Prágai Magyar Hirlap, 1923. március (2. évfolyam, 48-74 / 201-227. szám)

1923-03-13 / 58. (211.) szám

Kedd, március 13. SZÍNHÁZ ÉS EiSiÉIB (*) Apacsok. (Operett .3 felvonásban. ZepéiK R. Benatzikytól. Szövegkönyvet R. Benatzky és L. M. WeHLemfasIky irta1. Bemutató előadása' a prágai német síziniházbian 1923 március 10-én.) Melléd!óikkal teljes, friss ős meleg zeneid operett. A sablon nem untat, az operettpatrón nem ásiitat. van benne eredeti hatig és eredeti szín. A sző- vgkőnyv kéréséé értékes, de , nem egészen hig. Az előadás jó volt, a megszokottnál js jobb. Kifog mint apaosvezér és mint herceg „hódító44 volt, Ferry Lőtte élet teljes és vérrel lüktető alakítás: adott a«z apacslány szerepében. Siklósy pompá­zó asszony volt. Ga:bel a humor és komikum ked­ves színeivel késztetett mosolyra. Hörblger apacs- alakítása meglepően életteljes volt. (güri). (*) Zemíinsky elismerése. A Národny Politi­ka’ arról ir, hogy a londoni nemzetközi zenei tár­saság Cseh-Szlovákia muzsikusai közöl a prágai Német Színház kannesterét, Zemlinsikyt, választja meg tagjai sorába, halott .a csehek erre a tiszt stégre a cseh Nemzeti Színház onerafönökét jelöl- téík. Természetes dolog, hogy a Narodmy Politiká­nak ez a választás nem tetszik; a Zemlinisky ké­pességét ismerő közönség azonban a legteljesebb elismeréssel veszi annak a hírét, hogy a nemzet­közi művészi életben az igazi tehetséget és kva­litásokat becsülik me;g. (*) Mi hír a pesti színházak körű!? Budapesti színházi szerkesztőségünk jelenti: Az Opera­ház Htsbay és Góth Karórán Annáján dolgozik, amely úgy látszik, annyi hányódás után végre mégis megéri előadását. A darabból Gábor An­dor verseit a nagy felzúdulásra törölték. — A Nemzeti Színház még Áhrtahám Ernő da­rabja előtt felújítja a „Velencei kailmár“-t Iván© halálával ennek a főszerepe megüresedett. Most Gál Gyula végre méltó alakításhoz jut, amire nagy ambícióval! készül. Ábraháim Ernő darabját, az Isten várát, április 6-án, pénteken adják elő­ször. Ez a nap irodalomtörténeti eseményt jelez és Harsányi Dlláíkjával együtt az fsten vára a magyar drámiaiirásBiak kimagasló két alkotása, mindenesetre aiz utóbbi évtized .legjelentősebb produktuma. — A Vígszínház Herceg Ferenc Sirokkójára készül nagy gonddal. Varsányi, He­gedűs, Góth, Rajnay, Szer érni y, T&rcay a régi gár­dából oszlopai ezen igen érdekes darabnak. Eb­ben lép fel először a Vígszínházban a magytehet- Ségti Gaal Franciska. Ez & művésznő eredetileg a Belvárosi Színházban játszott jelentéktelen sze­repet. Mikor a Magyar színházban Molnár Ferenc három egyfelvomásosát, a „Szintiáz“-at adták, al­kalmid színésznőt kerestek az Ibolyához, ennek a magát ártatlannak tettető, alapjában igen raffinált és diadalmas kis szhiésznövendék fruskának sze­repéhez. Gaal Franciska vállal fa és úgy megját­szotta ezt a szerepet, hogy aki csak látta, menten beleszeretett. Valóságos kis Bajor Gizi, mondtás sokan. Később mindjobban felfelé tört, úgy hpgy az idén már szezoniközben a Víg színház tagja: sorába1 lépett, ahol