Prágai Magyar Hirlap, 1923. június (2. évfolyam, 122-145 / 275-298. szám)

1923-06-29 / 145. (298.) szám

( Basch Tivadar utóda órás és ékszerész Prága, jjudri§ska 6. szám 1038 — (Egy peches tanfelügyelő.) Szolyváról je­lentik az alábbi kedves esetet: Szolyva-Hársíal- va eddig csak természetes szénsavas fürdőjéről volt nevezetes. Ma azonban egy másik neveze­tessége is van. Ott vau a tanfelügyelőség. A tan­felügyelő ur karakterét az alábbi eset festi a leghívebben: A magyar világban megvert egy ru­szin fiúcskát annyira, hogy a szülei orvosi látle­letet vettek fel. Az egész bűne az volt, högy a „Talpra magyart44 szavalva, nem elég erőtelje­sen mondta ezt a szót: „Esküszünk!' Most egy ruszin szinielőadást rendeztek s a következő sza­vakat intézte az ifjúsághoz: — A régi uralom alatt csak az urak élvezték a színházat, most ti nemcsak látjátok azt, de magatok is színészek vagytok. Régi időben élvezetetek nem volt, csak igavonó barmoknak használtak benneteket. Csak munkaerőnek voltatok iók. Erre egy Szakács ne­vű ruszin, akinek egy másik is kontrázott, imi­gyen szólt közbe: — Hazudsz. Íriszen mint ruszin gyereket azért vertél meg, mikor hozzád jáyt.am iskolába, hogy ruszinul mertem beszélni. Te még ma is ugyanabban a bőrben vagy és ma ellenke­zően beszélsz. Most így fizetnek, hát igy beszélsz, akkor amúgy fizettek, hát amúgy beszéltél. Te csak pénzért beszélsz: Taníts bennünket ruszinul vagy magyarul, de ne taníts egyszer igy, egy­szer úgy. — A tanfelügyelő ur kénytelen volt rá­zendíteni s a táncot elkezdetni, hogy a kínos je­lenetnek véget vessen. — (Nemzetközi kivándosíásügyi konferencia.) Rómából jelentik: Mussolini elhatározta, hogy 1924-re nemzetközi konferenciát hiv egybe a ki­vándorlás (kérdésének szabályozáséira. — (A Franciaország körüli repülés győztese) Destourneaux repülőhadnagy, ki a 2819 kilométe­res utat 22 óra 30 perc alatt tette meg. — (Megkezdik a buszt! tisztviselőtelep építé­sét.) Huszti tudósítónk jelen*: Az állami tisztvi­selői lakások építését megkezdték. A zsupanátus épületét azonban még mindig nem építik, pedig az a cél, hogy ez a hivatal is Husztra kerüljön. — (Tömeges kinevezések a pozsonyi vezér- pénzügyigazgatóságnál.) A hivatalos lap mai szá­rma közli, hogy a pozsonyi veziérpénzügyiga'zga- tóság Fousek József, Kudrna János, Stepan Já­nos, Maly Péter, Kren Antal, Liesman János, Klaina Antal, Pollák László, Siiehomela Rudolf, Haluz Ferenc, Fial a Ferenc, Pacase Ezeciel, Dufek Káról}-, Vesely Ferenc, Kracsmer Jaroszláv, Bé­ták Ferenc, Svast Vencel, Zapletál Ferenc, Zdarila József, 0piciial Ferenc, Novotnv József, Klosz György, Kolecsek Vladimír, Hondzik Antal, Kabar Károly, Janousek Anta l, KI átka Alajos, Rosulka Antal, Vitek Adolf, Brezina Ferenc, Novak Cenka, Kaffka Alajos, Marik Ede, Adolf József. Kovái Jaroszláv, S leget Antal, Bohács Ernáiméi, Mait- ner Ferenc, Hilhlik József, Mikulec Stanisláv. Vil'd Károly, Hein Jaroszláv, Ruzsek Ferenc, Kocsi Ferenc, Jirka Jaroszláv, Csuda Vencel, Hanzl János, Vanka Ferenc, Rydlinka József, Totuska Bohuszláv, Marika Bohumil, Donák László, Mül- ler Vencel, Hybla' Hynka, Ondrusek Emil, Auér Ferenc, Micsa Bohumil, Síp József, Medál Antal, .fezek Ferenc, Cihaurn Antal, Péter Lajos, Cserny József, Volf Ferenc, Uzrla József, Richter Ottó, Svo'boda Jaroszláv, Kára György, Podlaha' Pál, Szegeta Antal, Bures József. Kreicsir Ferenc, S'krdli Vencel, N-emec János, Trdiic József, Vát­esik Mihály, Outrata József, Cserní-k