Prágai Magyar Hirlap, 1923. június (2. évfolyam, 122-145 / 275-298. szám)
1923-06-08 / 127. (280.) szám
Péntek, június 8. — (A Slovenská Politika Hegedűs Gyula ellen uszít) A Slovenská Politika inai számában a következőket irja: Néhány nap óta a budapesti Vígszínház társulata szerepel az itteni színházban. Nem akarjuk a magyar közönséget kritizálni, de rá kell mutatnunk arra a körülményre, hogy a társulatnak Hegedűs Gyula is tagja, akit a legszélsőbb magyar irredentizmus exponensének ismerünk. Semmi, kifogásunk sincsen a Vígszínház együttesének többi tagjai ellen. Minket csak az érdekel, hogy Hegedűs Gyula hogyan kapott a pesti követségünktől engedélyt, amikor az irredenta tevékenységéről annak is tudomással kell bimia. A pesti követségnek feltétlenül tudni kell. az irredenta tevékenységéről és arról, hogy Hegedűs Gyula az ébredő magyarok egyesületének Budapest IX. kerületi alosztályának alelnöke és hogy annak idején az ébredő magyarok programjával lépett föl a nemzetgyűlési választáson. Továbbá azt is tudnia kell, hogy Horthy „érdemei" elismeréséül főtanácsossá nevezte ki. Helyi hatóságainak tudnia kell azt is, hogy Hegedűs legutóbbi pozsonyi szereplése alkalmával egy halom pénzt vitt innen el és kijelentette: „Sok pénzt vittem el az ostoba csehektől, akiket ott vigyen el az ördög, ahol vannak". — így ir a SÍ. P. Ostoba offenziájában nem áll fegyvertárs nélkül. Segit neki uszítani a B. Z, am Abend is, még a Sí. Pol.-nál is blödebb tenorban. — (Vallásos zavargások Mexikóban.) Newyotrk'ból jelentik: A mexikói Dnrango City-ben vallási zavargások törtek ki egy törvény megszavazása következtében, mely az engedélyezett vallásfelekezetek lelkészeinek számát felekezetiekként huszonötben maximálja Durango álam területére. Mintegy háromezer főből álló katolikus tömeg njaigy tüntetéseiket rendezett Dnrango City fő útvonalain, melynek folyamán a rendőrség sortü.zet adott a tömegbe. Tíz katolikus meghalt, ötvenkét súlyosan megsebesült. A város lakossága, melynek túlnyomó többsége katolikus, a kérdéses törvény eltörlését követeli. — (Megalakult a Budapesti Népfőiskolái Széchenyi Szövetség.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A fővárosi népfőiskolái tanfolyamok hallgatói vasárnap délelőtt alakították meg a Budapesti Népfőiskolái Széchenyi Szövetséget. Schandl Károly dr. államtitkár történeti vázlata, elnöki megnyitója után Nagy Lajos népfőiskolái hallgató elszavalta alkalmi költeményét, majd Rozsonday Albert ismertette az alapszabályokat és 5000 koronát ajánlott fel a szövetség céljaira. Ezután Schandl Károly javaslatára elnökké Rocsán Károlyt választották és megalakították a tisztikart. — (Végzetes fogadás.) Sziléziában egy ember fogadott, hogy egy liter pálinkát egy hajtásra kiiszik. A fogadást megnyerte, de az ital lehör- pintése után holtan zuhant a földre. — (Ez is indító ok a lopásra!) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Schiller Fanny pozsonyi ügynöknő betegségének gyógyítása végett január végén egy bécsi szanatóriumba vonult. Hatvanötezer cseh-szlovák Korona értékű ruhaneműjét és ékszerét egy pozsonyi bankigazgatónál helyezte el és a ládák átszállításával Grach János bankszolgát bízta meg. Junius elején a hölgy gyógyultan visz- szatért Bécsből, de a ládáit kibontva találta. A rendőrség Grach Jánost vette gyanúba, aki bevallotta, hogy Károly nevű zenész fiával együtt ő követte el a lopást