Prágai Magyar Hirlap, 1923. május (2. évfolyam, 99-121 / 252-274. szám)

1923-05-27 / 118. (270.) szám

Vasárnap, május 27. & Sötétség. Mint gyermekek a gyöngyvirág-mezőkön elbűvöltem úgy mentem én, nevettem én s pacsirtaként fütyültem. Úgy mentem, mendegéltem én, enyém volt minden ösvény, napocska szórt rám aranyat, nem volt irántam fösvény. Vadkörtefácska (vándorok oáziskája) szendert adott szememnek . . . s minden út embert, testvéri embert! Bármerre mendegéltem én, én mindig hazamentem. Szivárvány iilt a vállamon, mint üdvösség a szenten, Varázsvesszö-szívem szívek ős kűtjaJt kutatta: hol forrást érzett, kiviruK s a titkot megmutatta. Találtam sánta varjút is s kettesben énekeltünk. Virág volt ajkam és szemem . . . S egyszerre minden eltűnt Mint bús tinót a bunkó: úgy tagióz le a sötétség! j Minden ösvényt elnyelt az Éj . . . Valahol sír a Kétség: hogy rossz gebéje megrekedt és hirtelen megörül . . . Minden csírázó csillagot levert az égtetörül az égig érő Gyűlölet gyalázat-ujju ökle és szffkos szája köpködik s jaj. kormot, kormot köp le, hull, hull a hoJlószhiü hó . . . és megbámul örökre minden mező és minden út s szemem két nefelejcse . , . Kígyó tekerg a torkomon és nincs kéz, mely lefejtse. Valami lámpás kellene ... Az útszéli keresztek fáján Jézus vigyázott és egy vándort sem eresztett lámpástaian, ha jött az éj ... A szíve volt a lámpás s mindenki szépen hazaért: a béna, vak s a csámpás. Most eltűnt minden feszület, ellopták a Judások . . . Valami lámpás kellene ... Ti hajnalhasadások: anyám, apám, nővéreim, öcsém és egy barátom! tudom, hogy ég a szívetek,' átsejtem éjen, átkon, de messze, messze, messze van! Vak éjszakába veszten meglátom, hogy a vállamon mázsásodó kereszten bimbóznak csöpp, világító piros virágok, kedvesek . . . Fényüknél lassan indulok s az éjben embert keresek . . . ....——I— Mé cs László. MAP!ÜIÜ£Ü T ii ibhimt i ii' .............. u ■ i i **»»•*•«.. —a — (A prágai meteorológiai inté/e jelentése.) Időjóslás: Esőrehajló, változó hőmérsékletű idő várható nyugati szelekkel. * — (Dalmo Carnevali, a New-York Tri- oune munkatársa, és a Prágai Magyar Hír­lap.) A P. M. H. az európai politikát domi­náló kérdésekről több ízben hozott berlini szerkesztőjének tollából eredeti cikkeket és európai jelentőségű politikusoktól nyilatko­zatokat. Ezek a nyilatkozatok rendszerint egyiidőben jelentek meg a P. M. Fl.-ban és az angol vagy amerikai világlapokban, mert berlini szerkesztőnk a világlapok berlini képviselőivel együtt szerezte meg ezeket a nyilatkozatokat. Berlini szerkesztőnk május elsejétől prágai szerkesztőségünkben telje­sítvén szolgálatot, május hónapiban ezek az eredeti cikkek elmaradtak. Most azonban bejelenthetjük olvasóinknak, hogy gondos­kodtunk arról, hogy a jövőben a berlini ere­deti és jelentős cikkek tekintetében ne szen­vedjünk hiányt s összeköttetést létesítettünk Dalmo Camevnilival, a New-York Tribüné berlini munkatársával, akinek tudósításai egyidőben jelennek majd meg az amerikai világlapban és a szlovenszkói és ruszinszkói magyarság világvárosi lapjában. Dalmo Carnevali első cikkét nra közöljük. — (Az interparlamentáris kereskedelmi kon­ferencia tagjai Pozsonyban.) Pozsonyi tudósítónk jeliemtii: \Az i n te mariamén tá ris keresked'etaíi kon­ferencia tagijai vasárnap érkeznek Pozsonyba], almi megteiklimtiik a1 város gazdaságii és keresfcedeOimii berendeziásielit. Ezen kívül anegszenüéltik a klikött és a város ti övezetességeü. Vasárnap estére a ke­reskedelmi- és liparíkiamana hívta meg a delegátu- sofkvat, iakiilk hétfőn taválbb