Prágai Magyar Hirlap, 1922. december (1. évfolyam, 130-153. szám)

1922-12-24 / 149. szám

Két cigareftavég. (Tavaszi mese.) Rév Józsei dr. A járda szélén, —• tavasznapon —, Olvadni kezdett épp a jég — Szédtől tizve, egymásra bukkant Két kicsiny cigarettavég, S az egyik csendben, inélázgatva Mesélte el az életét: „Sohsem hittem, hogy Ily módon lesz Belőlem cigaretta vég... Soká vártam rá a trafikban, és hittem másithatlanul, hogy eljön még a sors énértem s a lelkem édes füstre gyűl... Mindig a Tűzről álmodoztam, két ajkról, mely majd összefog, a Tűzről szóltak legbensőmben az álmodott, vágyódó dalok... Hogy égni fogok egyszer én is, Csillogni: Mint arany, ezüst! És soká fojtva, én belőlem az égre csap fel majd a füst! •., ...És jött. Egyszer csak jő egy férfi egy kis szobába hazavisz. Úgy vágytam én erre a percre, mint aki vár, mert Tűzben hisz... Most... most-., közéig az égő gyújtó a szenvedélyem lázzal küzd... és végre! Mégis Tűzhöz értem, s kitörhetett a füst, a füsti! Tel Úgy szállt a füstöm a magasba mint egy feltörő hatalom!..* És — — még sem Jutott fel az égig mert... megakadt... a padmalyon... De vártam még, még egy szipp.i S ha kijutok az ablakon, az égig törve, éltem célját beteljesülve láthatom... Kopogtak. Elhívták a férfit, a hamutálcán ott hagyott s be kellett ekkor jajjal látnom, hogy vége... egyedül vagyok ... És igy égtem d én örökre, gy foszlottak el álmaim, így lettem én bús. árva lénnyé, iü zokog elszállt álmain...!“ És szól a másik: „Ne sír} pajtás, foszlik minden bu s remény. Az égésem az olyan volt mint egy csudaszép költemény. Egy Ifjú gyújtott engem tűzre bűbájos nyári alkonyon, mellette ült egy szép leányka, S mig nézték egymást álmodon: a férfi ajkiból kivéve ieányaikalk fogadtanak... s hományos, izzó tüzem mellett az ajkuk... egymáshoz tapadt... így égtem én talán tíz percig, tgy, Így kívántam égni én! S a füstömbe igy szövődött be egy csudás nyári költemény...! Aztán? .,. Hát... eldobott a férfi... — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája. — Irta: Sziklay Ferenc. Gyermekkori emlékeim közül kotorász­tam elő a Sosoj szomorú történetét... Édesapám s nagyapa bányászok voltak. Fönt laktunk egy kis faluban, a hegyek közt, gyönyörű bükkerdő koszoruzta a pár szal- maíödeles házat. Ha nagyapához kellett mennünk, két óra hosszat kocsikáztunk. Nagyapó már penzióban volt, egy kis mező­városkában. Nem tudtam, mi az a penzió, de valami nagyon jónak képzeltem, mert apát naphosszat nem láttuk, reggeltől estig szá­molt, vagy rajzolt egy fehérre meszelt ceru- zaszagu irodában, de nagyapó! Neki semmi dolga nem volt. Ha nála voltunk, csodás dol­gokat csinált nekünk. A liba mellcsontjából békát, ha lenyomták az asztalra, nagyot ug­rott, vagy odaállt az esztergapad elé, for­gott, forgott a nagy kerék, amint taposta, a fához hozzátámasztott egy kést, repült a for­gács, zúgott a gép s egy-kettőre kész volt a szép kerek skatulya, kugllbáb, pörgettyű, vagy amit akartunk. Szóval mindig nagy volt az öröm, ha apa megszólalt: — Gyerekek, megyünk nagyapához! Csak az ut ne lett volna oly keserves! A szembe-ülésen két óra hosszat kucorogni, a lábam belezsibbadt, a derekam belefájdult s csak mozogni se nagyon lehetett