Prágai Magyar Hirlap, 1922. november (1. évfolyam, 119-129. szám)

1922-11-28 / 127. szám

© Kedd, november 28. rxzrvzvJx*É*a&3m2Tjítj*hmwjU9i&ua ~ w-i< ■ tamc. — (Gömbös Gyula kalandja Baiassagyanna-. tón). Budapesti tudósítónk telefonálja: Gömbös Gyula nemzetgyűlési képviselő . néhány nappal ezelőtt . Horthy kormányzóval együtt Balassa­gyarmaton tartózkodott. Este a város legjobb ét­termében vacsorázott. Az étteremben volt két detektív is, aki kissé becsipett és kötekedni kez­deti a zsidókkal. Kötekedésiik célpontjául Göm­böst választották ki, áld egy ideig tűrte az ugra­tást, végül- is pedig a detektívek asztalához' lé­pett és igy szólt hozzájuk: Én Gömbös Gyula nemzetgyűlési képviselő vagyok és ha azonnal nem távoznak innen, kirúgom magukat, A detek­tívek igazolásra szólították fel Gömböst, aki en­nek nem tett eleget és dühösen távozott. Egyene­sen a rendőrségre ment, ahol az ügyeletes .szol­gálatot teljesítő főkapitányhelyettesnek jelentette az esetet. A főkapitányheiyeítes a két detektívet nyomban felfüggesztette állásától. — (Megkezdték a perbeszédeket a Lan- dau=pÖrben.) Budapesti tudósítónk telefo­nálja: A Landau-pör mai katonai főtárgyaiá- sán a tanúkihallgatásokat befejezték. Utolsó tanúnak Sztupka alezredest, a Tisza-pör tár­gyalásának ügyészéi hallgatlak ki, Sztupka lényegtelen vallomása után áttértek a per- beszédekre. — (A „SIovák“ a szlovákok elsikkaszíásá­rőí). Pozsonyból jelentik: A Siovák mai számá­ban foglalkozik a népszámlálási eredményekkel j és megbotránkozását fejezi ki afölött, hogy a népszámlálás alkalmával nem tüntették fel külön a szlovákokat, hanem cseli-sziovákoknak állították be őket A szlovák néppárt nem engedi elsikkasztani a szlovákokat és legfőbb kötelessé­gének tartja, hogy a hazug cseh állításokat és statisztikát a külföldnek is tudomására adja, — (A budapesti francia követség estéje). Budapestről táviratozzak: Louis de Robién buda­pesti francia ügyvivő, aki Doulcet követ távol­létében a budapesti francia követséget vezeti, szombaton estélyt adott, amelyen a budapesti magyar és külföldi társaságok előkelőségei és a kormány tagjai is részt vettek. — (Á magyar kormány merénylőjének pőre). Budapestről táviratózzák: A rendőrség néhány hónappal ezelőtt letartóztatta Kovács Ágoston volt főhadnagyot, aki egy bajtársi összejövetelen vállalkozott arra, hogy Bethlen gróf és a magyar kormány töbib tagja ellen merényletet követ el. Az ügyészség állami és társadalmi rend elleni bűncselekménnyel vádolja Kovácsot, akinek ügyét szerdán tárgyalja a budapesti büntetőtör­vény szék. — (Fogházbüntetésre Félt árdrágító). Buda­pestről táviratozzék: Takáts Ödön előkelő Kos­suth Lajos-uícai csemegekereskedőt őszibarack- drágitásért az uzsorabiróság kétheti fogházra és húszezer korona pénzbüntetésre ítélte. A kúria az ítéletet helybenhagyta. (Véget ért a sztrájk a prágai egyete­men. Mini ismeretes, aközoktatásügyi mi­niszter közölte a német egyetemi hallgató­sággal, hogy amennyiben a sztrájk ma dél­előtt nem ér véget és nem kezdődnek meg az egyetemen az előadások, akkor a hallgatók a félévei elveszítik, k miniszteri fenyegetés hatása alatt ma délelőtt a német