utaznak, — (Hazajöttek a cseh szocialisták.) A cseíh- Sziiovák szocialista delegátusok Hamburgból ma délután visszaérkeztek Prágába'. — (Pasteur ünneplése.) Párásból jelen­tik: Dasteiur emlékére a párisi Sorbonne-011 rendezett ünnepségek a külföldi delegátusok impozáns részvétele mellett folytak le. Az ünnepségen Cseh-Szlovákiát íilava dr. prá­gai egyetemi tanár képviselte. — (Junius 10-re halasztották a kisgazdapárt tótmegyeri tanulmányi kirándulását.) Az Orszá­gos Magyar Kísgiaizdia-, Fül dm íves- és Kisiparos Párt június 3-ra tervezett kirándulását a tótrme- igyeri Székács-féle mfaignemesfftő telepre junius 10-re halászíották. Á pánt kéri az érdek,icüőket, hogy onlinéi! nagyobb számtan jelenjenek meg, hogy az ott szerzendő tapasztalatok nyomán a magyar söldmivelöknek a modem gazdálkodásba val-ó bevezetésiét elősegítsék. A parit kéri a részt- veriní ótaj tóikat, hogy a junius elsőiével töTtjéniő menietrendválltozásctoat is vegyék figyelembe. A jegyzői hivatalok egyesítése. A szlo­venszkói állapotok konszolidációjának szem­pontjából a jegyzői hivatalok egyesítése — amint azt a félhivatalos Geskoslovenska Re- publika irja — nagyon fontos. A jegyzői hi­vatalok egyesítése állítólag a hivatalok mun­kakörének megcsappanásával és a kormány takarékossági rendszabályaival van össze­függésben. A takarékosságon kiviil a kor­mányt intézkedéseiben az a cél is vezette, hogy a „magyar uralom utolsó nyomait is eltüntesse1*. — (Revolvennerénylet a kolozsvári egyetem rektora ellen.) Bukarestből jelentik: Ismeretlen egyének tegnap négy revolverlövést adtak le Jakobovitschnak, a kolozsvári egyetem rektorá­nak lakására. A golyók nem találtak. A lapok véleménye szerint a merénylet összefüggésben van az antiszemita diákmozgalommal. — (Egy csendőrfőhadnagy terroriszti- kus eljárása.) Nyitrai tudósítónk szlovák osztálya május 21-én délután Chino- rányban (Nyitramegye) népgyülésf hirdetett. A szónokokat: Gramantik Ágostont, Kniha Jánost és Mcrrel Istvánt a chinorányiak ze­nekarral fogadták az állomáson, ahonnan a fogadtatásra megjelent tömeg rendezett so­rokban kisérte a vendégeket a főtérre. Itt virággal díszített .tribün állott, amelyről a szónokok kétezer ember jelenlétében s a tömeg kisérő éljenzése közepette tartották meg beszédeiket. A minden incidens nélkül lefolyt gyűlés után a tömeg a legnagyobb rendben szétoszlott. Hálécius Kálmán, a ke­resztényszociális párt kerületi titkára, a gyű­lés után hazafelé tartott, midőn a nyitra- zsámbokréti állomáson eléje ugrott Zvozil Ferenc csendőrfőhadnagy. aki — noha hiva­talos működési helye Privigye — hivatalos formában vonta felelősségre Háléciust az ál­tala előkészített és szépen sikerült gyűlés miatt. Irredentának szidalmazta, magyar pénzen élősködőnek nevezte, majd a forgalmi irodába kisérte és elszedte hivatalos iratait. Végül ismételt szidalmazások közepette el­engedte azzal, hogy még találkozni fognak. Az esetet Lelley Jenő dr. nemzet gyűlési kép­viselőnek jelentették be, aki távirati utón kért intézkedést a csendőrfőhadnagy által elkobzott iratok ügyében. Lelley képviselő a. nemzetgyűlés legközelebbi ülésén interpel­lálni fog ez ügyben. (M.) — (Nákó Sándor gróf meghalt.) Budapesti sz.erkesz tőségünk jelientii teletcwiion: Náikó Sándor erői volt fiumei kormányzó, nüa diételiőtt a Hun- sánia-száhodában lévő lakására sztysziéHhü/dés kö­ve t<kez tében ötvennégy éves koráiban vá/ratlaraiuÜ efeumyt — A pozsonyi munkaközvetítő hűtlen hiva­talnokai.) Pozsonyi tudósitónk jelenti: A pozso­nyi törvényszéken Viaszaik vizsgálóiba'ó most folytatja a kálhaiMgiatásokait