Prágai Magyar Hirlap, 1923. április (2. évfolyam, 75-98 / 228-251. szám)

1923-04-06 / 78. (231.) szám

fiáknak, akik legalább tizennyolc évesek, meg­adja a Választói jogot. Az asszonyoknak nincs választói joguk. A választásokat két részben fogják megtartani. A választói törvény azonnal hatályba lép. A volt szultán kiáltványa az au gora i kormány ellen London, április 5. A Times levelezője jelenti Konstantinápolyból, hogy VI. Moha­med szultán hivatalos körök tudomása sze­rint a közel jövőben kiáltványban fogja ki­jelenteni, hogy minden erejével az angórai kormány ellen küzd. A volt szultán most Mekkában tartózkodik. A torökok pénzügyi megtorló intézkedései Paris, április 5. Konstantinápolyi jelentés sze­rint a török kormány Szmimában fölszámoló bi­zottságot rendszeresített, amely elhatározta hogy lefoglalja mindazoknak az egyéneknek a bankleíétjeiket, akik Szmirnát a török kormány engedélye nélkül elhagyták. A bizottság már le­foglalta azokat az értékpapírokat, amelyek az Anatóliai Bank birtokábau voltak. A KnlntsztérlumMsi vé£?e$ megsiftvegeztéiíf a lahbérfavasla'of. Lakbéremelés 60-000 koronás jövedelem, vagy negyedmiHSós jövedelmi adó alapján. Fölmondás másfélmiíHós vagyon esetében. Prága, április 5. A népjóléti minisztérium elkészült a bérlők védelméről szóló törvényjavaslat végleges megszövegezésével. A javaslat eredeti szövegét azért kellett megváltoztat­ni, mivel, amint már jelentettük, elfogadták a nemzeti demokraták ama javaslatát, hogy a bérbeadók fölemelhessék azoknak a la­kóknak lakbérét, akiknek jövedelme a hat­vanezer koronát fölülhaladja. Föl lehet emel­ni ama lakók lakbérét is, akiknek jövedelmi adója az utolsó előírás szerint fölülhaladja a kétszázötvenezer koronát. Ez az utóbbi ren­delkezés a jogi személyekre, tehát vállala­tokra, intézetekre stb. vonatkozik. A készü­lő javaslat szerint fölmondásnak van helye akkor, ha természetes személy esetében másfélmillió korona, fizikai személy eseté­ben pedig húszmillió korona vagyonadót vetettek ki a bérlőre. A vagyon megállapí­tásánál az adóelőírás, illetőleg az adóvallo- más mérvadó. A fölmondás csak azokra a helyiségekre terjed ki, amelyekben a válla­lat székel, nem pedig azokra a helyiségekre is, amelyekben a fiókok fejtenek ki műkö­dést. Természetes személyeknek csak a la­kását, jogi személyeknek csak .ama helyi­ségeket szabad föknondani, amelyekben ke­reseti tevékenységüket végzik. A szenátust április közepe táján hívják egybe. A szenátust, amint egyes lapok írják, április közepe táján hívják egybe. A jövő hé­ten csak a szenátus bizottságai tartanak ülést, így kedden az alkotmányojgi, szer­dán a külügyi, csütörtökön pedig ismét az alkotmányjogi bizottság ülésezik, Svehla lapja a magyar kulturszövetségröl. A Venkov mai számában foglalkozik Afapy Gyula dr.-nak „A magyar ku ltu rszővetség“ címen la­punk húsvéti számában megjelent cikkével és a következő megjegyzést fűzi hozzá: „Ha a magyar szövetséget engedélyeznék, kétségtelen, hogy a szlovénszkói magyar kisebbség kulturális szerve­zetével fölülmúlná a szlovák többség kulturális tevékenységét. Szlovenszkón már eddig is tíz magyar napilap van, hat szlovák napilappal szem­ben. Megélhetjük, hogy néhány tucat szlovák köz­ségi. közkönyvtár mellett száz magyar közkönyv­tár lesz. A magyarság kulturális akciója' vesze- lyeztetné a szlovákság helyzetét a vegyes terüle­teken cs községekben, ahol a szlovákokra amúgy is ránehezedik a magyarság gazdasági túlsúlya'.