Prágai Magyar Hirlap, 1923. március (2. évfolyam, 48-74 / 201-227. szám)

1923-03-18 / 63. (216.) szám

Vasárnap, márcins 18. S^&llMA(XAÍÍ7fiRTAF — (Törvény az építési kötelezettségről.) Félhivatalosan közük: A cseh-szlovák szo­cialista párt szenátorainak klubja tudvalé­vőén törvényjavaslatot készít elő, amely a kötelező építkezés rendszeresítésére irányul. Hír szerint a koalíciós pártok is a javaslat mellett foglalnának állást. A javaslat körül­belül húsz szakaszból áll és az építkezési mozgalmat azzal kívánja fejleszteni, hogy a pénz- és biztosítóintézeteket, kereskedelmi, ipari és más oly bel- és külföldi vállalatokat, amelyek a nagyvállalkozás jellegével bírnak, tekintet nélkül arra, hogy fizikai vagy jogi személyek a tulajdonosaik, az építkezés kö­telezettsége alá vonják. Ezek a vállalatok kétéves, meg nem hosszabbítható határidőn belül kötelesek volnának irodáik és alkalma­zottaik bérlakása céljára saját házakat épí­teni, amennyiben ezek az építkezések nem veszélyeztetnék a vállalat létérdekeit. Érde­kes a javaslatban az is, hogy az építési köte­lezettség kiterjedne olyan lakbérlőkre is, akiknek több mint kétmillió cseh korona ér­tékű a vagyonuk, vagy évi jövedelmük az utolsó három évben átlagosan kétszázezer cseh korona volt és ennek az évnek január elsején a cseh-szlovák köztársaság területén lakóházzal még néni bírtak. — (A kormány könyomaíosdnak kitűnő érte­sülései.) A németnyelvű félhivatalos kőnyomatos, a „Tschcchoslowakische Korrespondenz** leg­utóbbi számában cikket hoz „a magyar propa- gandáról1*. Számos légből kapott állítása után ve­lünk is foglalkozik és lapunkat a szokott mód­szernek megfelelően egyszerűen „Horthy lapjá­nak" nevezi, majd ezeket írja: „A Soebeck lap- tudósitó iroda, amelynek közleményei Becsben és Pesten jelennek meg, egyfelől közvetíti a je­lentéseket a Prágai Magyar Hirlap című prágai Hortbv-lap számára, másfelől pedig a prágai ten­denciózus jelentéseket a magyar lapokban ter­jeszti e!“. Úgy hisszük, hogy egy félhivatalos kő- nyomatosnak, ha már mindenáron vádolni akar, legalább meg kellene győződnie arról, hogy az általa közölt adatok megfelelnek-e a valóságnak. Meg kell ugyanis állapítanunk, hogy sem Béc.v- ben. sem Pesten nem működik semmiféle Sne- beck-féle sajtóiroda. Bennünket Budapestről Se­bők Qyula sajtóirodája tudósit és pedig mind’g elfogulatlanul és tárgyilagosan. A félhivatalos kőnyomatosnak azt vádját, hogy mi Horthy lapja vagyunk, mindaddig közönséges rágalomnak kell tekinteni, amíg ezt az állítását be nem bizonyítja. A kőnyomatost különben jól jellemzi egy' másik cikk is, amely a rendtörvény védelmére azt hoz­za fel, hogy a magyarság számos helyen titkos fegyverraktárakat tartott fenn. Ha a kőnyomatos a komáromi esetre céloz, a vizsgálat adataiból és lapunk mai számában közölt tudósításból nvn- denki meggyőződhetik arról, hogy ml igaz abból a rémmeséből, hogy a magyarság titkos fegyver­raktárakat tart fönn. — (Megdrágulnak a budapesti lapok és színházak.) A budapesti lapok előfizetési ára április elsejétől kezdődően havi hatszáz koro­na lesz. A lapok egyes példányai harminc, vasárnap pedig negyven koronába fognak ke­rülni. A színházak húsz százalékkal emelték a helyárakat. — (Elkobzott útlevelek.) Beregszászról jelen­tik: A ruszinszkói „bombamerényietek4* hullámai még ugylátszik, nem simultak el egészen, mert ezek utóhullámaiként fogható fel az az eljárás, amellyel a húsvéti szünidőre