Prágai Magyar Hirlap, 1923. január (2. évfolyam, 1-24 / 154-177. szám)
1923-01-21 / 16. (169.) szám
Madách Imre. (fi.) Prága, január 20. Még nem hervadtak el a koszorúk, ame-j íyeket Petőfi születésének százéves évfor- i dulójára fontunk és máris uj virágokat sza-: kasztunk Madách Imre centennáriumának I méltó megünneplésére. A költészet nem tője; kegyes volt a mi árva magyar nemzetünk-! höz: három héttel Petőfi Sándor születései után uj csodát tett velünk s nekünk adta a! világ legnagyobb költőfilozófusát. Lelkűnkben holnap elzarándokolunk 'Alsósztregovára, a kis nógrádmegyei faluba, ahol a százados vén kúriában Madách Imre született, élt, irt és szenvedett. A . szlovén- j szkói magyarság hálás megemlékezése k'é- \ szí tette elő a holnapi ünnepséget, amelynek? csöndes méltósága azonban meg fogja do-j bogtatni mindazok lelkét, akik Madách Imrét akár mártiromos magyarságáért, akár művészetének mélységéért csodálják. A sztregovai remete költészete ismét arra emlékeztet bennünket, hogy az; alig tiz-i milliós magyarság, amely Európa szívében izmos karjával védte és más népek előtt ismeretlen nyelvén művelte a kultúrát, fejlődésének minden szakában legszorosabban belekapcsolódó** az emberiség egyetemének minden eszmeáradatában. Ahogy Petőfi tüzerígényü apostola lett a francia íornada-! lom eszmélnek és.sökhuru lantosa a- költészet naturalista irányának, úgy lett Madách tolmácsa a hegeli filozófiának és magyar nyelven művelője a bölcseleti drámának, amelynek első kezdeteit csak röviddel előtte teremtették meg Goethe és Byron. Tévedés volna > azonban azt hinni, hogy Madách szolgai módon ültette át magyar nyelvre azt, amit a nyugati népek könyveiben olvasott öserejü gondolatainak és önalkotta formáinak segítségével egyéniségének kohójában uj nem*es fémmé és eddig ismeretlen ötvözetté olvasztotta össze azt, amit mások gondolataiból merített azzal, amit önönmagából adott. Az Ember tragédiája ilyen nemes és eddig ismeretlen.ötvözet. Mig Goethe Faustja, Byron Kainja, vagy Ibsen Peer Gyntje az egyes ember, az individium vágyasak és nyomorúságának éposza. addig Madách fönséges jambusain át az egész emberiség legmagasabb célkitűzéseinek és legmélyebb szenvedéseinek, tehát az emberi nem egész élettartalmának epopöiáia gördül fel előttünk. A filozófusköltő szellemének magas horizontjáról áttekhiíetíe az egész emberiség múltját, jelenét és jövőjét. A hatalmas fáraó, az athéni Miiíiades, a dözsölö Sergiölus, a keresztes Aankréd, a tudós Keppier és forradalmár Danton azokat a célokat testesítik meg nála, amelyekért az emberiség századokon át élt, szenvedett és küzködötí és ame-1 lyekben végül mégsem találta fel létének! végső értelmét. A tizenegyedik. szín a XIX, j század Angliáját: a „laisser fairé, Jaisser aller“, a liberalizmus és szabadverseny kor- \ szakát, tehát a költő korának és a mi ember- j öltőnk torzképét vetíti elénk. A falanszter gépembere pedig a talán soha meg nem.szü-j létő kollektivista társadalom egyik ember- \ példányát varázsolja elénk a jövő ködéből.; A múlt, a jelen és a jövő mint a vanítatum va- nitas disszonáns akkordjaiban olvad, össze-a költő lelkében. Madácli az eszmék folytonos vonatkozását, az ideálok relativitását és az emberiség törekvéseinek állandó hullámzását állítja be a történelem középpontjába. Az emberiség soha nem találta meg a boldogságát a múltban, nem boldog a jelenben és a jövőben sem fogja elérni a boldogság ormait: ez a refrénje az Ember tragédiája minden jelenetének. Tévedésből tévedésbe bukdácsolt és századokról századokra uj dé:'bábokat kergetett az crrb rí nem. Szomorú vergődésének a mi Madáchiink volt a legnagyobb festője. Madách. irta: SchőpfHn Aladár. vadnak fel, úgy ennek oka csak az lehet, hogy’ Madách hisz a küzdelemre teremtett emberiség hivatásában. A „mondottam, ember: küzd és bízva bízzák4 apokaliptikus Ígérete megnyugtatta Madáchot, a szenvedések iskoláját megjárt embert. E mennyei szó legyen vigasza minden szenvedőnek, e vigaszból merítsen erőt a magyar nemzet, amelynek ma bátorításra csakúgy