi eljárást indíttasson ellene. Az ülés vége este nyolckor. Rendkívüli segély a tisztviselőknek A Nemzeti Újság közli, hogy a kormány júliusra rendkívüli beszerzési segély folyó­sításával kíván a közalkalmazottakon segí­teni. A segélyek összege a júliusi segélypót­lékkal lesz körülbelül egyenlő, tehát a tény­leges alkalmazottaknál 12.000—150.000 ko­rona, a nyugdíjasoknál 10.000—140.000 ko­rona és az özvegyeknél 6000—70.000 korona között váltakozik. Az albán trón Prága, julius 18. A Lidové Noviny értesülése szerint a bukaresti albánok és az albán kolónia akciót készit elő, hogy az albán trónra Miklós ro­mán herceget hívják meg. A terv szerint a szeptemberben összeülő albán alkotmányozó nemzetgyűlés Wied herceget trónfosztott­nak fogja kimondani és helyébe Miklós her­ceget fogják fejedelemmé proklamálni. A. bukaresti kormányhoz közel álló körök az akciót rokonszenvvel kisérik, mert abban, hogy. az albán trónra román herceget akar­nak meghívni, annak jelét látják, hogy a bal­káni konszolidáció Románia érdekeinek meg­felelő módon halad előre. A román királyi család tagjai eddig a jugoszláv és görög trónon uralkodnak és rövid időn belül a bol­gár trónon is uralkodni fognak, illetve meg­osztják az uralkodást hitveseikkel. Ilona ro- rám hercegnőnek Boris bolgár királlyal való eljegyzésének híre minden hivatalos cáfolat ellenére erősen tartja magát. A Lidové No­viny belgrádi tudósítója szerint a kisantant Szmajában el fogja vállalni Albánia protekto­rátusát, ha Albánia hozzájárul a kisantantnak a nemzetközi politikai kérdésben elfoglalt ál­láspontjához. ez, mint amennyit ember magával vihet, ha elcsendesedik az örök viharból és megosz­totta velem' a kincset. A lány előbbre jött néhány lépést és a férfi torkán most elakadt a beszéd. A leomló függönyben félig elvesző test ragyogó har­móniáját, mint egy élet utáni nagy zokogás kegyetlen felcsuklása, megzavarta a kibon­tott hajfonatok alatt ülő szomorú púp. Mint­ha egy mesteri kép közepére az élet kontár keze egy zavaró, sötét foltot dobott volna, liO'gy megosufolja önmagát, mert majdnem tökéleteset alkotott. Az elakadt szavak most fájón tolongtak a férfi agyában. — Ne, ne tovább! Most megállni a látás féliuitján, még mielőtt tudatra ébredne ben­nem a csalódás fájdalma, még játszani to­vább a kék azúrból előbukkant, szomorú mosollyal ragyogó, aranyglóriás arccal, a hangok harangját még továbbcsengeni és az­után futni messze, messzire a hegyek közé és bel esti rn i a végtelenbe, hogy álmodtam szépet, ragyogót, amit az esti szürkület el­mosott szemem elől. Ne, ne tovább! Hisz a hunyt pillák alatt is fáj a kép finom sziné.e kárörömmel ráírt torz vonás! Egy pillanatnyi, szédült csöndben a férfi torkán életkár omló, keserű iz futott végig, a lány mosolyán egy árnyalattal sö- tétebb hullám iveit át és feloldódtak a meg­hökkent szavak. — Messze voltunk, emberkerülte vad vidéken, valami bús némaság ült a lelkin. A napfényt nem szerette és este. mikor a fák kusza, ferde árnyékot hajítottak az üres me­zők felé, a holdfényben torzzá vedlett dom­bok alatt mesélt egy életről, ami felszaladt az álmok messzeségébe. A nappalokat vala-

Next

/
Thumbnails
Contents