egyetemen az előadások minden zavaró momentum nél­kül megkezdődtek. — (Elismerik a jugoszláviai Magyar Pártot.) Szabadkáról jelentik: Markovics dr. igazságügy­miniszter kijelentette, hogy a kormány elismeri a Magyar Pártot, mert a kisebbségnek jogában áll az alkotmány és a fennálló törvények értelmé­ben politikailag szervezkedni. — (Borzalmas csaláálrtás Kaítovitzbaa). Kat- tovitzban szombaton egy munkásasszony egy sertést ötvenezer márkáért adott el és a pénzt az asztalon hagyta. Hároméves gyermeke a pénzt bedobta a tűzbe. Mikor este a gyermek édesapja értesült az esetről, kivitte a gyermeket az ud­varra, fejszével levágta mindkét kezét, majd pe­dig felakasztotta saját magát. Az asszony n lár­mára figyelmes lett és Kisietett az udvarra, köz­ben pedig másik gyermekét a fürdőkádban hagy­ta. A kis gyermek megfulladt a vízben. Az as­szonyt szivszélhüdés érte és nyomban meghalt. —- (A magyarországi újságírók a lapok terje­delmének «j korlátozása ellen.) Budapestről táv­iratozzak, hogy a Magyarországi Újságírók Egyesülete tiltakozott a pap irrsnd elet ellen, ajmeiy az újságok terjedelmét szabályozza s a lapok szövegrészét havonkint harminckilenc ol­dalban állapítja meg. Az egyesület ebben az ügy- j ben feliratot is intézett a kormányhoz, ; — (Betöltik Beöthy Zsolt tanszékét). Buda- j pesti tudósítónk táviratozza: A Magyar Királyi j Pázmány Egyetemnek Beöthy Zsolt halálával j megüresedett esztétikai tanszékére Négyessy j Lászlót, az irodalomtörténet tanárát hívják meg. i Négyessy utóda Idorvát János egyetemi magán-! tanár lesz. Riecll Frigyes irodalmi tanszékére j Császár Elemér, Dézsy Lajos és Tolnav Vilmos { pályáztak. A budapesti lapok szerint valószínűen Császár Elemért választják meg. — (Elhelyezkednek a volt miniszterek). Sía- nek volt föidmivelésügyi minisztert a Morva lei- zálog- és Agrárbank vezérigazgatójává, válasz­totta meg. — (Nem szállítják le a szeszárakat). A szesz- árak leszállításáról az utolsó időben elterjedt hi- j reket a cseh-szíovák szeszbizottság mfniszíerközí \ felszámoló bizottsága mint alaptalanokat megcá- i fólia, mert tekintettel arra, hogy a pénzügymi­niszter a szeszadó felemelését kilátásba helyezte, j a fogyasztásra szánt szesz árának belátható időn belül való lesállitása teljesen lehetetlen. xx Mautner Frigyes dr. ügyvéd, törvényszáki j liftes magyar tolmács, Prágául., Mikuláska tr. 28. Telefon 46—08. Vállal fordítósokat a magyar nyelvből német és cseh nyelvre és megfordítva. IRODALOM ts MPÖZFI suugsTBcsáifxratm Nyílt levél a Kultúra könyvkiadó R. T.-hoz, Budapesten. Uraim! Egy szívességre kell kérnem Önöket. Közvetítsék ezt az üzenetemet valakihez, aki az Önök háta mögé bujt, a névtelenség jótékony leple alá. Nemrégen Salgótarjánban jártam. A nagy- tőzsde kirakatában megláttam egy könyvet s el­futott a harag, a kezem ökölbe szorult és nagyon szerettem volna mindjárt abban a pillanatban szemtől-szembe állni azzal, aki annak annak a könyvnek címlapját „rajzolta1*. Ez a valaki az, akinek az Önök szives köz­vetítésével üzenek. Üzenem neki, hogy a Kultúra kiadásában megjelent „Ott lenn" (irta Joris Kari Huysmans) cimü regény címlaprajzát nem rajzolta, hanem