Prágai Magyar Hirlap, 1922. október (1. évfolyam, 100-118. szám)
1922-10-17 / 113. szám
Kedd, október !7.-■""Ti Jtm — (Az Országos Szlovenszkól Gazdasági Egyesület ülései.) Pozsonyból jelentik: Az Országos Szlovenszkói Gazdasági Egyesület október 20-án igazgatósági választmányi ülést és október 31-én év' rendes közgyűlést, valamint országos gazdagyülést tart A közgyűlés napirendjén szerepel az elnöki tisztség végleges betöltésének, valamint az elnökség és az igazgató-választmány kiegészítésének kérdése. Az országos gazdagyülés a következő napirendi pontokat fogja megvitatni: A felmondás kérdése. Munkabér kérdése. Adóügyek. A földreform. A szesztermelés. Szociális kérdések. Mezőgazdasági kultúra, vetőmagnemesités és növénytermelés. Mezőgazdasági munkások betegsegelyző pénztára. Vámkérdések. Mezőgazdasági termékek ki- és bevitele. — (Fetöti-einlókkiállitás Pozsonyban.) Szilveszter éjszakáján lesz századik évfordulója Petőfi Sándor születésének. Ünnepe ez az egész müveit világnak, de ünnepe elsősorban a magyarságnak. Ezen a napon a szerető megemlékezés gyertyái kell, hogy gumijának minden igaz magyar ember szivében. Ezen a napon a kegyelet soha el nem múló virágaiból fonunk illatos koszorút annak homloka köré, aki bár régen elment, mégis örök időkig közöttünk él, lelkesítve, felemelve, vigaszt nyújtva számos sebből vérző lelkűnknek. A pozsonyi Toldy-kör is nagy-nagy szeretettel készül ennek az emléknapnak megünneplésére. Meg akarja azt ünnepelni többi között azzal is, hogy Peíöfiomlékkiállitást rendez Pozsonyban. Ezért már most kéri, hogy mindenki, akinek módjában van a kiállítást gazdagítani, támogassa a Toldy-kört a birtokában lévő Petőíi-emléktárgyak átengedésével. Akinek régebbi Petőfi-kiadás, Petőfi-kép, levél, érem, miniatűr, vagy bármi egyéb emléktárgy van birtokában, legyen szives erről Stampfcl Hugót, a Toldy-kör irodalmi bizottságának tagját (Mihály-utca) értesíteni, aki minden még meg nem lévő kiállítási tárgy beküldése iránt megkeresi a jelentkezőket. — (Internáló tábor helyett doiogház.) Dudapesti tudósítónk táviratom: A zalaegerszegi internáló tábort dologházzá alakították át. A táborban már nincsenek politikai foglyok. —- (Jubiláló kassai dalegyletek.) Október 14-én ünnepelte meg a város társadalmának szép részvétele mellett fennállásának tizenötödik évét a Kassai Zenekedvelők Koszorús Dal egylete. A jubileum egybeesett a regi Kassai Dalegylet hetvenesztendős fennállásának az ünnepével s így azon a fiatal és idősebb dalos generáció tagjai találkoztak a barátságos fehér asztal mellett. Konrády Lajos prépostkanonok, a K. Z. D. elnöke üdvözölte a magyar dal harcosait s visszapillantott beszédében az elmúlt évszázad Kassa magyar ualkulturájára, amely 1852 óta a mai napig teljes fényében ragyog. Rliédeki István dr„ a Kassai Sport Club dalárdájának nevében, Vargóczi János dr. és Sípos A. Gyula a régi Kassai Dalegylet nevében üdvözölte a jubiláló Kassai Zenekedvelőket s a Dalcgylet nagynevű karnagyát, Simkó Gusztávot, akit a fölszólalókkal egyetemben meleg ovációkban részesítettek. Vacsora után az énekkar énekszámai gyönyörködtették a késő éjjeli órákig az egybegyűlteket. — (A mikrofon mint kikiáltó.) Hamburgból jelentik a Voss. Ztg.