János, Dvo- rák József, Kubán Jenő, Jirásek Staniszláv, Ma­cii ács József, Míiller Emil. Krlio Ferenc, Sziuo- vicz János és Grelineth Miklós számvivőket a szlo.venszkói jövedéki ellenőrzési bizottság gya­kornokaivá nevezte ki. — (Rockefeller a cukorbetegekért.) Newyork- ból jelentik: Rockefeller százötvenezer dollárt adományozott a vagyontalan cukorbetegek gyó­gyítására. Az adományt tizenhárom kórház kö­zött osztják föl. — (Tragédia az oltár előtt.) A badeni tó mel­lett fekvő Lindauban az egyik vagyonos leányt árrá kényszerítettek, hogy a postamester,'hez men­jen feleségül. A leány egy ideig szabadkozott, de azután belenyugodott és mikor az esküvő ideje elérkezett, vőlegényével együtt ment á templom­ba. Ott azonban az oltár előtt kereken kijelen­tette, hogy nem akar a postamester felesége lenni. Epre a pap megfordult és eltávozott, kö­vetve a násznéptől. Az ott maradt vőlegény ek­kor revolvert húzott ki a zsebéből és az oltár előtt agyonlőtte magát. — (Leányraáias autóval.) Regényes történet Iliire érkezik Makóról ama megkeresések révén, amiket az ottani rendőrség küldött szét az or­szág jrendőrségeihez. A történet hőse egy ismert makói kereskedő, aki az üzletében alkalmazott kisasszonyba halálosan beleszeretett .s aki a leány kezét meg is kérte. A kereskedő azonban kosa­rat kapott s alkalmazottja egyáltalán nem akart róla tudni, állítólag azért, mert elvált ember. Mi­kor a leány megunta főnöke szerelmi ostromát, fölmondott és hazatért szüleihez. Nemrégiben a főnök ur meglátogatta volt alkalmazottját, a leány a vidéki szokás szerint kik,isérte vendéget s még az utcára is kilépett. Alig hogy ez meg­történt, a házhoz közelálló autóból két férfi ki­ugrott s a szép leányt ölbe kapva, a gépkocsiba helyezte, ami után az autó nagy gyorsasággal elrobogott. Az ily módon elrabolt hölgy sikonga­tott ugyan a kocsiban, de az utcán járókelők mit sem ludtalk az érdekében tenni. A makói rendőr­ség az anya följelentése következtében tette meg ebben az ügyben a lépéseket, ami egyelőre l:ör távira tokból áll.-— (A pozsonyi tisztviselöelhocsátások.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: A pozsonyi vá­rosházán a beavatottak szerint most állítják össze az e 1 bocsátandók második turnusát. Az elsőben liatvanhárman voltak és ebben hir szerint nyolcvan a n lesznek! Egyik ver­zió szerint Bellay főjegyző már a tarsolyá­ban is tartja a miniszter rendeletét, amely szerint ezt a turnust mikor kell elbocsátani, de vár vele, mert a mostani idő nem alkal­mas reá. Okaink polgármester viszont biza­kodó, optimista és ma olyan nyilatkozatot tett, mintha az elbocsátott hatvanhárom tisztviselőre is szükség volna és talán őszig, a választásokig nem is bocsátják el őket. Mindez a minisztertől függ. Érdekes külön­ben, hogy az elbocsátottak közé került egy rokkant (féikezü) szlovák vámőr is, aki mél­tatlankodva ment fel a városházára, ahol elbocsátó lapját „tévedés történt44 kijelentés­sel eltépték. Néhány megrögzött alkoholista is van az elbocsátandók között. Ezeknek a menesztését minden körülmények között végrehajtják. — (Magyarország részvéte az Eína pusztí­tása miatt.