abban a Íriszemben, hogy a beteg Schiller Fanny többé már nem tér vissza élve. A rendőrség csak a fiút tartóztatta le, az apát szabadlábon hagyta, de az eljárás megindult ellene. — (Cseh-Szlovákiának hatvanegy tábornoka van.) A Dustoj. Listy szerint a hadsereg száztizenegy tábornoki állása közül hatvanegy tábornokkal, a többi törzstiszttel van betöltve. — (Huszonnégy egyetemi hallgatót kivégeztek Kievben.) Berlini szerkesztőségünk táviratozza: A kievá forradalmi törvényszék ellenforradalmi üzelmek vádja miatt halálra Ítélte a kievi egyetem huszonnégy hallgatóját. A vádlottakat az ítélet kihirdetése után négy órával agyonlőtték. — (Egy éjszaka, amelyen mindenki részeg volt.) Pozsonyi tudósitónk Írja: A pozsonyi állami ügyészség fogházában liüsülő Silberer-Sós Andor Bandynak egyik „kollegája": Pokorny Sándor 22 éves cseh magánhivatialnok szerdán a pozsonyi törvényszék elé került lopás bűntettével vádoltam Pokornyt, aki Silberer tervbe vett lapjának, a „.ló Gazdász"-n.ak felelős szerkesztőjeként volt bejelentve a hatóságoknál, ez cv február 10-én tartóztatták le egy átmulatott éjszaka után. A vád szerint Pokorny a vele mulató Kop- pándj ügyvédi írnok zsebéből 9500 koronát vett ki jogtalanul mulatás közben s azzal fizette ki a mulatság költségeit. A szerdai fötárgyalásou Po- korny ezt tagadta. A vádlottak padjára került kívüle Muntyán Mária, a pozsonyi éjszakai világ ismert „aranyfogu Micijc", aki Koppándy pénzéből állítólag 4000 koronát kapott. A tárgyalásra felvonult az éjszakai élet sok tipikus alakja tanúként, de senki sem tudott semmi bizonyosat, mert mindenki be volt rúgva azon a farsangi éjszakán. Muntyán Micinci a házkutatáskor találtak ugyan 5000 cseh koronát, de Keiszncrnc, a vendéglőimé, mint tanú, eskü alatt vallotta, hogy azt a leány „becsületesen" kereste. A bíróság Pokornyt és a „szép Micit" felmentette a váci alól és nyomban szabadlábra helyezte őket, — (Mi ez?) A Ceslké Slovonak. amely a kistisztviselők érdekét szolgálja, egy az állami alkalmazottak ruszinszkói helyzetéről szóló cikkéből olvassuk a következőket: „Úgy . hisszük, hogy úgy Szlovenszkőba, mint Ruszinszkóba kol- dustarisznyás hivatalnokokat küldtünk. És ezek képviseljék; a cseh-szlovák állam tekintélyt ottan, ahol a prcvrat előtt a magyar állam tekintélyt szinte arisztokratikus módon reprezentálták és ezzel imponáltak az itteni népnek. Nem csodálkozunk azon) hogy ezt a körülményt Tuka, Iilin- ka besúgója (!) kihasználta. Tuka Szlovenszkó- ban és Ruszinszkóban röplratokat terjesztett, amelyek azt állítják, hogy Csehország és Morvaország olyan szegény vidék, amely nem képes eltartani a lakosságát. Es ezért használják ki a csehek Szlovenszkót és Ruszinszkót. A röpirat állításait az állami alkalmazottak szegénységével akarta igazolni." — (Az ir fölkelők beszüntetik az ellenségeskedést.) Lón doniból jelenítik: De Valerának az elmúlt napokban a fölkelőkhoz intézett fölhívása, amelyben a fegyveres öliemségeskedések beszüntetését rendelte eil, úgy látszik, eredményesnek 'bizonyult, mivel egy idő óta a fölkelő csapatok minden fegyveres akciót beszüntették. — (Tudják a leckét.) Egy kassai magyar lap szerkesztősége ahhoz a tudósításhoz, amely Az- c ára te missziójáról számol be, az alábbi szerkesztőségi megjegyzést fűzte: „A‘ nemzetek szövetsége nem tévesztendő össze a Népszövetséggel, amely még nem foglalkozott érdemlően a ruszin- szfkói