-nak: A Magasva sut Társaság egy újítással kísérletezik, melyet az utazók bizonyára örömmel fognak fogadni. Egy próbavonat vezetői fülkéjében mikrofont szereltek föl, továbbá minden kocsiban két hangosan beszélő távbeszélőt, amelyek egymással vezetékkel vannak összekötve. RövidtJel a megállóhelyekre való beérkezése előtt a kocsivezeíő érthetően bemondja a megállók neveit a mikrofonba. Hangját azután lényegesen megerősödve minden kocsiban hallani lehet. Az utasok sötétben vagy kedvezőtlen időjárásnál is nyomban megtudhatják, vájjon elérték-e az utazásuk céljai. Az átszállásba is idejekorán figyelmeztetik őket. Végű' arra is lehet a berendezést fölhasználni, hogy rendkívüli esetekben különös intézkedéseket tudassanak a közönséggel. A kísérlet eredményétől függ, vájjon általában használatba veszik-e ezt a berendezést. Egyelőre csak kísérletről van szó, amelynek megvalósítása a különböző vasúti társaságok pénzügyi helyzetétől függ. (Kivégeztek egy kémet.) Budapesti tudósítónk távlratozza: Bognár László kmeskedősegéden, akit tegnap a budapesti honvéd törvényszék kémkedés miatt kötéláltali halálra Ítélt, ma délelőtt végrehajtották az ítéletet. Az akasztást Gold állami hóhér végezte. — (Kisajátították Bethlen István gróf erdélyi birtokát.) Aradról jelentik: A marostordai román agrár-bizottság a napokban tárgyalta Bethlen István gróf magyar mimszterclnök mezőríicskösl birtokának kisajátítási ügyét Az agrár-bizottság távollevőnek tekintette Bethlen grófot ás ezen az $imm miiM m\ í | Prága fii, SmeéKf 22. § ö Elsőrangú konyha. Legjobb sörök $ cs elsőrangú borok. — Komplett d; ebédek inár 8-10 Ké-órb A é 14 bérletjegy 1QO fíc. % f*Xi&lle:r JFejrcuaac vendéglős, f ’fj a Cíolderies Kreuzel volt fflpincére. l f alapon kimondotta az egész birtok kisajátítását. - | A tárgyaláson Bethlen gróf ügyvédje, Szenkovics r Aurél dr. tordai ügyvéd azzal érvelt a kisajátítás ' ellen, hogy Bethlen gróf nem tekinthető távolle- 5 vőnek, mert az csak román alattvaló lehet. Beth• len István azonban, mivel az importom átvétele ■ óta állandóan Magyarországon lakik és annak ez' időszerűit miniszterelnöke, tehát az első köztiszt■ viselője, külföldivé, magyar állampolgárrá vált. • Az agrártörvény szempontjából tehát nem soroz• ható az abszentisták közé, mert a törvény kii■ lönbséget tesz a távollevő román állampolgárok és a külföldiek között. Csak az előbbiek birtoka sajátítható egészen ki. Szenkovics ezenkívül hivatkozott a trianoni békeszerződés és a párisi kisebbségi egyezményre is, amelyek rendelkezései szerint a külföldiek megtarthatják birtokaikat A bizottság nem fogadta el ezt az érvelést. Bethlen gróf képviselője természetesen fölebbezett az elsőfokú határozat ellen. — (Elfogatási parancs a Kóburg-uradalom jószágkormányzója ellen.) Budapesti tudósitónk távlratozza: A rendőrség elfogatási parancsot adott ki Treer János, a Kóburg herceg-féle uradalom jószágkormányzója ellen azért, mert a hercegi családot több millió koronával megkárosította. A hercegi család hanyag és hűtlen kezelés miatt adott be ellene följelentést. Treer jelenleg Becsben tartózkodik. — (Kivilágítják Pozsonyt.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: A városi tanács szombati ülésén elhatározta, hogy Pozsony nagyvárosi fejlődésére való tekintettel, a város tizenkét terén és fontosabb pontjain óriási kandelábereket állítanak föl. A felállítandó oszlopok tizenkét méter magasak. < A világítás villamosárammal történik. A fölállítás költségei 277.000 koronát érnek el. A villanyoszlopok fölállítása még ez év végéig megtörténik. — (Burgenlandiban érvényben marad a magyar házassági jog.) Becsből jelentik: Burgenland tartomány gyűlése csütörtöki ülésén a keresztényszocialista képviselők szavazata ellenében kimondotta, hogy a polgári házasság, valamint általában a házassági jog tekintetében a magyar törvényeket .1923 december 31-én túl is