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Nemes Albert gróf római magyar kö­vet ma tolmácsolta a kormánynál Magy.vrorsza; mélységes részvétét az Etna pusztítása miatt. — (A cseh-szlovákiai alkalmazottak és mun­kások statisztikája.) A statisztikai hivatal jelentése szerint a cseh-szlovák köztársaság területén levő alkalmazottak és munkások 419 különféle szerve­zetben tömörülnek, melyek közül 314 a cseh-szlo­vák szövetséghez tartozik 1,501.732 taggal, 105 a német szövetségek kötelékében foglal helyet 457.191 taggal A szervezett cseh-szlovák mun­kásság száma 75.97 százalék, a szervezett német munkásságé 24.03 százalék. Érdekes, hogy a köz­társaságban levő 3,912.841 alkalmazott közül csak 1,976.923 van szervezve, tehát 50.25 száza­lék. Egyes foglalkozási ágak szerint a szervezett alkalmazottak száma a következőképpen oszlik meg: Földművesek és erdészek 974.193, ipari al­kalmazottak 1.865.288, kereskedelmi és közleke­dési alkalmazottak 671.165, szabad foglalkozásnak 402.195. — (Tilos a magyarnyelvű hitoktatás.) Huszti tudósítónk jelenti: Az iskolaügyi referátus eltil­totta az állami iskoláiba jájró római katolikus ma­gyar gyermekek magyarnyelvű hitoktatását So­hasem volt a ruszinokkal szemben eset erre a magyar rezsim idejében, pedig akkor a 'ruszinok­nak 256 felekezeti iskolájuk vodt s ma ugyancsak ke­vés felekezeti iskola van már Ruszinszkón s alig­hanem rövidesen annyi sem lesz, ment az állam a felekezeti tanítók fizetését nem egészíti ki. — (Halott klbic.) Borzalmas eset történt az elmúlt napokban az egyik máhnsoh-ostráui ká- vóházban. Egy nagyobb társaságban kibicelt egy Szálér nevű ember, aki egész este erősen jvo-tt. Amikor a kávéházat be akarták csukni s a ven­dégek távozni akartak, a kárt}rázó társaság meg­döbbenve vette észre, hogy a csöndes alvónak vélt Szaler élettelenül fordul !e a székről, A sze­rencsétlen embert jóval záróra előtt szélütés ér­te, meghalt s a játékosoknak egy halott kibicelt. — (Földrengés Rómában.) Rómából jelentik: Keddről szerdára virradó éjszaka Rómában könnyű földrengést észleltek. — (Tízszázalékos idegeniorgalml adó Prágá­ban.) Ffrága városa rendeletét adott ki, mely sze­rint tízszázalékos idegenforgalmi adóval terhelik meg a prágai szállodákba érkező idegeneket. Az adót a szoba árán kívül kell minden idegennek megfizetni. — (Zenés polgári házasság.) Parisból jelen­tik, hogy a pantini községi képviselet szebbé cá ünnepélyesebbé akarja tenni a polgátri házasság- kötést. Nem tartja helyesnek, hogy manapság az anyakönyvi hivatalok, amelyekben a házasságo­kat kötik, alig különböznek valami iárásbirósági tárgyaló helyiségtől és a jegyesek sokszor úgy állnak a polgármester előtt, mintha bírói valla­tásnak vetnék alá őket. Éppen ezért zenés szer­tartást akar behozni a képviselet. Több osztályt létesítenének és aszerint, hogy ki mennyit fizet, lenne egyszerű nászinduló, vagy egész koncert szólistákkal és kórusokkal. — (A művészek hitelintézete.) Rómából jelen­tik: A lapok szerint Marínéit! futurista költő a képzőművészek részére hitelintézetet alapított, amelyhez Mussolini lelikeshangu levélben csatla­kozott. A lapok megállapítják, hogy az alapítás­hoz — már csak a forgótőke hiányzik. Marinetti programja szerint a forgótőkét könnyen megszer­zik. A program a következőket mondja: „Az in­tézet elolegpénztáfr jellegű lesz, amennyiben mű­alkotásokat vesz zálogba. Ezekre becslés szerint megfelelő hitelt, illetve kölcsönt ad.44 A mai'álla­potok szerint a pornografikus és okkultirodalom örvend a legnagyobb keresletnek és valószínű, hogy az ilyen „miivektre44 adják majd a legna­gyobb kölcsönt. Utánuk a modern operettek és a francia vígjátékok következnek. Tudományos müveket, amelyek után az érdeklődés csekély, valószínűleg csak kis kölcsönben részesítenek. — (A pozsonyi