igen sokat várnak tőle. — A Renai ssan c e Dario Nicodemi „Töfcmag“-ját (Scampolo) hozza színre. Ez az érdekes darab Csontosnak és Ilosvay Rózsinak ad hatásos és változatos szerepet. Ilosvay Rózsi roppant bájo­san, fitosán és pöszén, majd meg komoly gesztu­sokkal szép sikert tud elérni, azonban egy kis konfliktus még nyugtalanítja a színházat. Ilosvay- na tudniillik a Belvárosi Színház is számit, mely­nek műsorán szintén szerepel. — Fed ók állítólag megválik .az Uniótól, Bajor a Nemzetitől. Nagy a változatosság. A színészeket egyik színház el­ragadja a másiktól, majd egy harmadik a máso­diktól. Kiss Ferencet és Petheö Attilát az Unió ostromolja. Törzs viszont az Uniótól vá'na meg. — A Városi Színház két u] darabot készít elő. Az egyik a Siklós-féle pantomim, mely­ben Bajor Gizi egészen ujirányu alakítással mu­tatkozik be Sajnos, olyan ajánl a tokkal halmozták el a kitűnő művésznőt, hogy úgy látszik, a jövő szezonban már nem tarthatja meg a Nemzeti Szín­ház. A Városi Színház másik előkészített újdon­sága Gsaikovszkv Győzelmes asszony című ope­rettje, melynek főszerepét Kosáry Emmv fogja ját­szatni. így találkozik egyazon színház desűk-ön Bajor Gizi, a dráma művésze, Walter Ró.zs; n legmagasabb opera hívatott internre iákba és Ko­sáry Emmy, a könnyű, írnom dalok énekesnője és a tánc virtuóza'. ' xx A Secí-pavíí'on (Prága, I., Rybná 5) a márciusi uj műsorával bebizonyítja, hogy joggal foglalja el az első helyet a prágai szórakozó­helyek között. Elsőrangú attrakcióik szerepelnek a miisoron elsőrangú szereplőkkel, .akik között JVkdy Podszuk, Satanella, Lila Fioriina a legszebb táncmutatvány okát pronukáílijáík. A két együttes. Oetssel Lisia és Vatly, Dyren Vera, Heydcu Mady, kell, hogy elragadtassák a nézőt, még a legké­nyesebbet is. Korodewna Ilona, a csipke táncosnő oly ritka' jelenség, amilyet színpadon csak ritkán látni. Éppen ilyen Gziidör Elvira, a jellem táncos­nő, a program s tarja. Elsőrangú prágai szenzáció Dmy Hope amerikai szűkre t, aki a maga külön­leges módján a’ legújabb amerikai dalokat hozta. A Korsek Ilse és W.allé Joe párnak már olyai* európai híre van, hogy az ő teljesítményét fölös­leges külön ecsetelni. Nagyon fog tetszeni Monty Del iáneduója. Általában az egész program a lég­id tümőbbnek ne v ezh c tő>. Kérjük barátainkat és olvasójukat, hogy minden kávéházban és étte­remben erélyesen követeljék la­punkat, a Prágai Magyar Hírlapot. A prágai német színház műsora: Kedd: Rablók. Szerda: Don Juan. Csütörtök: Apacsok. Péntek: Rózsalovag. Szombat: Makrancos hölgy. Szombat éjjel: A kis bűnös. A prágai német kis-szinpad műsora'- Kedd: Ingeborg. Szerda: A kis bűnös* Péntek: A kis bűnös. , e»®0©@®®©©$©©®9@®®©©eM*©a©ös©©e Eascli Tivadar utóda órás és ékszerész Prága, JindriSsfka 6, szám 1038 mmimummm A pasztell-mesíen (Látogatás RLppI-RónaJ Józsefnél) Budapest, március 10. (Saját tudósítónktól.) A Szinyei-Társaság nagyszerű kiállításán alt bezárása után el­látogattam a Kelenhegyi-uton levő műterem- házba, Rippi-Rónai Józsefhez. Becsengettem. Kis