Magyarországból hazatérő tanulókat állítják a legkétségbeejtőbb helyzet elé. Rendőrök járják be azokat a csalá­dokat, ahol Magyarországon tanuló gyermekeket sejtenek, kikérdezik a szülőket fiaik felől; miért tanul Pesten, miért nem Prágában? (Szegény, jó tiszaháti magyar fűik; nekik a német nyelv is ke­mény dió, nemhogy a cseh.) Azoktól a tanulóktól, akik megérkeztek, azonnal elkobozzák az útleve­let és nem is fogják egyelőre visszaadni. Ezzel az eljárással azután eléri a hatóság azt, hogy a magyar tanulók vagy abbahagyják tanulmányai­kat, (mert sem németül, sem csehül nem tudnak és pénze is legtöbbnek csak annyi van. hogy csak olcsó valutájú országban elégséges) vagy pedig dacolva mindennel, belekényszeritve egy súlyo­san üldözött kihágásba; éjjel lopva surrannak vissza a határon Magyarországba, vizen, sáron keresztül, gyalogosan. Van egy harmadik eset: az egyetemi hallgatók meghallva ezt a hirt, hogy ha egyszer hazamennek, nem mehetnek vissza az egyetemre, egyáltalában nem is iönnek haza, ott maradnak, optálnak magyar állampolgársá­gért. Valószínű, hogy ez a rejtett célja ennek az eljárásnak, valamint annak is, hogy már régeb­ben is igen sok esetben nem adtak tanulmányi célból útlevelet és már akkor kényszeritették az ifjakat a határon való átszökésre. Tiz^tizenkct esetről tudunk Beregszászban, amikor igy szökve ment tanulni magyar őslakos család fa. már esz­tendők óta oda van, magyar állampolgár lett kényszerűségből, mert mint magyar állampolgár már akadálytalanul meglátogathatta szüleit. (Ez is bizonyítja, hogy a „bomba** csak látszólagos oka az utlevélelkobzásoknak.) így fejlődik ki las­ztik Int a magvar diákság középkori romantikáin. Újabban már leányoktól is bevonok az útlevele­ket. Vájjon attól fél a hatóság hogv a t^enn'4^'- lizenöt éves leánykák is bombákat fognak a kof­ferjükben hozni? (Török-görög foglyok kicserélése.) Athéni távirat jelenő; A török polgári foglyokat már­cius 17-én é.s a katonai foglyokat március 27-én kezdik kicserélni. — (Lauín állapota jobbra fordult.) Moszkvá­ból jelentik: A legutóbb kiadott orvosi jelentés szerint a beszélő szervek zavarában további job- ■bulás állott be. Épp igy a jobb kéz bénulásban. — (Ankét 2 külföldi kereskedelmi alkalmazot­tak ellen.) Egy a kormányhoz közelálló délután! lap jelentése szerint a prágai cseh-szlovák ..Ke­reskedőin! besedá“-ban airkétot tartottak a külföl­di állampolgárok beözönlése ellen. A fémipar! szakma tisztviselőinek képviselője rámutatott arra, hogy ebben az egy szakmában uyolcszáz- liuszowkét külföld! tisztviselő működik, köztük ötvenhat nőtiszfcviselő. Ma!y, a külügyi hivatal konzuli attaséja kijelentette, hogy a diplomáciai képviseletek szigorú utasítást kaptak, amelynek értelmében Cseh-Szlovákiábán való munkaválla­lás céljából csak a külügyminisztérium, illetve az országos középponti munkát)ivatai előzetes enge­délye alapján állíthatnák ki vízumot. Más vízu­mok alapján nőm lehet állást vállalóiak az idegen állaim p o g ár oknak. Fürdővendégeknek a fürdőbey nevét, ahol tartózkodni kívánnak, a vízumba' bele kell irni. Már ittlevő külföldieknek esetleges ki­utasítása a belügyminisztérium hatáskörébe tarto­zik, Az ankét több szónoka felemlítette, hogy az iítlévő idegenek visszaélnek a tartózkodási en­gedélyükkel. A népjóléti minisztérium képviselője kijelentette, hogy tervbevették a niuokásigazol- ványok rendszeresiíését. — (Főispán! beiktatás.) Almássy László bihar- rnegyei