Deák-szállót a „Hypoteka bank44 vásárolja meg. Pozsonyból jelentik: A „Ná- rodni Dum“ részvénytársaság tegnapi közgyűlé­sén elhatározták a volt Deák-szálló épületének a prágai „Hypoteka bank44 fiókja részére való el­adását. A bank 2.4 millióért veszi meg az épü­letet. — (Három asszonyt ítéltek halálra Németor­szágban.) Berlinből jelentik: A schweidnitzi es­küddbiróság halálra Ítélte egy Walter nevű hiva­talnok fiatal özvegyéit Nehmcrrt nevű barátnőjé­vel együtt, mivel Walterné barátnője felbiztatá­sára gázzal megmérgezte hatvanhároméves fér­jét. — A briegi esküdtbiróság szintén halálos Íté­letet hozott egy Riohtef; nevű özvegy ellen, aki férjét szeretője segítségével meggyilkolta. — (Vak zongorista.) A vakok eperjesi intéze­tének igazgatósága elhelyez egy kitűnő pianistát és hangolót. Kérjük a mozik, vendéglők, pianó- gyárak stb. tulajdonosait, hogy közöljék címüket a Vakok intézetének igazgatóságával Eperjesen. — (A lembergi vasutassztrájk.) LembergbŐl jelentik: A leimbergi vasúti és hűtőházi alkalma­zottak bérkövetelésük elutasítása miatt sztrájkba léptek. A közlekedés egyelőre normális. — (Titokzatos rablógyilkosság Eszék mellett.) Jugoszláviai szerkeszrtőségünk jelenti: Pár nap­pal ezelőtt az Eszék melletti Rétfalu község ha­tárában meggyilkolták Sárközy Bálint fiatal gaz­dálkodót s a zsebében levő negyvenezer dinárt elrabolták. A meggyilkolt embert édesatyja ta­lálta meg a Dráva egyik mellékágában az iszap között. A gyanú a környéken tartózkodó cigá­nyok ellen irányul. — (A magyar menekült családokat az Auguszta-telepen helyezik el. Budapesti szerkesz­tőségünk jelenti telefonon: Kétszáznegyven me­nekült családot, akiket a szállókból lévő laká­sukból ki akartak telepíteni, memorandumozásuk következtében az Auguszta-telepi uj lakásokban fogják elhelyezni. — (Meglopták a pályaudvaron.) Pclsőci tu­dósítónk jelenti: Biedermann Mór jolsvai keres­kedőnek kétezer koronát tartalmazó pénztárcá­ját ismeretlen tettes a pelsőci pályaudvaron el­lopta'. A csendőrség nyomoz a zsebmetsző után. — (Letartóztatott angyalcsinálók.) Po­zsonyi tudósítónk jeleníti: Néhány nappal ez­előtt V ág-farkas dón a csendőrök letartóztat­ták Nagy Margit 21 éves odavaló leányt mag­zatelhajtás miatt. Mint az orvosi vizsgálat megállapította, a leányt kénes gyújtó segítsé­gével szabadította meg egy szeredi javas- asszony, F.-né, a magzattól1. F.-nét szintén le­tartóztatták a farkasdi községi szülésznővel együtt, akinek szerepe még nincs tisztázva az ügyben. Nagy Margit a magzatot édes­anyja sírja mellé, temette el, ahol most a vizs­gálóbíró intézkedésére exhumálni fogják. — (Elfüstölt és lecsúszott rallliárdok.) Hivata­los kimutatás szerint a cseh-szlovák köztársaság­ban évente tizmilliá’rd korona értékű szeszt fo­gyasztanak el és több mint egy és félmilliárd ko­rona értékű dohányt elfüstölnek. A szomjas gégé­ből lecsusszanó szeszből kétmilliárd hektoliter sört, kétmillió hektoliter bort és egymillió hekto­liter pálinkát isznak meg a korhelyek. — (Nem lesz uj tánc az idén.) Ha igaza van a Parisban ülésező tánctanároknak, ak­kor az idén nem lesz uj tánc. A kitűnő tánc­tanárok, mondhatnék: a tánc akadémikusai, ugyanis arra az eredményre jutottak, hogy uj táncot nem lehet önkényesen a közönségre kényszeríteni. Az uj táncnak a táncteremben kell megszületnie. Mindazonáltal a kitűnő professzorok, akik a világ minden részéből gyűltek össze, foglalkoztak az uj táncok ötle­tével. Monsieur Valentin párisi tánctanár