*' Mint számtalanszor hasonló esetekben, a Venkcv- nak nincs lelke ahhoz, hogy a magyarság vala­mely követelését tárgyilagosan tárgyalja. Olyan érvekkel hozakodik tehát elő, amelyek bizonyosan nem használnak annak az ügynek, amelynek szol­gálatot vél teljesíteni. A szlovák kultúra fejleszté­sének eszköze ugyanis semmi esetre sem lehet a magyarság szervezkedésének megakadályozása, hanem annak útja csakis a szlovák szervezetett megalakulásának előmozdítása. A magyar köz­könyvtárak létesítésének meggáilásából a szlo­vák kultúrának bizonyosan nem lesz haszna'. Am> pedig a lapokat illeti, e tekintetben újból meg kell állapítanunk, hogy a közpénzen megindítóit magyar nyelvű korma nyíl apókat igazán nem le­het a magyar kultúra aktív tételei között elköny­velni. A szlovenszkói pénzintézetek és a hadi- kölcsön. Pozsonyból jelenti tudósítónk, hogy a szlovenszkói pénzintézetek szövetsége a közel jövőben erőteljes akciót indít a Iiadi- kölcsönkérdés igazságos és méltányos ren­dezése érdekében. Még a kérdésnek parla­menti tárgyalása előtt monstroküldöttségeí menesztetlek Prágába, hogy a kormány előtt föltárják a szlovenszkói pénzintézeteknek a hadikölcsönnel összefüggő nagy érdekeit s figyelmeztessék a kormányt azokra a gazda­sági következményekre, melyek a íiadiW>!- csonügy tervbe vett elintézése után vár­hatók. i 1 Az 8" ész nspiíiir sikerült, csak a babonás gazda kissé erős. A lapok mint nagyon érdekes, szin­te szenzációs esetet közük, liogy Nagy­tétényben egy gazda kecskéje, két gi- dát ellett s utána nemsokára olyan gidát is hozott a világra, amelyiknek egy feje, két füle, négy szeme, két kü­lön szája, két elülső, négy hátsó lába, két farka s két hátsó része van. A ba­bonás gazda a szörnyszülöttet félelmé­ben agyonütötte. A nyájas és nyáj nélküli olvasó, vagyis a gazda, kisgazda, meg a többi újságolvasó közön­ség az első olvasásra bizonyosan azt hiszi, hogy már a legelső nyári, ugorka-hirrel van dolga, pe­dig dehogy. Ez a hir egy egészen rendes, komoly hir, amelyben tulajdonképpen vezércikk van el­rejtve. A második elolvasásnál már kitűnik, hogy ez a hir a készülő rendtör vényre való tekintette: készült. Már az uj ujságirási módszer szerint. Képletes dologról van szó s a nagytétényi kecske tulajdonképpen a vezércikket Író újságíró keze alá dolgozott, amikor a politikai és társadalmi al­legóriáját a tétényj szerény istállóban megellettje. A hir még az utolsóelőtti. . veszélytelenebb órákban rámutatni akar valamire, önkéntelenül fölébreszteni akarja a gondolattársulást s ez ugy-e bár, lám, sikerül is neki. Képletesen rámu­tat azokra az intéző politikusokra, akiknek két balkezük van s igy rang szerint három, négy stb.. arra a ruszinszkói államférfira, akinek öt szá­ja van, de egy keze sincs, azokra a szlovenszkói varázs-haliejekre, ame­lyektől lefelé büdösödnek .a többi halak. azokra a csodaszülötteinkre, akik féríitléíükre sajátmaguktó! megtermékenyültek s egész nagy­birtokra való marhaságot hoznak a világba, azo-kra a képviselőkre, akiknek sajátmaguk- nak nincsen képük s ezért viselik a másét, a má­sokét, azokra az újságszerkesztőikre, akik egyszerű­en csak a csupasz tollúkra ülnek rá s mégis ka­csát költenek és így tovább. A keos'kefarkokat s egyéb dol­gokat már az olvasó is folytathatja képzeletében. A nagytétényi napihir