szemérmetlenül lemásolta boldogult bátyám. Tichy Gyula „Apocalypsis" cimü linoleummetsze- íéről, mely 1916-ban több magyar művészeti fo­lyóiratban reprodukálva volt, igy a Szent György Céh kiadásában megjelenő Gyűjtő 1916. évi I. Tichy-számában a 7. oldalon, a Magyar Iparmíi- | vészét ugyanazon évi 3—4. kettős számában a 89. oldalon. Melegen ajánlom minden érdeklődőnek, hogy az említett folyóiratok emlitett oldalait fellapoz­va, hasonlítsák össze az „Ott lenn" címlapjával. Ugyanez a Imoleummetszet kiállítva is volt. ha jól emlékszem, a Kéve valamelyik kiállításán, vagy a Grafikusok Egyesületénél s nem emlék­szem már biztosan, de alig tévedek, ha azt mon­dom, hogy egy példányát a Szépművészeti Mú­zeum is megvásárolta metszetgyüjteménye szá­mára. Szóval: a Imoleummetszet elég ismert s eléggé közkézen forgott s arra hivatott szakér­tők nem hiába jelentették ki, hogy „magyar gra­fikus ilyen stílusos linóleumot még nem snet- szeit“. Üzenem annak a valakinek, akit nem isme­rek, hogy jól választott. Jó ízlése volt a rajzot illetően, de annál kevesebb jó ízlést mutat az, amit elkövetett. Vagy azt gondolja, hegy azzal, ha a haját tépő, siránkozó nőalak mezítelen lá­baira tangócipőt rajzolt, mellé néhány felhőcs- két s elmés kriksz-krakszokat illesztett, már meg­váltotta a jogot arra, hogy a cimlaprajzot ma­gáénak mondhassa? óh nem; ugylátszik, ő maga sem hitte ezt, mert nem merte szignálni a rajzot, hiszen ezért nem tudom ki 5, pedig de nagyon szeretném tudni. Tudja- e, ismeretlen illusztrátor ur, nem saj­náltam a fáradságot, vettem egy darab pausz- papirt, átrajzoltam a nőalakot bátyám rajzáról s rátettem az önére. Alig volt valami eltérés s igy alapos a gyanúm, hogy talán Ön is igy „raj- ; zolía“ a pompás címlapot!? Gratulálok „alkotó" képessegéhez. Gratulálok a „szabad kéz“ ily nemes értel­mezéséhez. És üzenem még, hogyha Tichy Gyula meg is halt, de amit ísten-áldoít zsenije alkotott, to­vábbra is az övé, azért, hogy azt csakis Ö ad­hassa a magyar kultúrának. És ha meg is halt, én ébren őrködöm minden drágavonása fölött s ha ön már mindenáron pla­gizálni akart, ha dús invenciója annyira zátony­ra jutott, hogy a másoló papírhoz kellett nyúl­nia, legalább ne egy halottat lopott volna meg. Vagy ugv gondolta, hogy én, az elhunyt öccse, úgyis a határon túl élek s igy, ha ott valaki ész­reveszi is a plágiumot, nem fog szólni miatta? És ez erkölcsi érzéke egyáltalán nem emelt szót ez ellen, amit tenni készült? A pert a szerzői jog megsértése címén (ami nagyon szelíd kifejezés az Ön cselekedetére!), meg fogom indítani ön ellen, mihelyt az uj határ támasztotta nehézségek ezt lehetővé teszik. Ad­dig is, tekintse úgy, mintha sok haraggal, de még több megvetéssel ráütöttem volna halott­rabló kezére! Önöknek pedig, Kiadó Urak, csak azt ve­szem rossz néven, hogy mikor önöknél járva (háromszor is!), ki akartam nyomozni a „cim- laprajzoló” urat, oly gondosan rejtegették előlem, mintha csak szolidaritást vállaltak volna vele. Hogy miért tették nem tudom. Talán csak nem voltak I el ki isro e r etfurda!