az egész utón, mert a kis „lengyel bricskában'4 vesze­delmesen köze! volt az apa-mama lába. Szerencse, hogy akadt érdekes látnivaló i$ az utón. Egy másik kis falun vezetett át <sz ut, a hegyről egyenesen nekiszaladt a. szekér. S a falu bejárata előtt a cigűnyváros fogadott. Ott leste a sok meztclfcií, püffedt hasú rajkó az erdőből kibukkanó kocsit. Mikor mcgpil­ytyiCgU tjítfyiR/ftnrAP ________________________________ Vasárnap, december 24. A lányka lopva felszedett S még két hoss-zu, hosszú évig hullatta rám a könyeket... Tegnap meg'nt bejött a lányka mirtuskoszoru a fején... — — elővett engem ... utoljára s még egyszer könnyet kaptam én Eszünkbe jutott az az alkony... Tűnődtünk elszállt álmokon. . akkor... megcsókolt — utoljára És... kivetett az ablakon ... Mért sírsz, pajtás? Nem jön már sem nincs mért siratni terveket! Arra az úgy várt lángra gvuhii egy életben: kétszer, — nem lehet! Minek siratnánk most már álmot Álmot siratni: dőreség. És dőreség a tűzre várni, mikor a tűz csak egyszer ég! Te ugv égtél, hogy meg sem láttuk, tűzöd ki sem gyűlt: elaludt Én átéltem a legszebb álmot, s az szürke hamuba boiult. Minek most sírni, minek bizní, befejeződött ml mesénk, s most egyek vagyunk mindaketten; itt fekszünk, csendben, eifeledten két szegény clgairetfcavég...!“ A Járda szélén, — tavasz nap volt, — Olvadni kezdett épp a jég, Széltől űzve, egymásra bukkant Két szegény cfgarettavég... iaSS5*^BaS3BBBBBE3B»«EOBB»©iJ? ■ Műkereskedelem és művészet. Irta: Flache Gyula. Besztercebánya, december 23- Szlovenszkó gazdasági kálváriájának külön­böző áldozatad között első helyen szerepel a műkereskedelem; ez a szomorú hirhedtségTe vergődött nyomorékgyermek, mely születésénél fogva már torz volt s a jótékony halál csak megváltást jelentett úgy rá, mint hozzátartozói­ra nézve. Fonákul jött szegényke a világra s érzék­szervei csak mesterséges utón juthattak életmű­ködéshez. Árva volt, vézna és csenevész; gyer­meket sohasem szült dajkáinak száraz volt az emlője, — nem fizette a sárgaioguakat senki — megszöktek mellőle s a magárra maradt szegény kis szíovensskói műkereskedelem az állami men- helyből is kirúgva, hál* Istennek elpusztult Ama reményben, hogy valamikor életerős szülők ismét világra hozzák élettől duzzadó, el­lenállásra képes testvérkéiét, jól esek néhány szóval foglalkozni a szebb jövőben várva-várt gyermekkel. A legideálisabb forma lenne, egy csupán a művészek erkölcsi, — ezzel természetszerűleg párhuzamosan — gazdasági érdekeit szolgáló hivatalos szervezet, melyet komoly cé'ok hat­nának át s amely kezében tarthatná az állam képzőművészeti nevelését is. Bár az egyéni nyerészkedésre épített müköz- vetités is tagadhatatlanul hasznos támogatója le­het a képzőművészeinek, mindamellett elenyé­szik a haszon ama kár mellett, melyet a kö­zönség zsebére spekuláló nivótlan, értéktelen produktumok elhelyezésével a közönség Ízlésé­ben okoz. Gazdasági okokból nemcsak eltűrt, de kí­vánatos szerepet Is játszhat a magánkereskede­lemben, de csakis akkor, ha összehasonlítási mér­tékül mintegy ellenőrző fórum gyanánt mellette áll az említett erkölcs! testület. Szlovenszkó műkereskedelme részben kü’- földről a valutám konjunktúráktól becsábtott