főispánt fényes ünnepség keretében iktat­ták be pénteken méltóságába. — (Egy newyork! menház pusztulása.) New- yorki távirat jelenti: Nexvyorkíban az egyik aggok menháza tűzvész folytán elpusztult. A menház hét laké-'o életét vesztette. — (Nagy tűzvész Trlent vidékén.) Innsbrucki távirat íelenti: A trienti lapok közlése szerint a tegnapról mára virradó éjjel nagy’ tűzvész pusz­tított a Tione mellett levő Montagne községben, amely két ház kivételével (ebesen leégett. Tizen­négy’ házat és a hozzájuk tartozó gazdasági épü­leteket pusztított el a tűzvész, úgy hogy negy­venhárom család hailékatalan maradt. A vizsgá­lat szerint gyújtogatás okozta a katasztrófát — (Kommunista tömeggyilkosság.) Berlinből jelentik: A Vorwárts értesülése szerint Georgiá­ban a Cseka minden bírósági eljárás né'kül 123 személyt végeztetett ki. — (A párisi szenátus elfogadta a katonai tör­vényt) Parisból jelentik: A szenátus tegnap 268 szavazattal 4 szavazat ellenében elfogadta a ka­tonai törvényt. A kamara 466 szavazattal 67 sza­vazat ellenében elhatározta, hogy az 1921-es év­folyam fegyverbentaTtása ügyében szocialisták és kommunisták által beadott interpelláció tárgyalá­sát elnapolja. — (Angolországban meg’elöl'k a külföldről behozott terményeket) Londoni távirat jelenti: Pretyman konzervatív képv seiönek az alsóházban benyújtott azt a javaslatát, hogy a külföldről be­hozott mezőgazdasági terményeket és húst kü­lön megjelöl'ék, 183 szavazattal 100 szavazat el­len második olvasásban is elfogadták. A földml- velésügyi miniszter elvben hozzájárult a javaslat­hoz, csak azt kifogásolta, hogy a törvény keresz­tülvitele bizonyos nehézségekkel fog járni. Ezek­ről a nehézségekről külön bizottság fog tárgyalni. — (Az Ébredők Igazgatósága lemondott.) Bu­dapesti szerkesztőségünk jelenti: Az ÉbTedő Ma­gyarok Egyesületének igazgatósága lemondott. A lemondás teljesen belső okokra vezetendő vissza. — (Estély Rohan herceg palotádban.) A fran­cia lapok egy fényes főúri estélyről közölnek tu­dósításokat Murai Achilles hercegnek, Rohan hercegnő unokájának esküvője alkalmaiból. A her­cegi palotában ebből az alkalomból Paris egész előkelő világa gyűlt össze. Murát Achilles herceg esküvőét M de Chasseloup Loubat-val március 15-én tartották meg. Az estélyen bemutatták a több mint hétszáz szebbnél-szebb nászajándékot is. Az ajándékok között egy pompás gyöngydia- dérn volt, gyémánt fülbevaló, amelyeket Murxat Lüss;en rajza szerint készítettek, egy kis gyé­mántkorona, amely II. Sándor cáré volt, egy csi­szolt kövekkel ékes cmailgyürü, amelyet I. Na­póleon 1809-ben ajándékozott Jeronies királynak, egy szafirgyürü, egy fekete gyöngygyürü és egy gyémántbefüs flacon. — (Megalakult az egyiptomi kabinet.) Lon­donból jelenti a Reuter-ügynökség: Kairóból ér­kezett hírek szerint az egyiptomi kabinet már megalakult. Mmlszterelnök és belügyminiszter Ye- hia Ibrahim, külügyminiszter Hachmat pasa. Az uj kabinetben a volt Nessim-kabinet öt tagja fog­lal helyet. — (Fascísta-bélyegelí Olaszországban.) A Stefani-iigynökség jelenti: A minisztertanács el­határozta, hogy az uralomra jutott faseizmus megünneplése alkalmából fascista-emlékbélyege- ket fog kiadni.