szüksége van, mini akkor, amikor Madách a Világost követő szomorú éjszakában, halhatatlan mestermüvét megírta. Áz örök harc. Az országos Maciáeh-emlékönnepéíyre írta: Walíentinyí Dezső. A Paradicsom kapulátók át özönvízen, Golgothákon Űzik egymást.Szellem s Anyag. — Ez az örök csata; az Ember. Tragédiája ez az álom. Vércsatakos a lábanyomja. Csiflagtüzii szemének fénye. Maga te anyag. Térdig süpped a földi sárba. S mégís-mégi# Kivágyődik magasba. Égbe. A. Már régtől fájt nekem a harcok. Győtrött, kiűzött, százszor, nagyon Buktam százszor. S százegyedszer is hiszem a Szellem lázadását; Tfogy győzni fog az Anyagon? Bolond vagyok?. , , Az éj orkánzón megdörgetí az ablakot . , „ Ádám!. . ö Ádám! Cséndül fífJamV . , Á kályha rö£„ S át. Öreg őrá Elveri a —* tizenhatot Ml az?! Ki az?! Őrület? Álom? Látomás? Szellem? Babona^ Harsog, zeng a nagy vlaskodás: Isten-Luclfer őrök harca, Szintér; a Világ, Vég: soha, , , , Körüliem; Velem. S bennem Is, — Áll, dúl öröktől-örökig E viaskodás reve: Élet. (Mig a Szellem ál az Anyagban; Bölcső-csöktó! balé rögig). Vak, istentől nyert, ősi daccal idézek, kérdek, akarok. Babonás-éji szellem órán: „Vátes! Itt vagy? Uj titkot!'* — Csönd lesz- S rádöng a Vész: „Jelen vagyok". Én kérdezek. És ö felel rá. „Ó mondd, honnan jössz? Merre tartsz? .Istentől Istenig a pálya" . . . „Ó mondd, győzni, győzni fogunk-e?" És ráfelel: ,A lét a — harc". Tovább ostromlom. Arca sápadt. Neve Madách . . . Adám... Te... Én... S a minden ember minden kinja ott ég, ott sir, ott vilíámozik Szeüernnézésü nagy szemén. „— Egyiptom földje Pháraó-sir. Homok. Számun-ut csal: hamis. Egy miatt milliók temetője. — S nem kevésbé rémes a másik, A Miltiades sorsa is. — Én már szívtam Hippia ajkán a kéjbe menekült gyötört. Voltara Tankréd lovagi kardján Bizánc csorbája, ahogy dőrén A klastrom lépcsőn összetört. — Keplerre! lestem égcsudákra, s osztottam szóban jós-italt. S mig nőm megcsalt, csókolt, nem értett, — beszédülve a Végtelenbe. Álmodtam forradalmi dalt — Haltain már hulló guiilctintőL Láttam clni a nép fiát. De nem tárco’íák soha többen. — í.öndon vásárában se jobban! — Mint ma a gyilkos orgiát ..." „Itt vagyunk. Szelletn-ös! Felelj. — Fájnak a célok és okok. . . . Borzadsz?! MU? Nincsen inár menekvés? — Én ezrek tobzódó zajában ön koporsónkon dobolok. —r Markolás zok a Végtelenbe. És gyökeret-vert térdemen Az Urat akarom ölelni: A Ma Szivét: a mi szivünket Reszketve Neki emelem.-- Könnyünk kiapad. Vérünk elfogy. Erőnk elfut. A Rossz legyőz. Ily korcs sohse volt még az Ádám. Mondd: Mi ez a roppant vajúdás • Tavasz-láz, vagy eröüen-ösz? — Mondd: Isten jobbján ülve, értünk az Ö szeme ránk nézni mer? Mikor görnyed már halíelujás dicsőségére szégyemiíten A Bőn s Ész fia: Lucifer? — Megváltást várunk! Megváltás kell! Gyengék vagyunk, esettek, bósak. Egy szót Még a Tragédiához! Egy szót!!" S nem bírtam tovább. Lehulltam . . . Künn az ágak zúgtak . . . S megváltó szava várt soká. Ma sem kell jobb szer rég? írná!: Ádám örök. Sorsa a Múlt. Én az Urraí szóivá: Megmondottam, Hogy; Ember küzdj! És ,bizva-b;zzál! Ember! küzdj! . . . merj! -- És bízva-bízzál!" Szólt. Eltűnt. — Messze éjszakákig, Nem is jön többé vissza. Sorsunk: Hogy esett fejje! két kezünk A Végtelenbe markoUjszik. v - És uera fog semmit. Csak akar. Hadonászva üresbe iur. Mert méltóságom hallgatással eltitkolja a végső Titkot, Ki mégis vigyáz ránk: az Ur. S maradt a Jó, Rossz nagy csatája. De Megváltás jön. És csodát tesz. — S amerre eltűnt Szellemed, — hitünk, adónk szent maradékát Küldjük Neked, utánad, Vátest Budapest, január 19. Petőfi mán alig három hétre következik > Madách. A géniusz Babits Mihály szép ! szava szerint — fürtös virág és a múlt szá- í zad elején különösen dús fürtöket íermeu j magyar földön. Igaz, hogy évszázados pihe- | nés után, mert a 18. század minden más szá- ; zadnál szűkösebben terrnette a nagy magya- | rókát. A sokáig parlag talajhoz hasonlóan <aztán a 19. század annál bővebb termést kaÍ pott. Három nagy generáció következett egymásra és ez a három generáció behozta Európát Magyarországba, az elmaradt, téri- ígődő szellemi életű, a tehetetlenné merevült, I kőzépkorías állami rendszerű és aluszékony gazdaságú ország pezsgő, izgatott szellemi munkát, heves politikai reformtörekvést, a modern gazdálkodás felé törtető gyorsiramot kapott. Az irodalmat is. amely a 18. században még alig pislákolt, ötven év alatt a nagy ‘f európai Irodalmak magaslatához hozta közel, íj a magyar nyelvet a legfinomabb és legmé- jjlyebb mondanivalók kifejezésére alkalmassá | tette s a magyar gondolatot felröppented;? 