valóban ügyesen szá­mol a következő tilalmas időkkel, amikor már eszerint az uj módszer szerint lehet csak újságot írni Csak a hír végén van egy tulkényes mondat s ez elárulja, a módszerben való kezdet első ne­hézségeit. A hir végén ott van az a' mondat, hogy a babonás gazda félelmében agyoncsapta a gidát.. Ez már egy kissé erős. Én például már nem ír­nám oda. Mert hát, ugy-e bár, mire való az ilyes­mi? Elvégre éljen és boldoguljon mindenki úgy, ahogyan megcsinálta magának. (— kácb.) ü API MBtlSH Zátonyon. Gyilkos sziklaszirteken fennakadt az emberi lélek iiányt-vetett hajója és a viharos tenger taj­tékos hullámai nyaldossák, azonban nem bírják magukkal ragadni. Zátonyra futottak az emberlel- kék és furcsa kérdőjelekként merednek a harago:* éjszakába, mert úgysem tudnák, hogy merrefelé vegyék útjukat. Az éjszaka nagyon sötét, az ég­bolt tele viharfelhőkkel, sehol egy fénypont amely irányt mutatna és amely felé haladva a béke boldog révébe juthatna a sokat szenvedet! hajó. Az emberek kizökkentek saját életükből és minden erőlködésük hiábavalónak bizonyult, hogy ráakadjanak régi sajátmagukra. Bús rezignáció- val ejtik alá kezüket és tekintetüket, Jasciate ogni speranza“-t mormolva magukban. Az élet morális színvonala hihetetlen mértékben lehailott és a morális érzékenység a minimálisra csökkent Képtelenek vagyunk arra, hogy erkölcsi súlyúk és minőségük szerint értékeljük, akár a-magunk, akár a mások csdekedeit. Mindent az anyagi ér­tékesség és a haszonlehetőségek szerint osztályo­zunk, aminek természetes következménye, hogy az anyagi szempontból jövedelmező cselekedetet hajlandóak vagyunk morálisnak is minősíteni. Ennek a szomorú tömegjárványnak egyelőre kiölhetetlen bacillusa: a lelkek ideáltatansága. Az a generáció, amelynek élete ezek közé a „törté­nelmi esztendők14 közé ékelődött, a legteljesebb ideáltalanságban szenved. Nem lát semerre biz­tató fényt, amely felé csodálkozva és remény­kedve tekintsen, néni hall hangot: tisztát és ne­meset, amely hívná, vonzaná és ragadná magá­hoz, nem lát utat, amelyen bátran és lelkesülten elindulhat. Mert az elmúlott esztendőkben sok- sok ni „ideál44 teremtődött, változó és egymásnak ellentmondó „ideál44. Nyakra-főre emelődtek u.i és uj bálványok, amelyek — bár nem értek többe* — de legalább porrá törték a korábbi, az előttük való bálványokat. Az emberiélek pedig odáig ér­kezett, hogy már — semmit és senkinek nem hisz. Régi istenek alkonya és uj istenek hajnala -ideálok fenybeboritása és kialvása, emberek, cé­lok, hitek kitűzése és végleg elejtése: oly sűrűn és gyors tempóban pergett le a . tekintete előtt hogy már csak keserűen mosolyogni tud a törté­nelem játékain. Forradalmak jöttek: egy, kettő­három is, mind rombolt és akart újat építeni, de legfőképpen lerombolta az előbbit — és neki mindhez alkalmazkodnia és hozzásimulnia kellett. Plakátok változása a liá falakon, az utca átalaku­lása, újságok változó harsonája, dalok, amelyek egymásnak ellcntmondtak —- és neki mindet egy­forma lelkesedéssel kellett énekelnie; imák, szó­zatok, hitvallások variációja — és szegény ve­rejtékezve sirt az egymásnak ellentmondó „világ­nézetek44 malomkerekei között. Ez a mimikri- ainely egyenlő a morális mindent-tagadással, k» nem irtható mételyként ette bele magát az em­beri lélekbe. Az ember ideál tál anságának önkénytelen velejárója lett a legalacsonyabbrendü