--- (Nyolcezerszer az angol csatornán át.) Londoni távirat jelenti: Most halt meg Allix György haióskapiiüány. aki a London-Sout Wc- stern-vasut hajóparkjánál teljesített szolgálatot. Allix hajóskapitány nyolcezerszer kelt át a csa­tornán ané1kül, hogy a legkisebb baleset érte vohia hatott. — (Anglia a Moszkvában fegvatartott érsek és lelkészek szabadonbocsátásáért.) Mac Neill, a külügyi hivatal alállarrtitkára, tegnap az alsóház­ban kijelentette, hogy Anglia minden erejével azon van, hogy megmentse a pétervárl római ka­tolikus érsek és más t'zennégy lelkésznek az éle­tét. akiket azért tartanak fogva mert vonakodtak a templomi kincseket kiszolgáltatni A moszkvai angol dip'omácial képv’selő ez ügyben hivatalos lépéseket tett a szovletkormánynál és fölkérték Oroszország londoni kereskedelmi képviselőiét is, hogy tegven meg minden lehetőt arra nézve, hogy a fogvatartott papok ellen ne hozzanak halálos Ítéletet. SZÍNHÁZ mm iBig Sirokkó. — Budapesti kritika Herczeg Ferenc ui vigjáté­káről. — Budapest, március 17. Herézeg Ferenc uj darabját a budapesti kri­tika majdnem olyan vegyes érzelmekkel fogadta, mint Molnár Ferenc „Égi és földi szerelmét**. Az olvasóban azt az impressziót kelti akaratlanul is a kritika-sorozat, hogy néminemű szerepe a poli­tikának is van a legkülönbözőbb hangnemben megnyilvánuló bírálatban. Herczeg a keresztény irányzat egyik legünnepeltebb irodalmi vezére, a Pátria Keresztény írók, újságírók és művészek klubjának diszeinőke és mindhiába ma Budapes­ten sem a kultúra, sem a társadalom nem mente­síthető teljesen a politikai hatásoktól. A kritikák ismertetését kezdjük a Budapesti Hírlappal, amelynek keretében a vigjáték pom­pás meséjét is megkapjuk Dánielné Lengyel Lau­rától. Az első felvonásban — írja — igen érdekes és mulattató miliőben mutatja be nekünk a világ­hírű énekesnőt Ez a szegény, szerencsétlen asz- szony egy Molokot, egy bálványt szeret: a zene­szerzőit. Ez az ur kotta tar tótan tartja a szivét, a lelkét, a fantáziáját — sőt még az érzékelt is. Hihetetlenül buta és gőgős, korlátolt és szívte­len. Annyira egocentrikus, mint az ókori Neroisz, aki csak a saját arcát tudta bámulni s csak a sa­ját személyét bírta szeretni. Egyébként közeli ro­konságban van Daudet, ittabb Formont és idősb Rizler cimü regényének Delabolle nevű színészé­vel. Az asszony végre fellázad a gőgös, buta bál­vány ellen és házasságba menekül előle. A sze­gény asszonynak azonban nincs szerencséje. Fér­je nem különb, mint Ideálja, legföljebb az az elő­nye, hogy nem muzsikál. Ellenben miirt statisz­tikával foglalkozó tudósnak, sok a szabadideje és ezt arra fordítja, hogy feleségét,, a szegény Dórát gyötri. Féltékeny az asszony múltjára, je­lenére. A végén feíbiztatla egyik jó<barátját, hogy udvaroljon Dórának és tegye próbára az asszony hűségét A jóbarát az első félórában elárulja az asszonynak a férjét. Az asszony, aki okos, ügyes, bátor teremtés, alaposan megkinozza mind a két férfit. Most már a felfogadott udvarló dühében a férjnek áruiia el Dórát: megmondja, hogy az asz- szony délután eljön az ő legénylakására. A két dzsentlomann elhatározza, hogy együtt várják be ott az asszonyt. Ez talán a darab leggyengébb, legsebezhe­tőbb pontja. Az ember felhördül, ha annyi sok buta és komisz férfit Iát együtt. Ennek a szeren­csétlen Dórának igazán pechje van a férfiakkal. Itt van az ideálja, ez a DelafcoIIe-Svengáli, itt van a féri és az udvarló, ez a két jópipa, akik közös elhatározással hajtóvadászatot tartanak egy asszonyra s beszámolnak egymásnak a va­dászat eredményéről. Igazán vannak férfiak, aki­ket nehéz meg nem csalni. Hogy miért nem teszi ezt Dóra? Tudom is én? Talán azt felehetné a szegény asszony, amit Ausztriai Anna mondott, mikor férje, XIII. Lajos, a családi tanács előtt az­zal vádolta, hogy megcsalja őt sógorával, Orleans Gesztonnal. A boldogtalan királyné a váHát von­ta: „Ugyan, mit nyertem volna- a cserével ?