a Mukaközvetitő Hi­vataliban történt nagyobb arányú slikikaszás ügyé­ben. Mint hánotn hétté! ezelőtt jeiemitettük: Léimet Gusztáv, a hivatal együk főüszviselőie Aarsovszky Mátyás tójvaitataoklkal összejátszva több ezer ko­ronát sikkasztott. Léhuer ,alz eltoigatáisa előtt megszökött, agy csak Karsovszky kerül a fogház­ba. A vizsgálat eddig megáiilapitotta, hogy az összeg jóami nagyobb, mint eleinte hiiittök. Kitelsz százharmincezer koronáit Lélhner ellen körözőle- vetet adtak ki aWaik idején, de még nem stkrült elfogm. Hír szerint Zürichbe szökött. Pénteken megjelent a vlzisigálóbiiró előtt tanukihallgatásröi a Munkaközvetliitő Hivatal főnöke, egy cseh mér­nök, aki bej döntette, hogy Létráiért a körözöle- ■vél kiadása ulfcán sízetmí antik látták DéMény-Ujfa- lun. Bajuszát lieborotyiáiiiatta, h:oigy fefösm érthe­tetlenné tegye miagáit, de többen ráismertek, (ítélet a budapesti nagy kommunista perben,) Buidaipestl szeirkesatőséig'ünk jelenti tdte'fonoin: A monstre kommunista periben ma) 'hirdették ki az ítéletét. Az ötvenhárom vádlott közül az állami társadalmi rend fellforgatásána és a prolcbáradík- ta'fcura visiszaálltáSána! Irányuló mozgatóim kezde- iményezéséért Slniger Ernő orvostanhallgatót ti- zeoniégyéivii,, Gretoer Józisefet tiizanhárom, Kaitz- burg limaiét, Szialbó Kornélt tizenlklétévú Révéisz Gézát itiziévti f egy házra, a többit egytő! íhéit évii fögtózna átélték. A többi huszonkilenc vádlottat, akik tudták a imozgalcimiróü, de lábban részesek nem voltak s ezt ia hátóságnak tudomására nem hozták egytől ítfiz hónapi foglázbüntetést kaptak. A ' kül­földi ihoraosságu vádlohtakat önök időre kitiltották az ország terülteiéről. A fővádlottaikat büntetésük ikitöfltése Után tíz évre kitiltották 'Budapestről. — (Megszabt rágalmazás! pör.) Budapesti szer­kesztőségiünk jelenti telefonon: Maraing^r buldapes­ti egyetemi tanár, mlint ismerétés, egy klrjeilentésé- ért rágalmiazásl port indított Wciinhlairdlt ugyan- 'csalk budapesti egyetemi tanár ellen. Ebben ez ügyben a bíróság többször, legutóbb ma délelőtt tartott tárgya/iást. A maii tárgyaláson Mamirager visszavonta följelentését, mire a bíróság az eljá­rást beszüntette. — (Egy selmecbányi házkutatás epilógusa.) Megírtuk, hogy Herceg István Selmecbánya! ke- resztényszooiaflista párttitkár lfeMsám házkutatást tartottak s azzal vádolták, hogy iá Kassán letar­tóztatott Szabados nevű állitólíagos miagyar tiszt­tel Besztercebányára utazott. Most arról értesü­lünk, hogy a Herceg ellen emelt vádak teljesen összeomlottak s a nála megejtett házkutatásnál semmiféle terhelő adatokat nem találtak. — (Negyvenezer dollárt örökölt egy pozso­nyi koldus házaspár.) Pozsonyból jelenti tudósí­tónk: A pozsonyi árvaszéken a minap megjelent egy pozsonyi koldus-házaspár. Azt hitte a tipegő, öreg párocska, hogy talán a koldulási engedélyük miatt invitálták be a városi urak. Képzelhető te­hát a meglepetésük, amikor tudatták velük, hogy Amerikában meghalt egy rokonuk, aki után negy­venezer dollár örökség maradt reájuk. A pénzt, egyrnilliókétszázezer koronát rövidesen fel is ve­hetik, ha a szükséges iratokat az árvaszék a konzulátus utján elküldi. Az egyszerre milliomos­sá lett kolduspár csak az első percekben volt meghatva, később, mikor az aláírásaikat kérték ki a hivatalnokok, a férfi — egy magyar ember — úgy a bajusza alatt csöndesen megjegyezte: „Éppen ideje vót, hogy hozzájussunk egy kis „pizhő“, mert már bizony igen rosszul ment a sorunk . . .