képhiénák felelőtlen üzérkedéseiből, részben né­hány jelentéktelen és nem Is hivatásos Itthoni műárusnak szakszerűtlen és n'vótlan .,üzlet“~eib- ből állott. Az utóbbiak is csaknem k’zárólag Ide­gen, selejtes „műtárgyak" közvetítésével foglal­koztak. Szlovenszkóban fakadó művészeti pro­duktumok vagy a műtermekben várták a ritka vevőt, vagy néhány rosszulsikerült kis magán- kiálHtáson foltoztak vásárló után. Egyetlen komoly volt a szakszerű és nívós műtárgy-közvetítés terén a besztercebányai kép­zőművészeti egyesület prágai kiállítása, mely­nek közvetlen célja az volt, hogy á főváros! hi­telesítés után kiáll itásadt permanensen Szlo­venszkó valamennyi városiban rendszeresítse. Sajnos, a Jelenlegi kedvezőtlen gazdasági viszo­nyok lehetetlenné tettek műiden ily irányú vál­lalkozást s Így ez az első komoly szerv kényte­len a jobb napok beálltáig szüke'b keretei kö­zött folytatni agitativ munkáját. E hallgatag vá­rakozásnak nem szabad azonban tespedéssé sül­lyednie, mert igen komoly előkészítő munkálatok szükségesek ahhoz, hogy az tájból beköszöntő kereskedelmi vérkeringést meg ne fertőzzék & most lepusztult képcsalók hullái. Szlovenszkóban nem szabad gyökeret vernie a fővárosban ön­magát lejárt „gics“-kereskedésnek. A kósza és vándorló képügynökök helyébe komoly, meg­bízható és hivatásuk magaslatán álló műkeres­kedőknek kell kerülniök; a felelőtlen és erkölcs­telen szerencsevadászok és külföld? valutnforga- tók helyébe lelkiismeretes kultúra térj esz tőknek. Szlovenszkó művészete hozzá méltó műkereske­delmet kell, hogy teremtsen. Az itt élő, többnyire Itt született képzőmű­vészek között nincsenek még művészi prostitu­áltak. Szlovenszkóban egy kicsi, de jól átrostált, életerős művésztársadalom tartja kezében a ki­alakulás gyeplőit, nem szabad megengedni, heg} ebbe a konkolymentes búzába gaz kerüljön. A vásárló közönség nálunk nem találhatta meg amaz intézményeket, melyek erkölcsi su­báikká! teljes garanciát nyújtottak volna az őt kihasználni igyekvő képügynökökkel szemben Ahöl hivatalos, államilag támogatott kiállítások állanak a müvásárlők rendelkezésére, nem ált fenn annyira a veszély a mű'zlés nagyobbarányu félrevezetésére, de nálunk, hol egyáltalán sem- nrféle, vagy csupán részbeni bizalmat élvező szervezet gondoskodik a közönség tájékoztatá­sáról, igen könnyű szerephez Juthat a hangzatos címekkel és nevekkel bizalmat keltő kufár. Igen jól jövedelmez a szlovenszkó! magyar teultur- közönség nemzeti szolidaritásának érzete. A jóhiszemű publikum ama hitben, hogy a magyar kultúrát támogatja, áldozata lesz a mü- teremhuRadékok és hamisítványok és vásári áruk pókjainak. Ha magyar kultúrát akar támogatni a szlo- vtnszkói magyar, ha a magyar kultúra érdemes •és tehetséges zászióhordozó't akarja életben tar­tani, akkor Itt vásároljon Szlovenszkó küzdő és értékes művészetéből. A pompás nevek alatt szerénytelenkedő kül­földi képek legtöbb esetben értéktelen silány hamisítványok s az „alkalmi vétel" legfőbb ecet­ben csak arra jó, hogy Szlovenszkó szerény magyar tehetségei fájó szívvel és könnyes szem­mel nézzenek a zsebét szorító, markába röhögő vigécnek utána. Amennyire kívánjuk a nemes versenyt, oly­annyira küzdjünk a piszkos, nemtelen „üzlet: konkurrenora ellen, mely nem csak itteni magyar kultúránkat teszi tönkre, de végképpen elpusztít minden müizlést. Szlovenszkó művészete és mükereskedelm jövője érdekében harcot kell vívnunk, de köröm szakadtáig minden invázió ellen, harcot kultúrán' kulméngezőive! szemben és harcot a közénk ner valókkal — s ezért elsősorban és legfőképper szlovenszkól magyar, támogasd Itt élő művé­szeidet! IBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBHBBBBraBBE Uj abb mandátum?osztás ? Koperniczky dr. szenátort meg akarják fosztani mandátumától. Prága, december 23. Az utóbbi időben azt a hirt közölték a cseh és szkivetiszkói cseh-szlováik újságok, hogy Koperniczky Ferenc dr. m/agyar ke- resztényszociáiispárti szenátort megfosztják mandátornádó!, miivel nem cseh-szlovák iHe- löséigü. Érdekes, hogy a kormányhoz közel­álló újságok ezt már tudják s Koperniczky szenátor is csak az újságokból értesült az ellene készült támadásról. Teljesen érthetetlen azonban előttünk is az eset. Koperniczky szenátor negyven év­vel ezelőtt került Stomfa községbe káplán­nak, majd Érsekújvárra és Örménybe. Hu­szonöt évig volt plébános Nagyöíveden s métg 1916-ban onnét kapott illetőségi bizo­nyítványt. Mint kanonokot kirendelték Esz­tergomba, azonban már 1915 óta Pozsony­ban él. Cseh-szlováikiai illetősége tehát sem­mi szín alatt nem vonható kétségbe. Várjuk, de várja Koperniczky dr. szenátor is a hiva­talos végzést, a megokol ást, melyről oly jól értesítették a cseh és cseh-szlovák sajtót, csak éppen az érdekeltet nem. lOotfkai intézeti • Mindennemű szemüvegek, csíptetek* • * í __ ..— s MiDdennemö j í / szállítások. Ja- \ : JZSm j vitások bár- ; ] // / mely recept 2 * J alapján azon S í g nal éi : JufmlteMlSciSCF ssn •“HMi-i i tetnek. • : Magyar kiszolgálás Magyar levelezés: j Bsínhacker Samu Praíia II., Pofic 29 j az ImperiaE-száSló mellett j lantottak, usgyé, neki a világnak, egy perc múlva ott karikázott, cigánykerekezett az egész sereg körülöttünk. — Nagyságos, tekintetes ur, csókolom a kezsit-lábát! Egy krajcsárkát! Egy krajcsár- kát! — Sikoltozta a füstös gyereknép. Nagy mulatság volt, mikor az ut porába hulló vö­rös rézkrajcárra rácsapott a sok ap: ó jószág összekoppant egy pár kócos fej, aki fölkapta a fényes krajcárt, diadalmasan ujongott, a többi rohant a kocsi után: — Csak egy krajcsárkát, méltósága, csó­kolom a kezsit-lábát. Az igazi mulatság azonban csak a ci­gányfalu szélén következett. Ott állt a — Sosoj. Tizenhat-tizenhétéves nagy kamasz volt. Mikor közelébe értünk, a kicsinyek elmarad­tak tőlünk, lapulva, sunyitva, úgy látszik, nagy volt a tekintélye Sosojnak. Tudott is sok mindenféle komédiát. Az­óta se láttam oly művészien táncolni a róka­táncot! Még hozzá maga muzsikált magának, összeszoritott ajka közül úgy fújta a furcsa cigányugratót, mint egy trombita, a taktust meg úgy adta hozzá, hogy bal hóna alá kapta a jobb kezét s ha a könyökét qz oldalához vágta, úgy hangzott, mint a bányászbanda öblögetése messziről. Ezüsthatos járt ki ezért a Sosojnak. Hoppszázva, rákvörösre kifliivé kísérte el a poroszkáló kocsit a falu első házáig, ahonnan egy irdatlan lompos komondor rohant neki egyenest a bokájának. — Sosoj! Sosoj! Kapsz még egy