“ En­nek a szegény Dórának sincs mit csinálni. Ugyan mit is nyerne a cserével?! Az időközben vissza­tért Mólókból telíesen kiábrándult. A férinek meg­mondja a magáét, az udvarlót elküldi a nagy óceánra. És ő?l Van-e egy ilyen szegény, kifosz­tott teremtés számára menekülés? ___ Herczeg az t mondia van: az anyaság. Dóra anya lesz és ezzel meglelte életének célját. Herczeg Ferenc darabja különben egyike a legelmésebb, legötletesebb írásműveknek. Ha a dráma egyben-másban adósunk maradt, kárpótol ezért az iró szellemessége Ami a drámai felépí­tésből s az alakok megformálásából hiányzott azért az egyes jelenetek ügyessége és az elmés- ségek s az ötletek szinességc adott kárpótlást Szózat. (Harasztíiy Lajos.) A Sirokkó Her­czeg Ferenc nyelve nemesveretü egyszerűségé­nek, művészete fölényes előkelőségének, érzései férfiasán tartózkodó fenköitségének és minden emberit megértő jóságának és finomságának szí­nes és gazdag kiteljesedése. Mesteri alkotásban, amelyben az iró éles szeme néhol szatii|ai meg­világításba helyez társadalmi fonákságokat, sok­megértéssel szolgáltat igazságot a női nemnek a férfiak igazságtalanságaival szemben. Pesti Hirlap. (Porzsolt Kálmán.) Az igazi irodalom vonult be Herczeg Ferenccel szerdán a Vígszínházba. A Sirokkó előadása irodalmi ese­mény. A régi jó világra emlékeztető meleg est volt. Nagy siker, meleg elismerés, jó darab és kitűnő össziáték. Az érzelmek hangversenyében gyönyörködhetett a közönség. A vagy iró c mü­vében a női szív hurlain bravúrosan játszott Fö­lényes intelligenciájával uralkodik a színpadon, minden sora, minden szava kiszámított pontosság­gal oda vág, ahova céloz és a hatás menetrend­szerű szabatossággal megérkezik. Tendenciájában morál's. eszközében mindig Ízléses, stílusában elő­kelő vtíofmtott, nyelvében zengő magyar, a szín­padi hatásban rutinos, de mindig irodalmi színvo­nalon jár. Magyarság. (Mariay Ödön.) ... Az egész élénk szövetű, érdekes mü, mindenütt szü­letett művész bravúros megmunkálásával ékes. A Magister Elcgantiarum keze megérzik minden taktuson, még akkor is, mikor a játék liellyel-kőz- zcl színpadi engedmények, megszokottságok felé billen. Herczeg mindent úgy mond el, szatírája bohókás figurázó kedve, csillogó humora oly mé­lyenjáró, hogy alakjairól, jellemeiről szakadatla­nul az élet nagy tanulságai intenek le a nézőkre. Nemzeti Újság. (Kállay Miklós.) Herczeg mindig biztos érzéssel, leghelyesebb ösztönnel tudta, miből mennyi kell. Soha nem mondott vagy irt le fölösleges szót. Minden szava helyén volt és mindegyiknek megvolt a maga helyén a kellő súlya. Mindig tökéletesen átgondolt mindent. Szer­kesztése biztos vonalban iveit és minden müvé­nek meg tudta adni a művészi lezártságot. Me­séje és stílusa világos és kristálytiszta. A legele­gánsabb magyar írónak fölényes eleganciája alatt azonban nem művészi érzéketlenség hűvössége bujkál, hanem a szív és az érzés melege izzik. Az Újság. (Keszler József.) Sohasem hit­tük volna, hogy az egykor aranyos kedélyű, vi­dám életkedvelő, magával és másokkal megelége­dett Herczeg Ferenc oly ráncoshomloku, keserű bölcsességii pesszimistává lesz, milyennek uj da­rabjában, a Sirokkóban mutatkozik. Alakjaik kö­zül melyik iránt érdeklődjem? A