idő múlva kulcs csikó r dúl nyiSk az ajtó, a nyílásban megjelenik egy borzas fej, — Kit tetszik keresni? — kérdezi kellet­lenül egy mély hang. Megmondom, hogy Rippl-Róna: mester­nél akarok tisztelegni. — Tessék beljebb kerülni A műteremben vagyok. A borzasfejü em­ber egy spanyolfal mögé megy, inget vesz magára és kérdezi, kit tisztelhet. Amikor megmondom, a barátságtalan hang megszelí­dül. — Tessék kissé körülnézni, amíg rendbe szedem magam. Tegnap jöttem meg Somogy- ból. Engedőimet kérek, hogy megvárakozta­tom- Későn keltem, osztán nem számítottam látogatóra. Tessék megtekinteni1 azokat a könyveket az asztalon. Molnár Ferenc leg­újabb darabja: „Az égi és földi szerelem41. Én készítettem az illusztrációkat. Drága könyv. Van példány, amely harmincezer koronába kerül. Ebből vették a legtöbbet. Van huszon­négyezer, tizenötezer és nyolcezer koronás példány. Az egészből mindössze ötszázat ké­szítettek. Ez az illusztráció az utolsó és leg­kedvesebb munkám- Egyidőben rajzoltam pasztell be Darvas Lilit. Ott van a portré az állványon. Olyan, ahogy a színházi előadáson van: sminkelve. Nagyon tehetséges színész­nő- A kép ára háromszázezer korona. Most már előjön a spanyolfal mögül. Ér­dekes, őszes haja simára van fésülve. Most már megismerem: Rippl-Rónai József. — Hogy mikor rendezek kiállítást? Leg­közelebb az Ernst-muzeumban, Már készen az anyag. Azért is jöttem fel Somogyból, hogy megbeszéljem a kiállítást. A velencei nemzet­közi kiállításról most hozták haza a képeimet. A keretek megsérültek, egyik-másik képem pedig át van lyukasztva. Nem nagy gondot fordítottak rájuk, amikor hazahozták őket. De bezzeg, amikor kérték tőlem, ugyancsak ri- mánkodott a Nemzeti Szalon. El is ment a kedvem attól, hogy idegenbe vigyék a dolgai­mat. Stockholmból is most került haza né­hány képein ugyanilyen állapotban. Nem is adom ki többé őket. Féltem a holmimat. Ezért nem engedem az utódállamokba se elvinni őket. Föl ragyogott a szeme és erősebbé vált a hangja: — Nemrég megmutattuk, hogy mit tu­dunk. A Szinyei-Merse Társulat tárlatán. Hát az nagyszerű dolog volt. Ember ember hátán tolongott. Úgy álltak a termekben, mint herin- gek a hordóban. De nemcsak a kiállítás meg­nyitásának napján volt ez így, hanem az egész idő alatt. A rendőrségnek kellett fentartani a rendet. Lefőztük a Műcsarnokot, amely külön termet sem akart adni. Pedig hát vagyunk valakik. Ott van Csók Pista, Iványi-Grün- wald, Réti Pista, Fényes Doifi, Vaszary Já­nos, Zádor, Hermán Poídi és én. Egész ió nevek. Azután mutogatta régi képeit- Egyiket- másikat reprodukcióból ismerem. Bizony ala­pos árakat kér értük a mester. Van egy képe, amelynek kétmillió korona az ára. A címe: „Vázát tartó feketeruhás nö“. Mestermü. Nem vették meg, mert kétmillió koronát kért érte a művész. A hatszázezer, négyszázezer, há­romszázezer koronás képek gyakoriak. Egy- egy rajzának az ára húsz-húszón ötezer ko­rona. . — Égy pár^ipö és egy ebéd-vacsora te­li: egy rajz árából — mondotta mosolyogva Rippl-Rónai. Valahogy