hatost! — Sipítottunk utána mi, gyerekek. Vágyó szemmel állott meg Sosoj az ut közepén, de még azért a nagy kincsért sem merte koc­kára tenni 0 ráncos, szurtos gatyáját. A kocsi körül akkorra már öt-hat kuvasz kergetőzött, fogcsikorgatva ugatták a sebe­sen forgó kereket. Sosojt már el is feledtük, uj mulatság várt reánk. Andris, a kocsis elcsípte egy ku­vasz fülét az ostorral. Vonyitva ugrott félre, akit eltalált, hogy aztán még elkeseredetteb­ben, de lőtávolon kívül folytassa a zene­bonát. így ment ez évekig, télen-nyáron egy­formán. Apa is kacagott velünk együtt s már odahaza kezünkbe nyomott egy pár rézkraj­cárt, vadonatújat, meg egy ezüst húszast a — Sosojnak. ... Egyszer aztán csoda történt. Sosoj szomorúan ült a putri előtt. Nagy szemében égett 0 vágy, hogy közibe csörditsen a han- curozó gyerekseregnek, de nem jött elő ró­katáncot járni. — Biztosan beteg, — mondtuk ki a szen­tenciát s nem is törődtünk vele többet, a kntyakoncert elfeledtette a kis esetet. De nem jött elő Sosoj másodszor sem, harmadszor sem. Csak ült, ült, sápadtan, egyre sápadtabban, az eresz alatt. Ugyan­azon a helyen mindig s csak nézte, nézte az országutat, meredten, csüggedten. — Álljon csak meg, Andris, — szólt apa a kocsisnak, mikor negyedszerre sem moz­dult meg Sosoj. — Gyere csak ide, Sosoj! A legénnyé bajuszosodott nagy darab cigány engedelmesen kullogott a kocsihoz. — Mi bajod, mért nem táncolsz? Beteg vagy? — Nem én, méltóságos tekintetes ur, nincsen nekem semmi bajom, de bele fogok degleni! — Mibe deglesz bele, Sosoj! — Hát, hogy nem sabad tebbé eljárni a rókatáncsot! — Mért nem szabad? — A nagy hivataliul, egye meg a Devla! — Micsoda *hagy hivatalod van, Sosoj? — Hát azs apám volt a vajda. Nágyon fújt a sél a télben, hát kiment azs erdőbe sárazs ágat sedni. Amint döntötte a sárazs ágat, egy bolond nagy fa ráesett, össelapi- totta, mint a vákárót! És most én vágyok a vajda! — No és a vajdának nem szabad róka­táncot járni? — Hisen sabad! A vajda nagy ur, azt csinálja, ámít akar, de teccsik tudni, est mondják, hogy nem illik!... A fene bele a nagy illendőségbe! — De a hatost csak el szabad fogadni, mi? Körülnézett a Sosoj, nem íátja-e valaki s fáradt mosollyal nyújtotta apa felé a kérges tenyerét. — Szegény Sosoj! — Sajnáltuk mi, gye­rekek. — Vége a mulatságnak! A cigánypurdék azután is kergetőztek a kocsinkkal, egy-kettő már meg is nőtt akko­rára, mint Sosoj volt, de ott a falu végén mindig szomorúan állapítottuk meg: — Egy se tud úgy brugózni a hóna alatt, mint a szegény Sosoj! Szegény Sosoj! Egyszer aztán már az eresz alatt sem ült többé. Csakugyan „bele- degletí" a nagy vágyakozásba. Ha van igazság, biztosan odafönt a menyországban aranykocsin kocsikázó an­gyaloknak járja a rókatáncot... ...Ha apró embereket látok ficánkolni a nagy város utcáin, végigsikankózni a tükörre csiszolt aszfalton, csigát pörgetni kóc-ostor- ral (amilyet nagyapó csinált valaha az esz­tergáján!), meg gounbozni a házfalak men­tén — tudj* isten —, mindig eszembe jut a szegény Sosoj! — Nem is őt sajnálom talán, de magamat. Milyen ió lenne játszani, gye­rekké lenni újra. Pedig vajda sem lettem a cigánvsoron, még sem illik a „nagy hiva faltul!**... &

Next

/
Thumbnails
Contents