ásaik a plagízátor he­lyett? Lehet különben, hogy mégis igaz, hogy a megbántott halottak kikelnek sírjaikból s kísér­teni járnak azokhoz, akik ellenük vétettek! Az ismeretlennek küldött üzenetem szives tolmácsolását köszönöm s maradok kész hívük Tichy Kálmán, festőművész, Rozsnyó, Oömörm., Szlovenszkó. SZÍNHÁZ ifeS ZENJE. MmRKBKMMÉMatmuHMaaawMiMmimmammmmmaaKomumm (*) Kar! Kraus monstre háborús darabja színpadon. Kari Kraus, a bécsi ma.rótolki szati­rikus és polemizáló újságíró nagy monstre szín­műben irta meg a világháború történetét az Em­beriség utolsó napjai címen. Most az .egyik béc? szinház, a Rennaissance-Theater, színre akarja hozni ezt a drámát ,csak azt nem árulja el, hogy sorozatos előadásokon akarja-e az egész dráma* eljátszani, vagy összevonni, egy estét betöltő da­rabbá. Mert a darab eredetileg csak olvasmány­nak készült és több mint nyolcszáz sűrűn teleirt oldalas könyv. Ha tehát végig akarják játszani, ahhoz, miután Kraus shakeskearei könnyedséggel kezeli a színváltozásokat, a mai színpadi viszo­nyok szerint legalább egy hét kellene. Érdekes | különben, hogy Kari Kraus maga is fel akar lépni darabjában. (*) Luculias menyasszonya. A prágai német színház szombaton este mutatta be Giebcrz ked­ves zenéjii operettjét, Lucullus menyasszonyát. Az előadást két berlini vendég: a pajkos és tempera­mentumos Enuny Stunm és a kitűnő komikumu Ferry Sikló vitték nagy sikerre. Ilíing és Adi Ber- ger kitűnő partnere volt a kát berlini operett- csillagnak. (®) A sárga kabát). Lehár Ferenc Die gelbe Jacke cimü operettjét, melynek librettója ó-kinai meséből van véve, december 29-én mutatják be a Theater an dér Wienben. A főszerepeket Betti Fischer, Luise Kaxtousch és Josef König játszák. (*) Sztrájkolnak a berlini színészek. Berlin­ből jelentük: A színészek sztrájkja vasárnap a.ny- nyira kiélésedéit, hogy a legtöbb színházban nem tartanak előadást. A sztrájk valószínűen hosszabb ideig fog tartani. (*) A prágai német színház műsora. Kedd: Michael Kramer. Szerda: Bűvös vadász. Sena Grcve és Maria Hússá v-endégfeliépte. Csütörtök: Dér Blaubart, opera-premier. Péntek: Clarissas halbes Herz, premiér. Blanche Dongán vendégfellépte. Szombat: Offenbach. Ottó Tressler vendég- fellépte. Vasárnap délelőtt: Hangverseny. Vasárnap délután: A kék mazur. Vasárnap este: Dér Blaubart. (*) A prágai német kis színpad műsora* Szerda: Wauwau. Csütörtök: Vatermord. Szombat: Clarissas halbes Herz. Vasárnap: Clarissas halbes Herz. (*) A kassai magyar színház műsora: Kedd: Szulamith. Szerda: Szulamith. Csütörtök: A király és a hercegnő. Müller Vilmos dr. darabjának premiérje. Péntek: A király és a hercegnő. Az ungvári magyar színház heti műsora: Kedd délután: Debrecenbe kéne menni, ifjú­sági és gyermekelőadás. Kedd este: Nincs előadás. Szerda: Gyengédség. Csütörtök: Hamburgi menyasszony. Péntek: Osztrigás Micí. SPORT 0gu l m MffiBWBBWgWqflEMBBgJBBWBWEBMBI Labdarúgás. Ausztria—Magyarország 2:1 (0:1). Az első félidőben a magyar, másodikban az osz­trák a jobbik csapat Fog! II. súlyos balesete. A gólokat Molnár, Swatoseh és Kowanda lőtték. Budapesten az FTC.