helyzettel". Ezért a megjegyzésért szekun- dát érdemel a kisebbségi kérdések tanából, mert tudnia illenék, hogy a Societé des Natroims-t hol „népszövetségnek", hol „nemzetek szövetségének" fordítják, miásfdől pedig a népszövetség igenis, foglalkozott a nusziinszkói kérdéssel. Ugyanúgy járt egy másik kassai lap is, a Magyar Hírlap című kormiányíap, amely most, amikor Benes mindent elkövet, hogy az uj lengyel kormány jóindulatát megnyerje, „a lengyel reakcil'ó- ró1“ vezércikke zik. Ezént na gyón kár volt Bevésnek annyi pénzt kidobni a kiássál propagandára. Mind a kettőnek aizt mondaná a vizsgáztató tanár: „S:i tacuiisses, plhlílosopbuis mensisses". — (A saint-sauveurí Szent Szűz szobrának rejtélyes eltűnése.) Párisi tudósítónk táviratozza: A francia rendőrséget egy rejtélyes bűnügy foglalkoztatja. Saint-Siauveur városka lelkésze mintegy két év előtt átadta a’ templom Szent Szűz szobrát egy Martion! nevű olasz szobrásznak, hogy a XIII. századbeli, százezer frank értékű szobron pár kisebb javítást végezzen. A szobrász eleget is tett a megbízatásnak s a javítások el végeztével visszaadta a szobrot. Pár hónap élőt. ■a templom egy szakértő látogatója, kinek a lelkész a templom nevezetességét képező szobrot megmutatta, megállapította, hogy az eredeti szobor helyén egy rendkívül ügyes utánzat áll. A rendőrség most azt igyekszik meg állap LtalnL, hogy ki cserélte ki a szobrot, az olasz szobrász-e, vagy pedig azóta követte el valaki a írem mindennapi ereklyarablást. — (Kánikula Szerbiában.) Btlgrádból jelentik: Szerbia legnagyobb részén napok óta óriási hőség uralkodik. A hőmérők már reggel hét órakor 33 Celsius meleget mutatnak. — (A magyar autóklub autóversenye.) Bécsi szerkesztőségünk jelenti telefonon: Ma délben indul el Bécsből negyvenhét autó, amely a magya.i automobillkíliub versenyén réisztvesz és amely a Balaton megkerülésével megy Budapestre. A versenyen igen sok mágnás vsz részt, köztük Alin áss y László gróf, Andrássy Miklós gróf és Del- már-Wiattenstein gróf. A versenyen József főherceg is részt akart venni, az osztrák hatóságok azonban nem adták meg neki a beutazási engedélyt s igy csak Sümegen tud a versenyzőkhöz csatlakozni. — (Felakasztotta magát a kórházban.) Komáromi tudósi tonik jelenti: A komáromi közkórháziban kezelték a negyvenegy esztendős Bocs- kor Lujzát, aki gyógyíthatatlan betegségben szenvedett. Botoskor Lujza, amikor megtudta, hogy betegsége gyógyíthatatlan, az ágy lepedőjéből kötelet készített és fél akasztotta magát. — (Angol állatvédelmi egyesületek a sakfe- rclás ellen.) Londoni tudósítónk jeleníti: Az angol állatvédő egyesületek szövetsége memorandumot intézett a napilapok utján az angol közvéleményhez, melyben követeli a fogyasztásra kerülő állatok rituális levágásának betiltását. Az angol főrabbi a memorandumra akként nyilatkozott, hogy ez a rítus a zsidó vallásnak lényeges része és ha az angol törvényhozás ezt megváltoztatni törekedne, akkor súlyos vallási üldözést követne el. — (Göréuyfarmokat létesítenek Angliában.) Londoni tudósítónk jelenti: Tekintettel a görény- prémek Iránti nagy keresletre, legújabban görémy- tenyésztelepeiket létesítenek Rossihire, Northem- berl'and, Devoinshire és Tedgnocombo vidékein. A tenyészállatok bűzös váladékot kiválasztó mirigyeit operációval eltávolították s Igy a tenyész- telepeik ellenőrzése, kezelése nem bántja különösebben w prém cégek alkalmazottait. — (Tízéves