Ady Endrére terelődött a be­szélgetés. A költő jó barátja volt a festő­művésznek. — Nézze ezt a levelet. Akkor irta sze­gény Bandi, amikor hazakerültem a francia intemáltságból. Azt irta benne, hogy szebb vagyok, mint Bródy Sándor. Ez nagyon fájt Bródynak, aki mindig büszke volt férfiúi szépségére. Sándor i.s megjárta. Most itthon van. A szivét fájlalja- Valahol Budán lakik az egyik gyógyfürdőben. Átmentünk a lakószobába. A falakon ere­deti japán és kínai rajzok: finomak és artiszti- kusak. Néhány francia mester rajza: ajándé­kok. Egy-két kisebb szobor: fiatal magyar művészek kedveskedtek velük a mesternek. Visszakerültünk a műterembe. A polcos szek­rényen egy Rembrandt-rajz. — Amikor. Párisba utaztam, megismer­kedtem az utón egy igen kedves hölggyel Tőle kaptam ajándékba. Rembrandt ezt csak jókedvében rajzolhatta* Ezután francia internáltságáról beszélt. Eleinte vele is éreztették, hogy ellenséges alattvaló. De később párisi barátai közben­járására enyhült a szigor és jól bántak vele. Egész idő alatt rajzolgatott Néhány finom vonalú rajzot megmutatott. Majd előkerült egy vastag tömb, telve tollrajzzal, akvatintá­val, színes ceruzarajzzal. Külön tömbben egész csomó erotikus rajz húzódik meg, ame­lyeket legközelebb mappában ad ki. Ezután a falra mutatott: — Ezt a képet nézze meg. A szüleim, amikor az aranylakodalmukat ülték. Mennyi szeretet ömlik el az alakokon! Mintha a hangja fátyolos lett volna és a szemeibe könnyek szöktek volna. Kegyelettel emlékezett meg öccséről is., aki kis jövedel me ellenére szenvedélyes műgyűjtő volt és gyűjteményét Kaposvár városának hagyomá­nyozta. Előkerültek a kaposvári kastélyról, a művész családjáról fényképfelvételek, a Rippl- Rónairól irt újságcikkek. Valamennyit gondo­san őrzi és szorgalmasan gyűjti. Lassanként egészen íelőltözködött, már a télikabátját is felvette, amikor a modern festőkre, a kubistákra került a beszéd sora* — Én meg tudom őket érteni, ha ki is akarnak valamit fejezni. De például Picasso rnandolinos leányát sehogysem tudtam és ma sem tudom megértem. Hallom, hogy Pi­casso otthagyta a kubizmust és visszatért a természethez. Hatalmas testű, erőteljes nő­ket fest. Ez az- A tévelygők, a jelszavak után futkosok mégis rájönnek arra, hogy a természet áll mindenek felett Megemlékezett még irodalmi munkás­ságáról, az Emlékeim című könyvről mely­re talán büszkébb, mint képeire. Már déli egy óra is elmúlt, amikor lejöttünk a mű­terem-házból, ahová az ottlakó művészek iskolásfiai hazatértek. A csendes budai he­gyek között alig egy-két ember járt, ami­kor elbúcsúztam Rippl-Rónaitól, aki lassú, tempós lépésekkel vágott neki a városnak. Károly József. * (összegyűjtik a világszerte rendezett Pe­töfi-iinitepségek anyagát.) Budapestről jelentik: Köztudomású, hogy valamennyi iloui! túr áj lóim Pe- tcű-üinn épségeiket rendezett a centennárium alkat- ín álból Elősegítette ezt aiz, hogy Petőfi költemé­nyei negyvenkét nyelvre vannak lefordítva. Leg­utóbb, a párisi és londoni nagy ünnepségek után. — .mírat azt már