-pályán harmincezer néző előtt került eldöntésre az 50-ik osztrák-magyar válogatott mérkőzés. Az utolsó órákban véglege­sen összeállított osztrák csapat meglepetésszerü győzőimet aratott. Az első félidőben Fogl II. sze­rencsétlen kartörése folytán a tíz emberrel játszó magyar csapat fölényt mutatott, de helycsere után' az osztrákok voltak jobbak. A magyar csa­patban Fehér, Bilim, Hrrzer és sérüléséig Fogl 11. váltak ki, míg Tóth középfedezet meglehetős gyenge játékot produkált. Orth ezúttal a kitűnő osztrák fedezetsorral szemben nem tudott érvé­nyesülni. Az osztrák csapat csatársorának leg­jobb játékosa Horeys volt, miig .a fedezetsorban Brandst áttér legjobb napjaira emlékeztető for­mával játszott. A közvetlen védelem Beemel élén briliánsul végezte feladatát. Ausztria: Oszíriczek, — Beer, Rlum, — Kurz, Brandstátter, Geyer, — Wondrak, Kowanda, Swatoseh, Fisokéra, Horeys. Magyarország: Fehér: — Fogl II., Fog! III., (Zaíykó), — Kertész II., Tóth, Blurn, — Paulusz, Molnár, Orth, Hirzer, Weisz. A játék rövid lefolyása: Hatalmas magyar Nemzetközi művészi kabarét CI1I1M Hybernská 10 Mindennap este fél 9 órakor nagy attrakciós műsor FIVE O CLOOK támadással'kezdődik a játék, Hirzer már a máso­dik.percben gólt'lő, de a bíró off-side miatt nem Ítéli meg. Ezután az osztrákok támadnak, de Fe­hér és Vogl II. biztosan- ment. A 20-ik percben Hirzer beadásából Molnár fejelj a magyarok egyetlen gólját, Nem sokkal utána Vogl II. egy összefutásnál a földre zuhan oly szerencsétlenül, hogy balkarját töri. A tíz emberrel játszó magyar csapat számos eredménytelen támadásával vég­ződik az első félidő. Helycsere után Vogl II. helyé­re Zatykó áll be. Változatos játék után a 13-ik i percben Kertész II. faultja miatt megítélt büntetö- j rúgásból Swatoseh bombaszerü lövéssel kiégve,í- jlit. (1:1). A 23-ik percben Kowanda kicselezve a magyar védelmet, megszerzi a vezetést az osz­trákoknak. Ezután mindkét kapusnak alkalma nyílik tudásának legjavát nyújtani. Mohiár, Orth. — Horreys és Swatoseh lövései révén. Az utolsó percek magyar támadással telnek el, anélkül azonban, hogy az eredmény megváltozna. Koppe­kei berlini biró kisebb hibáktól eltekintve, jó! ve- zette a mérkőzést. Spárta—Slavia 0:0 (félbeszakítva). Közel nyolcezer néző előtt folyt le az érde­kes küzdelem, amelyet a hóesés miatt tíz perccel a befejezés előtt félbe kellett szakítani. Schaifer távozása és Pospisil betegsége folytán a Slavia favoritként indult a küzdelembe, de a Spárta két régi játékosának, Jandának és Kilátnak beállítá­sával méltó ellenfélnek bizonyult, sőt a mérkőzés egyes fázisaiban fölényt mutatott. A Slavia leg­utóbbi Fürth elleni játékánál gyengébbet produ­kált, a csatársorban csupán Vanik és Kuzel mu­tattak elfogadható formát. A közvetlen védelem munkája ellenben a Slavia legjobb napjaira emlé­keztetett. A Pílát által vezényelt Spárta-csatár- sor Sroubek balszélsőtöl eltekintve, kitünően dol­gozott, úgyszintén a fedezetsor játéka is felül­múlta a Slaviáét. Spárta: Peyr — Hojer, Janda — Cérvény, Kada, Hajny— Sedlacek, Dvoracek, Pilát, Me- duna, Sroubek. Slavia: Chana — Raca, Seifert — Wüda, Burger, Plodr — Mazal, Capek, Vanik. StapI, Kuzel. A játék rövid lefolyása: A Spárta szél által támogatva számos veszélyes támadást intéz a Slavia-kapu ellen, de a védelem biztosan