“ Aztán eltipegtek a hivatalból és most imádságos lélekkel várják a pozsonyi kapu­cinusok temploma előtt, ahol a standjuk van — a — dolláresőt . . . — (Bártfán ellopták a városi kutat.) Pün­kösd másodmapján arra ébredt a FáJbry-utaaá la­kosság, hegy az évek óta közhasználatban, volt kútnak nyoma veszett Midőn aiz államat nendőr- 4ség a ihiíányiról jelentést tett a polgármesternek, ■le® 'megdöbbenve aizt kérdezte, vájjon vizestül, vagy anélkül lopták-e el a kutat? A különös biin- iesat iámnál! nagyobb feltűnést keltett, mert az iairányüág k,is városiban huszonkét állami rendőr látja el a közbiztonsági szolgálatot, míelly a há­ború előtt és alatt hát nyomoruttuJ fizetett várost rendőr kezében teljesen kielégítő volt. A jelen­legi állami rendőrségre fordított kiadás pedig' jó­ival meghaladja) Bártfa város háború előtti háztar­tásának összkiadásait. Talán felhasználhatná ezt iatz ladatot a pénzüigymiiraiszter ur takarékossági el­viének gyakoirláti kivi telénél. — (A magyarországi mozdonyvezetők arany­paritásos fizetést követelnek.) Budapesti szer­kesztőségünk jelenti telefonon: A mozdonyveze­tők fizétésjavitásuk érdekében ma gyűlést tar­tottak, amelyen kimondották, hogy aranyparitá­sos fizetést kívánnak. — (A munkácsi kommunista cipészek szak­szervezetét feloszlatták.! Munkácsról jelen­tik: A rendőrség a kommunista cüpiétszck szak- szervezetét feloszlatta. A ielosizíaitásra a szak- szervezet áMaimfeflemes irányú működése szolgál­tatott okot. — (Mikor kötelet húznak az újdonsült me­nyecske elé.) Pozsonyi tudósítónk iria: Szlovák vidékeken még ma is szokás, hogy kötelet húz­nak az újdonsült asszony kocsija elé és addig neon engedik tovább, amíg bizonyos „nászadót“ le nem fizet. A Nagyszombat meletti Goínag- községben február 5-én nagy lakzit ült a falu legszebb leánya: Ujlaky Etel, aki Izsákovács Jó­zsef borovai lakoshoz ment feleségül. Mikor az ui asszonyt az esküvő után Borovára kísérte a násznép, egy patak hidján át kötelet húztak a régi jó szokáshoz ragaszkodó gocnogi legények. Ám az uj asszony takarékos teremtés 'lévén, vo­nakodott megfizetni a háromszáz korona nász­adót. Erre a legények és a násznép között szó­váltás, majd verekedés támadt. Eközben Hajcsek József borovai gazda revolverrel kétszer rálőtt a gocnogi okvetelenkedő legényekre, akik közül Horvát Józsefet találták a golyók, de csak köny- nyebb horzsolást okoztak. Hajcsek pénteken ke­rült a pozsonyi törvényszék elé súlyos testi sér­tés bűntettének kísérlete miatt. A tárgyaláson igazolta a vádlott, hogy Horvát konyhakéssel tá­madt rá és csak ijesztésül lőtt rá. A bíróság könnyű testi sértésért és közcsend elleni kihá­gásért összbüntetésül egyhónapi fogházra és 40 korona pénzbüntetésre ítélte Hajcseket. xx Magyar-szlovák szótár a Pechány- féle szótár kiegészítéséül, Juhász-Hvozdzik János reátg. tanár szerkesztésében, kapható minden könyvkereskedésben. Ára 32 K. 363 lap. xx Mauíhner Frigyes dr. ügyvéd, törvényszéki hites magyar tolmács, Prága I., Mikülásska tnida 28. Telefon 46—08. Vállai fordításokat a magyar nyelvből német és cseh nyelvre és megfordítva. xx Lussingrande (Italia) tengeri íiirdö és klimatikus gyógyhelyen a „Pensio Hungá­riádban napi teljes ellátás, lakással együtt, 14 Ura. xx A Collegium Marianum fiúnevelő in­tézet az 1923—24. iskolai tanévre felvesz 40 középiskolai tanulót ellátásra. Meghízható hely, ahol a szülök gyermekeiket nyugodtan elhelyezhetik. Az uj prospektus junius hó­napban fog megjelenni. Folyamodni július hónapban lehet. A somorjai fiókintézetben elhelyezést nyerhet 12 tanuló, akik az ottani magyar tannyelvű polgári iskolát látogat­ják. Érdeklődök forduljanak a Gollegium Marianum igazgatóságához: Pozsony, Fe­renciek-tere 1, II. és jelezzék, mily intézet iránt érdeklődnek. tlfflDMQUeslröÉSZfl Egy fiatal magyar esztétikus könyve Debussyről. (Fábián Lászíló dr.: Okúdé Debussy und scin Work. Mit besouderer Rüdksicht auf dem musikia- Iiisch&n impressioniisimus. München 1923. Dxei Másikéra Verlaig.) A majdnem százoldalas könyv szerzője egy fiatal budapesti ügyvéd, akinek nevét eddig esztétikai és zenekritikai téren nem hallottuk emlegetni. De már egymagában az, hogy előkelő német könyvkiadó cég vállal­kozott az ismeretlen magyar szerző tanulmá­nyának kiadására, biztató ómen, amikor a könyv olvasásába belekezdünk. Mikor pedig a végére érünk, azzal a meggyőződéssel tesszük le, hogy Fábián László nevét a zene­értő közönség még sokszor fogja hallani. Már itt megjegyezzük, hogy igen kívánatos volna, ha az értékes tanulmány minél előbb megjelenne a magyar könyvpiacon is. A francia komponistának a Wagner el­leni reakció legfőbb képviselője gyanánt való megszokott beállítása után Fábián igen meggyőzően emeli ki Debussynak összefor- rottságát a francia géniusszal, amit úgy fe­jez ki, hogy Debussy zenéje a francia nyelv zenéjébőil keletkezett. Debussy reform-ideái­ról szóló fejezetben, egy-két ellentmondástól eltekintve, megértetni és igazolni igyekszik a franoia komponistának nemrég még forra­dalminak érzett újításait. Ebben a fejezetben különös figyelmet érdemelnek azok a. fejte­getések, amelyek Bach és Mozarttól való leszármazását, majd Verlainnel, Rimbauddal és Mallarméval való párhuzamosságát han­goztatják. A' tanulmánynak gerince — amint azt alcime is mutatja — Debussynak az im­presszionizmushoz való viszonyáról szól. Kár, hogy a szerző, aki hibáztatja, hogy az hnpresszion.izmus fogalmának ritkán adnak lexikális meghatározást, maga is beéri azzal, hogy a fogalmat csak körülírja, amikor benne rendkívül zsenge, szubtílis, elbűvölő, érdekes, de dekadens, lelkileg tartalmatlan és formátlan zenei divatot ért, amelynek csak annyi köze a zenéhez, hogy hangokkal' dolgozik és hangjegyek által terjesztik. Az impresszionizmusnak ezt a tartalmát tartva szem előtt, Fábián erősen szembe száll azzal a közkeletű fölfogással, hogy Debussy im­presszionista és a saját nézetét úgy foglalja össze, hogy a francia zeneszerző csak mű­ködésének egyik korszakában és csak né­mely müvében (Nocturnes első tétele, Pago- des Jardms sous de pluie, Reflets dans l‘eau, Poíssons d‘or, a Jeux-balett) számítható eh­hez az irányhoz. Fölfogásának igazolására végigkíséri Debussyt működésének egész pályáján és abban ifjúi, szimbolisztikus, im- presszionisztikus, expresszionisztikus, melo­dikus és neoklasszikus korszakot különböz­tet meg. A vonósnégyes, valamint a Faun és a Bilitis elemzése után arra az eredményre jut, hogy Debussy stílusát, ha már minden­áron skatulyába akarják szorítani, legtalá­lóbban még homofón-harmónikusnak kell tekinteni. Szemléje során különös figyelmet érdemel a Pelléas és Mélisande, a vonósné­gyes, az Ibéria, a Szent Sebestyén és a Misztérium boncolása. A szerző végül azt a következtetést vonja le, hogy a legutolsó müvekben kifejezésre jutó idealizmus a zene- történet uj klasszikus korszakát jelzi, amely­nek kifejlődését Debussy korai halála aka­dályozta meg, mert epigónjai: Satfe és Stra- vinszki eltávolodtak mesterüktől és nem al­kották meg annak iskoláját. A „Claude Debussy** kiemelni vaó elő­nye, hogy szerzője a zene birodalmán túl meglátja és behatóan ismeri a művészet többi ágát is és a zenét nem önörrmagában Az egész életre $2010 Őri jjp V 5?1 Qmqa

Next

/
Thumbnails
Contents