érvényben tartja. A tartománygyülés határozatáról azonnal értesítették a keresztényszocialista párt központi végrehajtó bizottságát, mire Fink pártelnök október J9-ére egybehívta a pártvezetőség ülését, amely a n yu gatma g y a ro r s zá g i ügyekkel fog foglalkozni. — (Megbetegedett az excsászár). Párisból jelentik: A newyorki „Héráid11 jelenti Utrechtbnl, hogy a német excsászár és a volt trónörökös megbetegedett és ágyban fekszik. — (Ratibor várost árvíz fenyegeti). Berlini jelentés szerint az Odera-folyó annyira árad, hogy Ratibor várost elöntéssel fenyegeti. Huszonnégy óra alatt a vízállás négy és félmétőrrel emelkedett. A város felső sétánya már víz alatt van. — (Debrecenben beszüntették a nappali vil- Samosáram-szolgáltatásí). Debrecenből jelentik: A világítási vállalat igazgatósága pénteken délelőtt szénhiány miatt beszüntette a nappali áramszolgáltatást. Ha két napon belül nem érkezik szén, akkor a város vasárnapra teljesen világítás nélkül marad. — (A német kivándorlási misszió a magyar kivándoriókért.) A németországi kivándorlási í — (Letartóztatott leánykereskedő.) Miskolciról táviratozzák: A miskolci pályaudvaron letartóztatták Onódy Piroska cigányasszonyt, aki a cseh-szlovák korona árkülönbözetére való hivatkozással fényes jövőt ígérve, tisztességes leányokat akart Szlovenszkóba átcsempcszul. — (A százalékrendszer és a pincérek.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: A pozsonyi pincérszakszervezet titkársága a napokban panasziratot nyújtott be a zsupán! hivatalhoz, amelyben a százalékrendszer megszimetését követeli. Érdekes, hogy a szakszervezet a százalélcrendszer megvalósulásáért hónapokon át elkeseredett harcokat vívott a munkaadókkal, míg végre a százalékrendszer tényleg érvénybe lépett. Most pedig a százalékrendszer megszüntetését követeli. A pinccrszakszerveset azon az állásponton van, hogy a munkaadók ajánlatát a fixfizetésre vonatkozólag elfogadja. — (Összeütközés a kelenföldi pályaudvaron.) Budapesti tudósítónk táviratozza: Ma reggel a kelenföldi pályaudvaron szerencsétlenség történt. A nagybicskei vonatba belefutott egy mozdony. Néhány kocsi kisiklott és több utas megsebesült. — (Halálraítélt rablógyilkos.) Budapesti tudósítónk táviratozza: A debreceni törvényszék Molnár Imre budapesti szatócsot és Antal nevii öccsét, aki tavaly októberben a nagyváradi országúton Takács Gizella varrónőt megfojtotta és kirabolta, kö.téláltali halálra Ítélte. Az ítéletet úgy a tábla, mint a Kúria helybenhagyta. A Kúria kegyelmi tanácsa Molnárt kegyelemre ajánlotta és az iratokat felterjeszti a kormányhoz. I — (Az állam és a nyilvános házak lakói.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: A nyilvános házak megszüntetéséről illetékes helyen kijelentették, hogy a kormány rendeletét sok helyütt íélremagyaráztak, mert azt hiszik, hogy a prostitúció teljes megszüntetéséről van szó. A rendelet csak arra vonatkozik, hogy a prostituáltakat a nyilvános házak tulajdonosainak kihasználásától megszabadítsák, de nem akarja elérni azt, hogy a nyilvános házak lakóit onnan kiűzze. A prostituáltak a rendelet értelmében eddigi lakhelyükön maradhatnak s a ház tulajdonosával a szobabérlő viszonyában maradnak. A hatóság gondoskodik róla, hogy a tekintetbe jövő nőket ki ne uzsorázzák. Az állam ezenkívül tervbe vette azt is, hogy a prostituáltak részére menhelyeket létesít. Ebben az irányban azonban még pozitív lépések nem történtek. xx Mauiner Frigyes dr. ügyvéd, törvényszéki hites magyar tolmács, Prága I., Mikulásba tr. 28. Telefon 4(í—08. Vállal fordításokat