4 jkuítöra legmagasabb régióiba. Ez a ftentze- M#* kdtü. Matááchot is: a"nk'gyar szeííemnéE'^ Petőfi meliptt második főreprezentánsá* Európa színe előtt. A lírikus költő és szabad sághős mé'ljed Madáchot méltatta legkorno lyabban a külföld a magyar költők közül. At előbbi a magyar érzést ismertette meg a világgal, a maga szűz tisztaságában, ifjúi lendületében, minden más népétől elütő színek ben foszforeszkálő eredetiségében, — ez utóbbi a magyar gondolat szárnyalását mutatta, amint mélység és magasság végtelenbe vesző távlatain röpül át és keresi bennük az emberiség Örök enigmájának megnyugtató megoldását Minden más magyar költőtől az különbözteti meg Madáchot, hogy az ó szelleme közvetlenül ragadja meg az egyetemes emberi gondolatot. Többi költőink közül Vörösmarty, Petőfi, Arany, Kemény Zsigmond is eljutnak ehhez a gondolathoz, de a nemzeti gondolat közepén keresztül, a partikulárisból jutnak az egyetemeshez. Madách egyenesen az egész emberiség történetének vonalát nézi, ennek a vonalnak a tendenciáját és a perspektívát, amelybe beletorkollik s ebből a nagyon magas szempontból nem látszik meg külön sorsa az egész egy olyan kis töredékének, mint a magyarság. Ö az igazi européer a magyar költők között, aminthogy életében is européer volt a magyar glóbusz világában, tagja a negyvenes évek centralista poliiikai csoportjának, amely radikálisan, átmenetek nélkül akarta Magyarországba átplántálni a francia forradalomból született francia liberális állami szerkezetet és az ősi alkotmánynak még a romjait is el akarta takarítani. Általában a legszélesebb áttekintést? szellemek egyike volt a múlt század középi magyar világban. Műveltsége átfogta a kor jóformán egész műveltségét. Az alsósztrego- vai öreg kastélyban a gazdálokdás bajaival és az omladozó családi élet gyötrelmeivel küzdő magyar ur agyában ugyanazok a gondolatok forrongtak, amelyek akkor Európa legjobb szellemeit, Páris, London, a német egyetemi városok eszméikedő elméit foglalkoztatták. Csodálatos volna, hogy egy akkori magyar ember, aki a még kicsinyes Pestnél nagyobb és műveltebb városban so100 cseü-szi. koronáért fizettek ma, január 20-áui: Zimchbentfijo^)^14,875 svájci frankot Budapesten —,— magyar koronát Bécsiben \ —.— osztrák koronái Berlinben 53865.— napáét márkát J )jRÁfrfcr I Prága, vasárnap, 1923. január 21. I imniiii III iHIIIii wmocik, jSHt j&f — - - - —,.IM, Előfizetési árak bel- ©e külföldöt}, &Jm 1 m* jpSm Jmvk Jm JfL* JSST8^ mm W ^ ***** évre 300 Ke, félévre iso kc ■ /mm z,W /á*JLm*wHrm.JLJPm/Ej W I® EEr jSlr iEE Ew .Jly *SES^^^^ — SzerkesstöBéK: Prága II., Stfi- I " m MF jM'W i ff ® MW ÜST mS JrBT pánakA-nltce 40. I. Telefon: S0848. ■ w%XJf-«7 MwLM/ UL *jmx&gfSSBt I — Sürs-ünyeim: Hirlap, Praha. — I A sziovenszkOf és RnszSnszüdf Szöreiftezest osenzéht Pártok politikát napilapja I Szlovenszkői szerkesztő: « Felelős szerkesztő: I _________TELLÉRY GYULA ____________________Ffeserkesztő: PETROGA1L1 OSZKÁR dr. FLACHBARTH ERNŐ dr. [ A> hinduk legnagyobb éíö költője az európai kultúra fejlődésének egyik jellemző vonását abban látja, hogy az egyik levédésről a másikhoz vezet. Hozzáteszi azonban, hogy e tévedések ellenére az aurópai civilizáció mégis egyre előbbre haladott, mert okul a tévedésein. Madách Imre is látva látja az emberi tévedések szakadatlan sorát. Ha fönséges költeményét mégis e szavakkal fejezte be: „Mondottam, ember: küzdj és bízva bizzár, ha pesszimizmusának sötét színei végül mégis világosabb színék tónusában ol-