megírtuk, — Berlinben is rendez­tek Petőfi-ünnepséget, még pedig már az ötödiket. Értesülésünk szerint Kragger Róbert 'berlini egye­temi tanár, a beríünti Ungarísches Instituit tanára a Magyar Külügyi Társaság kiét kiküldöttjévé], Parkért Alajossal és Póka-Pivny Bélával! olyan irányban tanácskozott, hogy az egész világon a cantennárium alkalmával tartott ünnepek teljes anyagát kötetbe gyűjtve kiadják. Természetes, hogy amikor Magyarország kuilturfőslényét egyes államok minden erejűidből letagadni igyekeznek, ia.z ünnepségeken elhangzott beszédek, melyek Petőfiről, mint a világ legnagyobb költőiéről em­lékeztek meg, rendkívüli bizonyitóerővel fognak hinni. OK. E. K.) SPORT Labdarúgás. Á vasárnapi edremények általában. A magyar válogatott csapat fölényesen győzött Laus araiéban. Prága, március 12* A. vasárnapi labdarugó mérkőzések közül a magyar-svájci nemzetközi mérkőzés állott az érdeklődés középpontjában. A magyaT csapat, amely vasárnap uj f élői látásban állott ki a sváj­cival, elsőrendű játékot produkált s legelső' taní­tómesterét, amellyel most ötödször találkozott a mezőnyön, óriási fölénnyel megverte. A két or­szág válogatottja 1911-ben versenyezett először, amiikor Svájc 2:0 arányban győzött. A revúns- raérközésen a magyar csapat 9:0 gólkülönbséggel győzött 1918 május 2-án ugyancsak Budapesten játszott a két válogatott. Ez a mérkőzés a magyar csapat 2:1 arányú győzelmével végződött, a ne­gyedik találkozásnál, 1922 június 15-én a svájciak gyönyörű védelme folytán eldöntetlenül (1:1) fe­jeződött be a mérkőzés. A prágai és vidéki mérkőzéseken az esős idő­járás miatt gyenge volt az érdeklődés. A prágai DFC ismét győzelmet aratott saját pályáján és pedig 10:1 arányban győzte le a Wacker Halle-t, MAAAAAAAAAA,4AAAAA.AAAAAAAAAA,&AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA£ * \ Menyasszonyi kelengyék áruháza £ % \ * ► J *-\ \ Saját készitményü finom férfi £ 3 \ és m'** ^ éhér nemű, asztal- ms £ 2 \ térítők és mindennemű lenáru [F % \ r 3 \ Árusítás nagyban és kicsinyben £ ' £ amellyel újév napján (2:2) eldöntetlenül játszott Haieiban. Prága két válogatottja ugyancsak fölé­nyesen gyfözött Piisien két válogatottja fölött. Becsben ^ felázott pályák miatt csak két eliSÖ osztályú bajnoki került eldöntésre. Magyarorszá­gon sláger volt a Dél- és Nyutgatmagyarország válogatottjainak mérkőzése Budapesten s a dé­liek kemény küzdelem után a serleg győztesei lettek. A vasárnapi mérkőzések részletes eredmé­nyei a következőik voltak: Magyarország—Svájc 6:1 (1:0). Lausanneból táviratozza tudósilónk: A ma­gyar válogatott csapat uj fölállításban játszott a svájciak ellen. A föláll,iás a következő volt: Platt- kó, —- Votgel IL, Vogel III., — Kertész 11, Bau- bach, BJmn, — Braun Molnár Ortih. Hirzer, Opata. A játék a felázott pályán nehézkesen indult. A magyar csapatban legjobb volt a fedezetsor, a csatársorban Orth és Hirzer. A svájci csapatban a kapus és középfedezet gyenge játéka okozta a svájciak súlyos vereségét A széles pálya a ma­gyar csapat