találkozó.)) Mindazokat, akik 1913 júniusban velünk együtt érettségiztek a kassai állami íőreáliskolában, felkérjük, hogy ez évi június 29-én, délelőtt fél 11 órakor jelenjenek meg a kassai Astoria (Andráss3r)-kávéházban, ahol a nap programját együttesen állapítjuk meg. Ifj. Bauernébl Szilárd (Kassa, Flórián-u. 16), Forgách Géza (Losonc.) — (A gálszécsl tüzoltóegyesület mulatsága.) gálszécsi önkéntes tűzoltó egylet junius 9-én felszerelése javára kabaréval egybekötött zártkörű táncmulatságot rendez a „Spira“-szálló nagytermében. A műsoron a gálszécsi műkedvelő ifjúság legjobbjai szerepelnek. — (Cigányzenekarok közvetítése.) A kiássál (kérész,benyszooial ista cigány zenészek szakszervezetétől kaptuk a következő sor óikat: „Kérjük a nagyérdemű közönséget, egyleteket, társasköröket, fürdoigazgatóságokat, hogy amennyiben cigányzenére volna szükségük, úgy ebbeli igényüket a cágányzenészeik sziaikszervezéténél, Kosice, RákóciFköruit 62 alatt szíveskedjenek bejelenteni, 'ahonnan felelősség mellett bocsátják rendelkezésükre a zenekarokat." — (A német postailletékek emelése.) Berlinből jelentik: A tervezett uj német postaililetékek a levél és levelezőlapok küldésének négy, illetve ötszörös drágulását jelenti. A táviratok diját az eddiginek háromszorosára, a telefonbeszélgeté!- seket pedig hétszeresére emelik. — (Magyar galamblövök nyerték Európa csapatbajnokságát. A Hamburgban megrendezett galamblövő versenyeken Európa egyéni galamb- lövő bajnokságában Halasi Gyula OMOE 955 galambbal második helyen végzett Honst Goedel mámét világbajnok mögött. Lumnitzer Sándor a bajnokságban negyedik helyre került 204 induló közül. A vadászversenyben (50 töltény) Luirrmfi- tzer dr. 34 találattal másodük lett. A kiváló sikerrel szereplő magyar versenyzőik aiz egyéni helyezéseken kívül egy kombinált csapatban megnyerték Európa csapatbajnokságát, Németországot és Finnországot leverve. A magyarokat melegen ünnepelték a versenyen. — (Letartóztatták Cordevtíle érsek egyik gyilkosát.) Madridból jelentik: A rendőrség ma két személyt letartóztatott, akik közül az egyiket Cordeville érsek meggyilkolásával gyanúsítanak. — (öngyilkos lett, hogy szép temetése legyen.) Horovitz közelében — mint a Národni Politika írja — egy huszonhatéves praskoleci leány a vonat elé vetette magát, amely darabokra tépte. Hátrahagyott levelében azt irja az öngyilkos, hogy azért ölte meg magát, hogy szép temetése legyen. — (Uj faáru és faszeggyár Szlovenszkóban.) Délkeletszlovenszkó egyik kies fekvésű városkája: Tornaija, mely élénk forgalmáról és rohamos fejlődéséről közismert, újabb lendületes stációhoz jutott; ugyanis a minap vette fel üzemét a Blitz Géza és fia cég által nagy áldozatkészséggel alapított uj faszeg- és faárugyár. Az áru oly meglepő jó minőségű, hogy öreg mesterek, kipróbált szakemberek a háború előtti, Amerikából importált faszeg fölé helyezik. A szállítás minden irányban folyik. Tekintettel arra, hogy Szlovenszkóban ilyen vállalat még nincs üzemben, ez az első, elvárjuk a szlovenszkói közvetítő kereskedelemtől, az illetékes tényezőktől, hogy szükségletüket nem a távol idegenben, hanem hazai földön fogják beszerezni. — (A bálna és a gözös.) Newyorki tudósítónk távirata: Egy olasz oceánjáró gőzös Rio de Janeiro közeliében különös kalandot élt át. A teljes sebességgel haladó gözös nekiment egy mintegy tizenöt méter hosszú óriás bálnának, melyet