egocentrict- •tás. Nem látván utat, célt, ideált: — önmagát he­lyezi minden ut, cél, ideál helyébe. Beszélhetnek lehetetlenségekről, mikor csak harcot, tülekedést, marakodást lát és egyetlen célt: mindenki más­nak letiprását. Az emberi aljasság, amely az el­múlott esztendőkben a maga pokoli gyalázatossá­gában lángolt és ragyogott, minden nemesebb ér­zést kiölt belőle és csak a hitvány, önző ösztönö­kéi nevelte hatalmassá. És talán ő kacag a leg­jobban azon, hogy az úgynevezett vezetők cso­dálkoznak határtalan romlottságán, holott semmi egyebet nem csinál szegény, mint hűen követi es leutánozza a példát És most zátonyon hever az emberiélek hányt- vetett hajója és áll mozdulatlanul a sziklaszirte­ken, mint egy hatalmas, szomorú kérdőjel. Kérdő­jel, amelyik feleletre vár. Csakhogy ez a meg­váltó felelet sehonnan sem hallatszik feléje, (ee.l — (A prágai meteorologial intézet jelentése.) ídöjéslás: Változóan felhős enyhe szelek és vala­mivel melegebb idő várható. * — (Uj nemet napilap Prágában.) A német de­mokrata Bohemiálhoz, at pártonkivüli Práger Tag- bi'atthoz, a szociáldemokrata Sozialcl emoüraíhoz és a német nyelven irt P ráígér Presséhez Prágában most ötödiknek egy uj német napilap sorakozik. A német gazdák szövetsége ugyanis Deutsche Land/post című hetilapját április elejétől kezdődően napilappá alakította át. Az uj lapot Heller német agrárius képviselő és Reif J. adják ki, főszerkesz­tője Böihmer Brúnó, felelős szerkesztője pedig Ja- nansch, akit szlovenszkói és ruszinszkói magyar gazdakörökben is jól ismernek. A Deutsche Lanc- postot a Bohemia nyomdájában állítják elő. — (Bonar Law a jövő héten érkezik vissz? Londonba.) Londonból jelentik: Bonar Law, aki a húsvéti ünnepek alatt Torquay grófságban üdült, valószínűen a jövő hét elején visszatér London­ba. Ugyanakkor újból megkezdődnek a parlamen­táris munkálatok. — (A római német nagykövet {lát megsebe­sítették.) Rómából jelentik: A római nagyköve* fiát, - aki a nagykövetség kertjében sétált, isme­retlen tettes revolverlövássel karján könnyen megsebesítette. A rendőrség nyomozza a tettest* — (A nemzetvédelmi miniszter) pénteken, áp­rilis 6-án nem fogad. — (Poincaré visszatért Parisba.) Paris­ból jelentik: Poincaré ma Sampignyből (De- partement Mouse) visszatért Párisba. — (Cuno birodalmi kancellár jobban van.) A Berliner Tageblatt jelentése szerint. Cuno biro­dalmi kancellár többnapos, betegségéből . annyira fölépült, hogy- újból elhagyhatja az ágyat.. ■ — (A katolikus vallás — Spanyolország­ban államvallás marad.) Párisból jelentik: A Chicago Tribünének egyik közlése szerint a saragossai hercegérsek egy az egész sajtó­ban megjelent nyilatkozatában Alhucemas miniszterelnököt fölszólítja, hogy az április ’ tizedikén tartandó kamarai megnyitó beszé­dében emelje ki a spanyol alkotmány 11. cikkét. Ez a cikk a római katolikus vallást államvallásnak nyilvánítja. Ámde a mostani minisztérium liberális és a választások során ünnepies Ígéretet tett, hogy az alkotmány reformját előkészíti, a vallásfelekezeti sza­badságot bevezeti. Ha. a miniszterelnök áp­rilis 10-éti az említett 11. cikk reviziója mel­lett foglalna állást, a Vatikán — a Chicago Tribüné szerint — megszüntetné a konkor­dátumot. — (Április 13-án tárgyalják Soupaí bűn­társainak porét) Soupaí tettestársainak bün- pörét április 13-án fogja tárgyalni a prágai országos büntetőtörvényszék. — (Némethirodalmi