pél­dául bemutatta a „Friscot44, egy cseh tánc­tanár egy egész különös uj táncot járt el, me­lyet „Le René“-nek nevezett el. Két másik francia tánctanár egy modern vakért és egy uj boszton rejtelmeit tárta fel. Bemutatásra került a „Riviéra44 és a „Samba Parisienne44 és egy kopenhágai hölgy a „Mississippi trot44 cimü táncot igyekezett népszerűsíteni, amely nem más, mint a one step érdekes változata. Monsieur Raymund s Mademoiselle Soute, a párisi operaház tagjai, azt ajánlották, hogy a táncoló ifjúság térjen vissza a tánc őseihez, amilyenek a minuette, a gaifíarde, a saraban- de, a passepied. Végezetül egy Nierman nevű ur és egy Berguin nevű kisasszony a modern táncoknak valóságos kiállítását mutatta be igen elegáns modorban. Kilenc táncot jártak el és ezek: a one step, a fox-trot, a blues, a hesitation Boston, a skót Fspegnol, a Paso Doble, a tangó, a Jáva és a Samba. E táncok mindegyikében átlag öt figura és minden figurában tizenkét lépés van. Aki cl akarja járni valamennyit, annak meg kell tanulnia negyvenöt figurát és ötszáznál több lépést. PénteK. jnníus 29^ sziraumm ÉS 1EWE (*) A pozsonyi magyar színház működése. Gilbert pikánszenéjü és drámai hatásokkal kacér­kodó szövegkönyvii operettje: a „Marinka, a táncosnő44 szép sikert hozott a pozsonyi színpad­nak. Látszik, hogy gondosan készítette elő a tár­sulat a dayaibot s ez már maga is méltánylandó dolog. Buday Ilonka csillogott, nemcsak pazar toalettjével, de játékának finom közvetlenségé­vel és természetességével szórja az ötletek raké­táit, invenciója gyenge, de mindenben mérték­tartó, ízléses, kellemes hangulatot támasztó. Part­nere, Galetta Fejtene, a legrokonszenvesebb szi- nészegyéniségek közé tartozik. Alakításainak' nincs sokszínű skálája; az, ami benne vonzó, a kifejezésben előkelőség, amely a környezet leve­gőjét mintegy emelni látszik. Vágó Arthur ezút­tal meglehetős téves szempontokból indult ki, mi­kor szerepét tanulmányozta. Egy angolt s pláne egy angol követet trottlinak ábrázolni, vaskos, félreismerés. Vágó általában abban a hibában szenved, hogy a jellemkómikumban rejlő erőt szükségtelen, sőt sokszor hamis alapú külsősé­gekkel akarja fokozni. Latahár nagy izlésfejlődést mutatott a dajrabban s igy csak előnyösebben tűnt fel játékánk frissesége, táncainak boszorká­nyos ügyessége. Siavoir: „A kékszakáíl nyolcadik felesége*4 cimü elmés, de kissé elcsépelt témájú vígjátékinak bemutatóján meleg tetszést aratott Somogyi és Hantos Irma. Az előbbi ragyogó hu­morával. az utóbbi egy-egy sikerült lélekfrajzá- val. Kellemetlen csalódást hozott azonban szá­munkra Justh Gyula, akinél nemcsak fogyatékos szereptudást állapítottunk meg, de aki — mint a darab rendezője — adósunk maradt annak ter- mészetszefrü, pattogó, iramos tempójával is. P. (*) Polgár Károly Pozsonyban marad. Pozso­nyi tudósitónk jelenti: Polgár Károly volt szlo- venszkói színigazgató, akit legutóbb bécsi, majd budapesti színigazgatónak kombináltak, kijelen­tette e sorok írója előtt, hogy sem egyikre, sem másikra ftem gondol, Pozsonyban marad, ahonnan nincs szándékában elköltözni. Tény az, hogy Bécsbe hívták, de egy bukó vállalatot, a Lust- spieltheatert nem hajlandó átvenni. (*) Aradi uriasszony mint színpadi szerző. Aradról jelentik: Érdekes színházi esemény szín­helye volt szerdán este az aradi nyári színház. Eredeti bemutató előadás veit, amelyen egy az aradi publikum előtt eddig sem ismeretlen nevű szerző lépett a siznházi nyilvánosság elé. A „Há- romtól-mégyig44 cimü kétfelvonásos dalrab került szinte először Aradon, -amelyet szerzője: Justh Jánosnc bohózatnak nevez. A darabnak sikere volt. (*) Passiójáték a budapesti Nemzeti Színház­ban. Budapestről jelentik: A Nemzeti Színház kö­vetkező évadjának programiján egész sereg cik­lus, bemutató és felújítás szerepel. A Kamara Színház előkészületein kívül elsősorban a Sha- kespeare-müsor teljes kiépítésére készülnek, sorra kerülnek a többi klasszikusok, közöttük Voltaire is, a magyar irodalom kincsesházából néhány el­felejtett vagy eltitkolt remekművet hoznak a közönség elé. A nagyszabású tervezet fénypontja egy XV. századiból származó, hatalmas tömege­ket foglalkoztató francia passiójáték bemutatója. Hevesi Sándor, a Nemzeti Színház igazgatója ezeket mondta a hatalmas vállalkozásról: — A következő év nagybetűiben mutatja be a Nemzeti Színház az egosi Passiót, melynek Grebau a szer­zője s 1472-lből való. Franciaországban az „igazi passiónak44 nevezik a csodálatos, költői müvet, melynek teljes címe: Le Vrai Mystere de Notre Seigneur. Néhány évvel -ezelőtt Autóin az Odcou műsorára vette s hallatlan művészi sikert ara­tott vele. Prolágból és tiz képből áll. A profág­ban Ádám, Lucifer és az Ur szerepel. A passió Krisztus jeruz’sálemi bevonulásával kezdődik. Magyar iorditása Váradi Antal hagyatékából való, igazi nyeresége irodalmunknak. Az óriási személyzetű mutatványt, melyben az egyházi énekkarokat is szerepeltetjük, a nagybéten hoz­zuk ki s naponta kétszer, délután és este adjuk. Úgy tervezzük, hogy ezentúl évenkint megis­mételjük a Nemzeti Színházban ezt a passió- játékot, mely irodalmi szempontból magasan fe­lette áll az oíberammergaui játékoknak. (*) Véres pofon a színfalak mögött. Megszo­kott igazság, hogy a színfalak mögött sok min­den nem épületes dolog történik, ami azonban a pozsonyi színházinak kulisszái mögött történt a napokban, az kulturcmberek szemében egyedül­álló jelenség. Az történt, hogy Földes Dezső színigazgató, aki a „Marinka, a táncosnő44 cimü operett rendezője volt, az egyik kótristáját, egy Griin Lipót nevű színészt az egyik jelenet után keményen arcul csapdosta. A kórista arcát elön­tötte a vér és a harcias igazgafó-yendező urat csak a felügyeletet teljesítő rendőr közbelépése csillapította le. A véres pofon oka állítólag- az. hogy Griin Lipót szerepe közben valami mozgás- hibát követett el. A szokatlan rendezői figyelmez­tetés -vájros'szerte kínos szenzációt keltett. (*) Irta*, zenéjét szerezte, betanította, ve­zényli és a szerepet énekli: Duhan. Julius 1-én érdekes premierje lesz a bécsi Volksopernek. Ek­kor kerül bemutatásra Hans D-uh annak, a bécsi Staatsoper kiváló baritonistájának „Mozart44 cí­mű operája. A kiváló énekes többször tett bi­zonyságot sokoldalúságáról és rendkívül nagy zenei képzettségéről. Tavaly a Konzerthausiban nagy sikerrel dirigálta Beethoven IX. szimfóniá­ját. A kritika akkor egyhangúlag megállapította, hogy a fiatal énekesben egy kiváló karmester rejlik. Most aztán kiderült az, hogy Duhan nem­csak kitűnő énekes és karmester, hanem ügyes író és még ]obb zeneszerző. A Volksoiper julius AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA£ 3 \ Menyasszonyi kelengyék áruháza t 3 c-cVV\ \ t < ^ ■ n \ Saját készitményü finom férfi < \ és női fehérnemű, asztal- lll8 < \ térítők és mindennemű lenáru h < \ ^Árusítás nagyban és kicsinyben t VVTVVTTTVYTYYfVVTTTrVWWVWYYTVYYVTVYfYTVTTTTVVTTVTTTVTVYTTTYTr

Next

/
Thumbnails
Contents