felspékelt. A bálna iszonyú farkával csapkodva a vizet, hasztalan igyekezett a hajó orráról szabadulni. A hajó kapitánya kénytelen volt ellengőzt adni s igy is csak percek múltán szabadult meg a bálna a hajótól. A bálna, miihelyt megmenekült kényelmetlen helyzetéből, nyomtalanul eltűnt a tenger mélyében. — (Repülőgépen a föld körül.) Londonból jelentik: A napokban fejezik be Malius és Macmil- lan kapitányok a földközi légi utazásuknak előkészületeit. A repülők Londonból indulnak s útirányuk a következő: Franciaország, Alexandria. Kalkutta, Birma, Judovina. Honkong. Innen kezdődik az ut legveszedelmesebb része, a Kurili- szigeteken, Kamcsatkán és az Alentok felett Alaskába. A repülők az örök jéghirodalmát elhagyva, Kanadán és Newyorkon át térnek vissza Londonba. Az ut hossza 5300 kilométer. A földkörüli utazás négy-öt hónapot fog igénybe venni. A repülőket a „Frontiersinan" e célra felszerelt gőzös kiséri, amely Tokióban találkozik a repülőkkel, ahol az alaskai ut segélyállomásalról pontos térképpel látja cl őket. Az útnak a kanadai parrtoktól való részén a „Frontiersman" drótnélküli távíróval tartja fönn az összeköttetést a repülőkkel. Angliában nagy érdeklődéssel tekintenek a merész vállakózás elé. szmwiAm ÉS liMC vnBBQBMHMMnnanai A három grácia. Lehár operettrievüíje a budapesti Fővárosi Ope- retts'zinházban. Budapest, junius 7. Amit a színháza kritikus miás darabnál recenziója végén néhány szóval elintéz: a színpadi kiállítás kérdését, most — amikor a Három grácia bemutatójáról számolunk be — első helyen kell említenünk. Mert a közönség elragadtatása, csodálata a mai bemutató estén legeteősorban a kép- rázatos pompának, a színpadi tervezőművészek frappáns ötleteinek és annak a pazar áldozatkészségnek szólott, amely ed ‘ ezt, a bécsi és berlini sikereiktől terhesen hozzánk érkezett darabot nálunk szánrehozták. Wil'lner és LcwnibaTido librettójával hamar végezhetünk. Régi recipéire készült sovány mese egy gazdag grófról, aki ruhát cserél egy szegény színésszel, hogy így kipuhatolja imádott hölgyének érzelmeit. A játékból komoly szerelem, a szerelemből házasság lesz, Ezzel vége a mesének. Lehár Ferenc zenéje a darab fölépítésének megfelelően, szintén nélkülözi az egységet. Bájos duettek, magukkal ragadó táncmelódiák, hatásos indulók potpuriia a partitúra, amelyben egyjgtt van minden, ami Lehárt olyannyira népszerűvé tettbe: a ritmus pezsgő elevensége, a melódiák melegsége és hangszer elésének színgazdagsága. Az előadás, amelyet a Fővárosi Opereftszín- ház együttese produkál, elsőrangú. Bűíer Irén kiváló képességeire egyenesen ráfaragták ezt a szerepet, amelyben sZiveszerint kitombolhatja’ magát. Végtelenül mulatságos, groteszk, nagyszerűen táncol, birkózik, akrobata mutatványairól nem is beszélve. Nagyon kedvesen énekel és végig az egész darabon csaknem minden egyes jelenetben más-más toalettben és kosztümben jelenik meg és igy a jjjfiüvészim túl igen T-eflemtöis fizikai feladatok elé is 'van állítva. Mind- ezt nagyszerűen oldatta meg. Ha/rmiatfh Hilda igen rokonszenves jelenség, behízelgő, kellemes hangja van. Nagyon szépen énekel és végtelenül rokonszenves a harmadik grácia, akinek szerepét Mié- száros Pauleftte a tehetség és ifjúság minden bájával aranyozza be. A férfiak játéka külön élmény. Újvári és Halmai táncai felülmúl i ák a legmerészebb várakozást. Vendrey és Kornlós végtelenül mulatságosak és