kombinációs játékának kedvező volt Mindjárt az első percekben kidomborodott a ma­gyar válogatott nagy technikai fölénye. A csatár­sor remek kondícióban már a hatodik percben hi- tott Molnár révén a vezető gólhoz. Molnár lö­vése a kapus lába között jutott a hálóba. A ma­gyarok állandó támadásaira az eleinte meglepő­dött svájciak is lábrakaptak s erős ellentámadást indítottak, a magyar védelem azonban mindent mentett. A második félidőben a magyarok irama még fokozódott. A svájciak már csak kapkodó já­tékot produkáltak. A tizedik percben Orth lőtte a második gólt. A tizenkettedik percben Molnár a svájci védelmet végigcselezte és védhetetlen gólt lőtt. A tizenhetedik percben a belső csatársor mintaszerű passzjátékkal felnyomult. A labda Fü­zérhez került s lövését góllá értékesítette. Ez volt a mérkőzés legszebb gólja. Az addig lehan­golt közönség lelkesen ünnepelte a magyar csa­patot. Hirzer a huszadik percben kapura lőtt. A svájci kapus kiejtette kezéből a labdát. Hirzer rá­futott és gólba lőtte. A harmincadik percben tacsbedobás után Abegglenhez került a labda, aki Plattkó mellett lőtte a svájciak egyetlen gólját. A harminckettedik percben Orth huszméteres ha­talmas lövéssel megszerezte a magyarok hatodik gólját. A magyar csapatot a mérkőzés után me­legen ünnepelték. A megjelent külföldi újságírók kijelentették, hogy'- egyetlen válogatott csapattól /sem láttak olyan tökéletes technikát és megér­tést, mint a magyar csapatnál. A magyar csapat szerdán érkezik vissza Magyarországra. Prága—Pllsen városközi mérkőzés 10:1 (4:0). Pilsen jó teámja a felázott pályán nem tudta a prágai rutinirozott csapat támadásait megfékezni. A prágaiak preciz, szép kombinációs játékot pro­dukáltak. A gólokat a következők lőtték: Dvora- cek (4). Stapl (2), Pilát (2), Jelinek (I) s volt egy öngól is. DFC—Wacker ífaÜe 10:1 (2:1). A práva5 csa­társor nagyszerű formában játszott. Különösen Patek és Fefler volt jó. A hallei csapat kapusa sok veszélyes lövést kivédett. Csatársorukban jók voltak az összekötők. A mérkőzést Pisinger mérnök vezette. SK Smlchov—AFK Union VII. 8:1, Viktória Nusle—Ruská XI. 3:3. Olympia—kiben 6:2, Vik­tória Zizkov—Slavoj Zi^kov 3:0, Viktória Vino- hrady—Spárta Kladno 4:0, DFC (tartalék)—Ce- skoslnvan Kosire 5:0. Püsen: Prága—Pilsen második válogatott 9:0 (6:0). A prágai második válogatott cseh csapat Pilsenben lépést tartott a Prágában játszó testvér válogatottjával s fair játékban legyőzte Pilsen második válogatottját 9:0 arányban. Pozsony: Magyar bajnoki: Vasas—Dynanűt 2:2, PTE—PÁC 4:2, Ligeti—Törekvés 5:2, SK Bratislava—SK Trnava (cseh bainckf) 8:1. Bríinn: Zidenice—Mnkkabi 7:3, Moravsk.\ Slavia—Bratislava 2:1, Briinncr SpC—Hatiázko Slavia 3:3, Vorwarts—SK Trebics 7:1. Teptltz: Teplitzcr FC-Dresdener SK 3:1 (könnyű győzelem). Rriix: Dresdener SV—DSC Brtix 2:1, Sehwnl- be SK—DSV Saaz 1:1. Kolín: Spárta (Prága) koinb.—AFK Kolin 1:1. Budapesti eredmények: A budapesti I. osztá­lyú labdára<rő ntórkőzések a magyar-svájci vá­6

Next

/
Thumbnails
Contents