állampolgárok kiuta­sítása Szlovenszkóból.) Pozsonyi tudósitónk jelenti: A pozsonyi rendőrigazgatóság kilenc német állampolgárt kiutasított. Hatan ezek közül már elhagyták a cseli-szlovák köztár­saság területét. A kiutasítottak között van­nak a nagyszombati Kóburg-gyárak főtiszt- viselői is. akik ugyancsak porosz állam­polgárok. — (Japán tudós Budapesten.) Budapesti szer­kesztőségünk jelenti: Hoshmo Tetsuo dr.. a tokiói egyetem orvoskarának tanára ,a budapesti egész­ségügyi és szociálpolitikai intézmények megtekin­tésére Budapestre érkezik. — (Bugsch Sádor — tábornok.) Buda­pesti szerkesztőségünk jelenti: Bugsch Sándor ezeredest a kormányzó tábornokká léptette elő. Ez a kinevezés a szlovenszkói magyarságot örvendetesen érinti, mert Bugsch Sándor szepességi (hunfalvi) ember, aki a világháborúban ismételten kitüntette magát. Bugsch Sándor mint egy vitéz hon- védhadosztály egyik ezeredparancsnoka az egész háború alatt a harctéren volt és külö­nösen a .10-,ik, 11-ik és 12-ik Isonzó-csaták- ban szerzett érdemeket. Bugsch Sándor tá­bornokot nemcsak a tisztjei, hanem a legény­sége is — egy dunántúli ezrednek volt a pa­rancsnoka — nagy szeretettel támogatták a legkiizdelmesebb napokban. B.«gtmggaM»i» Uj francia megoldási terv. Nyugaíraptai szabadállam a birodalom keretében. — A Saar-vjdék autonóm népszövetségi állam legyen. London, április 5. (Saját tudósítónk jelentése.) Jól beavatott politikai körök véleménye szerint az antantban bizonyos közeledés észlelhető a ndtrvidéki, jóvátételi és biztosítási kérdés tekin­tetében. Anglia, Belgium és Olaszország között a ruhrvidéki akció sikertelensége után egy minimá­lis program alapján könnyen lehetne egyezséget teremteni. A nehézség főként abban rejlik, hogy Franciaország nehézségeket támaszt a garancia­kérdés tekintetében. A Daily Telegraph jól érte­sült diplomáciai levelezője szerint Franciaország korlátolt prioritást kér az elpusztított területek újjáépítésének költségeire. Németországnak ötven milliárd aranymárka értékben nemzetközi kölcsönt kellene kapnia, amiből huszonnégy milliárd arany- tnárkát az angolok és franciák amerikai adóssá­gának törlesztésére leadna. Németországnak töbo évre moratóriumot adnának. A német pénzügyeket nemzetközi ellenőrzésnek vetnék alá, a német nagyiparosoknak pedig biztosítékokat kellene nyújtaniuk a kölcsönügylet lebonyolítása céljából. Az angol lap jelentése szerint Franciaország ezek­be a föltételekbe csak akkor egyeznék bele, ha megfelelő garanciákat kapna. A Rajna ba5oartj;:n egy nyugatrajnai köztársaság alakulását követeli, mely a német birodalom keretén belül szabad ál­lam volna. Ezt a szabad államoi a népszövetség felügyelete alatt le kellene fegyverezni. A Saar-kérdés megoldása cél'ából a Saar- teriiletet ehhez az uj köztársasághoz csatolnák, de a bányák haszonbevételét Franciaországra ru­háznák. A másik elképzelhető megoldás egy auto­nóm népszövetségi áiíam megalkotása volna. A Rajna iobbpartján nem volna szükség semmü.'-e rendszabályra, csak a semleges zónát fcefíen? föntartani, amelyet francia fölfogás szerint a bé­keszerződés is megenged. Németországnak végül a nyugati hatalmakkal együtt ünnepies paktum­ban le kellene mondania minden támadási szán­dékról. A szerződés megkötése után Franciaor­szág és Belgium fokozatosan kiürítené a Ruh-vi- déket. Abban az esetben, ha Németország hos­szabb időn belül fizetési és szolgáltatási kot^e- zettségének pontosan elegei tenne. Franciaország a Rajna balpartját a békeszerződésben meoáU'>fu­tott határidőt megelőzően ürítené ki. A Da»,r’’ Te­legraph szerint Angliának is komolyan kell meg­fontolnia ezt a mesr’dási tervet. Loucheur 'ondoai tárgya!'