hisztériás asz- szony, vagy a pedáns bugris szerelmes, vagy a bamba intrikus-szerelmes, vagy az önhittségben inegzápult muzsikus iránt, ki megsemmisítette a Wagner-zenét? Ezek az alakok nem fogják meg az ember lelkét, komolyoknak félszegek, kémiku­soknak pedig laposak, hatástalanok. Ha Herczeg Fe­renc ilyeneknek látia az embereket, bizony nagy pesszimista lesz belőle. Világ. (Béllé Pál.) ... Bizonyos, hogy a szinmüirás topográfiai szabályzatai szerint Her­czeg Ferenc ezúttal nem járt hivatalos utón, nem i storonyirányban s a vigjáték országutjától gyak­ran ugrik a bohózat, a szatíra vetéseibe és vásott, garabonciás kedvvel hempereg a tilosban. Ezek az apró kiruccanások, amelyek kétségen kívül ár­tanak a darab szerkezeti nyugalmának és stílus- egységének, néha az* az érzést keltik, hogy múló szédüléseket okoznak s az iró nem mindig ott tér vissza az útra, ahol letért arról, hanem vagy mö­götte, vagy előtte megy tovább Az ismétléseket, újrakezdéseket és folytonossági hiányokat azon­ban Herczeg Ferenc nemcsak nagyvilági modor­ral enyhíti és pótotía, de legtöbbször a statiszti­kai szépségek és csiszoltságok, a dialógusodba sűrített életbölcsességek és bdletrisztikus fölény kincsszórásával feledteti. Pesti Napló. (Kárpáti Aurél.) A Sirokkó mélyén nem rejtőzik semmi különösebb szimbó­lum. Aki ilyesmit keresne benne, ürességet talál mögötte. Herczeg szórakoztatni akart, mint — történelmi tárgyú müveit leszámítva — legtöbb írásával s ezt a célját nyilván el is érte. A közön­ség nem kapott semmi oiyat, amit haza kellene vinni a színházból, de mindenesetre kellemes három órát töltött el egy finom és mindig kifogástalanul előkelő iró társaságában. Pester Lloyd. (Sebestyén Károly.) Ha a bárom felvonás beváltotta volna1, amit az előíáték Ígért, akkor olyan ragyogó színpadi sikerről szá­molnánk be, amelyről tudomást kellett volna ven­nie nemcsak Magyarországnak, de Európának, Amerikának is. De már az első felvonásban mu­tatkoznak az ellentétek: Nagy’ dolgokat elednek, kis intrikákat szövögetnek, a csdekménv össze- bonyolód’k, a férfiak bábok, az asszonyok lűs/.- térlkák. £s a végén a szerencsés megoldást is hiába várjuk. (*) Háromfelvonásos vígjáték két szereplővel. Frankfurtból jelentik: A minap mutatta be a Neues Theater Dario Nicodenri-nek, az immár egész Európában ismert olasz színműírónak leg­újabb vigjátékát. A rendkívül elmés és mulatsá­gos darabnak egyik legnagyobb érdekessége, hogy mindössze két szereplője van: egy fiatalem­ber és egy leány. És ez a két alak három felvo­náson keresztül pillanatnyi vestteglés nélkül, min­dig élénken viszi előbbre a cselekményt. A prágai német színház műsorát Vasárnap: Apacsok. Hétfő: Hoffmann mesél. Kedd: Wbllás ember. Szerda: Frasqulta. Csütörtök: Felnőttek: Premier. Péntek: Emani Szombat: Apacsok. Vasárnap délelőtt: Hangverseny. Vasárnap délután: Bajiad ér. Vasárnap este: Ernám. A prágai német kís-színpad műsora: Vasárnap délután: Extemporalc. Vasárnap este: Papa. Hétfő: Casanova fia. Kedd: Ingeborg. Szerda: Ex tompora le. Csütörtök: Szeroncsetánc. Péntek: SaKen egyfclvonásosal. Szombat: Felnőttek. Vasárnap délután: Ingeborg. Vasárnap estet Koncert. Kramer felléptével. A kassai magyar színház műsora: Vasárnap délután: Dollárkfrálynö. Vasárnap este- Cserebere. Prcmiér. Hétfő: Cserebore. Basch Tivadar utóda órás és ékszerész Prága, jindriSska 6. szám _____________________im_____________________

Next

/
Thumbnails
Contents