passzív szerepében is a ieglkiválóbbat nyújtja Kompolthy, a színház fiatal bonviivánja. A szereplőknek, szerzőnek és mindazoknak, aütik e nagy sikerhez hozzájárultak, számtalanszor kellett a függöny előtt megjelen- niök. Lehárt még külön ünneplésben is részesítették, amikor a második felvonás közzenéjét el- dirigálta. (*) Clarissza fél szive Budapesten. Leopol- dime Konstantin hétfőn este Max Brod prágai írónak Clarissas halbes Herz cimü vigjátékában lépett föl Budapesten. Ebből az alkalomból a budapesti sajtó igy foglalkozik Max Brod darabjával: Max Brod darabja nem egyéb, mint kegyetlen karrikatura egy komédiásnőről, aki szivének egyik felét a bolgodnak hitt házasság oltárára helyezte, mig a másik felével nagy szerelmi lázakat hajszol.. Clarisszának e félszivbeli működését a belgyógyász ugyancsak abnormis- nak találná sőt azt is megállapítaná hogy ennek az asszonynak nem is a szive beteg, hanem az idgerendszere. (P. Napló.) — Ez a Clarissá félszive aféle féltehetséggel irt stupid bécsi humorral fanyal- gó vigjáték, amely jó klasszissal rosszabb a szokványos magyar vígjátékoknál. A darab arra a vérszegény ötletre épült, hogy egy színésznő, aki különben ősi szindarabszinésznő-szokás szerint maga az abszolút szeszéllyé makrancosodott szeszély, nem tud egész szivével szeretni. Félszive a férjéé, fele egy fiatal rendezőé, hogy mi jut a szivéből művészetének, azt Leopoldine Konstantin se tudná, sőt ugylátszik, nem is akarja megmondani. (Nemzeti Újság.) — Hogy a darabot nem láttuk hamarább, azért sohse fájjon a szivünk. Kevés jó van biz abban, kivévén az egyet, hogy a Konstantinnak alkalmat szolgáltat fén5res, nagy játéktechnikáját ragyogtatni egy ledér, idegeshóbortos és kissé félbolond színésznő szerepében, ki önmagát ámítva és másokat csalva dagályos beszéddel és komikus pose-okkal tölti meg életét. (Az Újság.) (*) A bécsi Burgtheater Cseh-Szlovákiáhan. A bécsi Tag jelenti, hogy a Burgtheater együttese legközelebb vendégjátékokat rendez mindama cseh-szlovákiai városokban, ahol német színház van. (*) A ,„Mozart" premierje a Volksoperbon. Bécsiből jelenti tudósítónk: A Volksoper most irattattá be Haus Bubimnak, az állami operaház kiváló baritonistáiámalk „Mozart" című operáját. Wílheilm Gyula és Frank Pál szövege Mozart életéből több epizódot visz a színpadira és különösen foglalkozik a halhatatlan zeneköltö szerelmével Aoiislia és Komishanze iránit. Az első felvonás Salzburgiban, a második Prágáiban játszódik és a „Don Juan" nagysikerű bemutatója után hozza szinpitdina Mozartot. A zenében sok a költői és melodikus elem és a hangszerelés színei és változatossága is sikert hozitak a kitűnő énekekom- ponifs tárnak, aki a címszerepben elsőrangú színészi és énekesi teljesítményit nyújtott. A közönség elismeréssel fogadta a’z újdonságot és számtalanszor a lámpáik 'élé szálltatta a szerzőt és a szereplőiket. (*) Sliakespcare-ciklus a budapesti NeinzMi Színházban. Budapestről jelentik: A Nemzeti Színház, ínely tiszteletreméltó munkában töltötte I ezt a színházi évet, most sem pihen. Junius 19-én *AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA£ 1 r r t 3 \ Menyasszonyi kelengyék áruháza t 3c.'V'Ö^ S^. r x \ Saját készítményt! finom férfi t 3 \ és fehérnemű, asztal- m8 t 3 \ — térítők és mindennemű (enáru £ 3 \ -----Arusitás nagyban és kicsinyben i VTTYVTVT TTTTTTrrrrfTYTWYYTTYTVVTfTrTTTTYTTTVTTTTTTTTTTTTTTTTTTVTrr 6