ísas London, április 5. Loucheur tegnap este hosz- szabb beszélgetést folytatott Burnham lorddal, a „Daily Telegraph4’ kiadótukrdonosávai Hir sze­rint ma találkozni fog Baldwin kincstári kancel­lárral és előreláthatóan még az angol kormány két másik tagjával, különösén a kereskedelmi hi­vatal vezetőjével is értekezni készül. A ,,Star“ jelentése szerint Lioyd George az alsóház leg- utóbib ülésén azért nem akart hozzászólni a Ruhr-kérdéshez, mert be akarta várni a Lou- chenrrel való t-ri-tíhozást. ________________ — (Rónay László fogva marad.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Rónay Lász­lót ,ak.it néhány nappal ezelőtt egy egyetemi hall­gatót az utcán hasbalőtt — mint ismeretes — a törvényszék vádtanácsa nem helyezte szabad­lábra. Rónay a vádtanács végzése ellen a táblá­hoz felebbezett, amely elutasította a ieífolyamo- dást és Rónay további fogvatartását rendelte cl — (Magyarország kegyelete a háború halou- jaiért.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti tele­fonon: A kormány rendeletet adott .ki. amely meg­állapítja' a hősi és hadiíogolytemetőkre vonatkozó szabályokat. A sírok karbantartása a kormány és a közigazgatási hatóságok gondjába tartozik. Az akcióba a társadalmat is be kell vonni. A Sí­rokat borostyánnal és gyászfákkal kell beültetni. A rendelet a volt szövetséges és ellenséges álla­mok magyar földön eltemetett valamennyi kato­nájára és polgári internáltjána is vonatkozik. — (Egy skót református lelkész a debreceni egyetem tiszteletbeli doktora.) Budapesti szerkesz­tőségünk jelenti: A kormányzó a kultuszminiszter előterjesztésére megengedte, hogy a debreceni magyar királyi Tisza István tudományegyetem református hittudományi kara Webster Macdonaid Jakab skót református lelkészt, az United free Curöh of Scotland Continental és a1 Jewish Com- mittee főtitkárát, a magyar református egyházi közélet terén szerzett érdemei elismeréséül tisz­teletbeli hittudományi doktoré avathassa és az er­ről szóló diszoklcvelet neki kiszolgáltathassa. — (Belga munkások a megszállót területen.) Brüsszelből jelentik: Ma' hatszáz munkás indult a Rwhrvidékre, hogy az ottani német műhelyekben munkába álljanak. — (A Prágai Magyar Hírlap karácsonyi nye­reménypályázatának eredménye.) Húsvéti szá­munk ama cikkében, amelyben karácsonyi nyerc- ménypályázatunk eredményét tettük közzé, egy tévedés folytán azt irtuk, hogy a nyereménypá­lyázat hetedik számú rajzát, amely az érseknivári plébánia templomot ábrázolja:, N. N. festőművész •készítette. Olvasóink érdeklődésére közöliük. hogy e művészi rajz Tliain János érsekül vári festőmű­vész és fögimnáziumi tanár müve. A helyes meg­fejtőik között szerepel Twain János. Érsekújvár.'' Ehelyett Tliain János, Érsekújvár olvasandó. — (Lenin egészségi állapota.) A Times rigai levelezője jelenti lapjának, hogy Lenin állapota óráról órára’ rosszabbra fordul. Lenin teljesen ki van szolgáltává Troekijnak, aik* a betegágykor, csak Lenin feleségét és ovosait engedi. Trockb Lenin fivérét sem engedte a beteghez. __________________Péntek, április 6.

Next

/
Thumbnails
Contents