szereli. A tizenharmadik percben lövi az első cornert a Slavia és utána egy ideig állandóan támad. Ké­sőbb a Spárta kerül frontba, de Meduna és Dvo­racek lövései sorra célt tévesztenek. Mindkét részrőli változatos támadásokkal végződik a fél­idő. Helycsere után Meduna éles lövése a kapu­lécről pattan vissza, míg Stapl és Capek éles lö­vését a Spárta-kapus rávetésse! menti. Ezután mindkét csapat teljes erejével belefekszik a já­tékba, anélkül azonban, hogy gól esne. Az egyre erősbodő hóesés folytán Herites bíró a mérkőzést lefújja. Union ZSzkov Cechic Kariin 3—1 (2—l). Bajnoki mérkőzés. Az Union régi formáját vissza­nyerve biztosan győz s igy a bajnokságban a harmadik helyre került. Meteor Vinohrady— Viktória Vinohrady 1—0. Kladno—Sparfca Kladno 0—0. Cecilje Smichov—Sparta Kosne 2—0. Meg­lepetés. Vrsovlce—Union Vrsovice 1—0. Nuselsky —Viktória Nusle 2—1, DFC.—Sportbrüder 7—0 (2—0). A DFC.-csatársor legjobb játékosai Less és Feller, a fedezetsorban Schillinger voltak. Brüiin: Makkabi—Moravska Slavia 3—1 (0—0). A Makkabi csapata .kitűnő technikájú já­tékkal biztosan győzött a gyenge formát mutató Moravska Slava ellen. A közönség minduntalan beleavatkozott a játékba és csak a bíró erélyes fellépésének köszönhető, hogy a mérkőzés inci­dens nélkül végződött Zidence—Achilles Brno 4—0 (2—0). Az Achilles 9 emberrel játszott Königgratz: SK. Hradec Králove—SK. Bra- tislava 4—2 (0—1). Mindkét csapat elsőrangú já­tékot produkált. Az első félidőben Bratislava erő­sen támad és sikerül a jobbszélső révén megsze­rezni a vezetést. Helycsere után Hradec Králove kerül fölénybe és annak dacára, hogy a Bratis- lava-kapus kitünően védett, Srutek (2), Valenta és Mácha góljai révén biztosan nyeri a mérkő­zést. Bratislava második gólját a közápcsatár lőtte. Közép döntő-mérkőzés a köztársasági baj­nokságért. Tepliíz: Teplitzer FC.—DSK. Brüx 4—0 (3—0). A kedvezőtlen időjárás folytán bajnoki helyett barátságos mérkőzést játszott a két csa­pat. A tepützi csapat góljait Eichler (2), Kunte és Taitnpe lőtte. MShrisch-Ostrau: SK. Moravske Ostrave— SK. Slovan 3—0 (2—0). A második félidő 15. percében félbeszakítva. Pilsen: Wiktoria Plzen—Slovan Plzen 4—1 (3—l). Masaryk-liga kupamérkőzés. Cesky Lew— Olympia 2—í. Kollin: AFK, Kolin—SK. Kotin 3-1 (3—1). Anglia. Londonban a szombati mérkőzések kivétel nélkül elkeseredett küzdelem jegyében folytak le. Az egyes mérkőzések minimális gólarányu ered­ménnyel végződtek. Hét csapat saját pályáján szenvedett vereséget, egyedül .a Bolton Wande- rers csapatának sikerült pályáját győztesként el­hagyni. I. Liga: Liverpool két ponttal vezet a Sunderland és Burnley előtt. A táblázat utolsó heleyezettje az Arseuál csapata. Liverpool—Aston Villa 1—0, Hudderfsleld— Cardiff City 1—ö. Nottingham Forest—Birmingham 1—.i5 Stoke—■Blackburn Rovers 1—0. Bolton Wdrs.—Manchester City 2—1, West Bromwich Albion—Everton 1—0, Middlesborough—Preston North End 1—1. Newcastle Utd—Tottenham H. 1—1, Sheffield Vtd—Woohvich Arsenai 3—2, Burnley—Ghelsea 1—0. ü«S$€ll!!r€Sri!f!8l RESIDENZ Vodiöková ti., a Ceská Banka palotájában ízletes ebéd. és vacsora ¥^snic Karmester: B. Wolf

Next

/
Thumbnails
Contents