a magyar nyelvből német és cseh nyelvre és megfordítva. xx Gyenge férfiaknak 10 Ke beküldése ellenében bérmentve küldöm szenzációs találmányomat ismertető könyvemet. Cim: „Patent 507“, Cíuj-Kolozsvár (Románia) 521—613, 1. sz, posíafiók. SZÍNHÁZ SSS ZENE misszió Szabó Béia ott elő és tanulmányait bőviíö ref. lelkészt megbízta a hamburgi kikötőben működő misszió magyar kivándorlási osztályának fölállításával és vezetésével. Szabó Béla lapunk utján is kéri a magyarságot, hogy a kivándorlók intenzív lelkigondozása és védelmének sikere érdekében őt magyar könyvekkel és főképpen vallásos iratokkal szíveskedjék ellátni s pénzbeli adományokkal is tegye lehetővé a fontos, magyar kivándorlókat oltalmazó vallásos misszió müködhetésőt. Ezenkívül arra kéri főképpen a lelkészeket, tanítókat, jegyzőket, hogy' a kivándorolni szándékozók figyelmét hívják föl a hamburgi magyar lelkészre, aki a zaklatott, a sok hiéna furfangos csalásainak kitett kivándorlót minden ügyes-bajos dolgában segíti, támogatja. Címe: Szabó Béla, Hamburg, Rauhes Haus. — Vasúttal kötik össze a Bánságot és a Bácskát. Nagybecskerckröl jelenti a „Torontáli Már évek óta foglalkoznak azzal a tervvel, hogy a Bánság és Bácska között, annak déli részén közvetlen vasúti összeköttetést létesítsenek. A bánsági és bácskai nagyvállalatok, gyárak többszöri sürgetésére tavaly nyáron elkészültek a tervek, amelyek Orlovát és Titel között építendő rendes nyomtávú vasutvágányra szóltak. A vasúti vonal mindössze tizennyolc kilométer volna. A munkálatoknál fölhasználhatnák a Németországból a közel jövőben esedékessé váló vasúti anyagokat. A tervek szerint a Bácskába haladó vonat közvetlenül Orlovátná.l térne el Tite1 felé, ahol az átjáró vashid előtt volna a megállóhelye. A hídon a vonat nem haladhat át, mert bár vasúti hídnak készítették, az újabb mérnöki vizsgálat megállapította, hogy erre a célra alkalmatlan. Az uj vasúti állomást tehát a titeli vasúti Ilid előtt építenék. Az utasok gyalog tennék meg ezt a rövid utat a titeli állomásig, ahonnan közvetlen vonat visz Újvidék és Szabadka felé. A Bccskerekről Paucsova felé haladó személyvonat, úgyszintén a Panesováról Becskerek felé közlekedő vonatnak csatlakozása lesz Tite) felé s igv érhető el majd, hogy Becskerek és Délbánát nagyszerű vasúti öszeköttetést kap Bácska déli részével és Belgráddal, ami nemcsak a személyforgalom, hanem a kereskedelemre nézve is nagyfontosságu. A bánsági kereskedelmi és iparkamara föl iratot intézett a kereskedelemügyi miniszterbe,-', hogy járjon közbe a közlekedésügyi minisztériumban és sürgesse meg a munkálatok megkezdését. Hz élei mélységei. Dráma 3 felvonásban. Irta: Fényes Samu. A kassai magyar szinház eredeti bemutatója. Kassa, október 14. Fényes. Samu Kassáról indult el drámaírói pályáján s most, húsz év múlva, újra a kassai színpadon mutatja be legújabb darabját. Azóta nagyot fordult az idő. 1902-be-n a kassai színház „vidéki színpad" számba ment, amelyen a „helyi szerzők" első és utolsó lépései botlottak el, talán az egyetlen köztük éppen Fényes Samu, akinek az első lépése nemcsak kísérlet volt, de kezdet is, megindulás egy magasra Ívelő pálya felé. Ma a kassai színpad egy ország egyetlen magyar színpadja, melynek nem lehet hivatása ledarálni átvett műsorokat. Faragó igazgató régen fölismerte ezt a magasabb célt s minden eddigi szezonjában hozott valami újat, eredeti újdonságokat, vagy7 Magyarországon elhanyagolt kiváló müvek eredeti fordítását. ^ így találkozott Fényes Samu újra a kassai színpaddal, igy vallhatja dicsőségének Kassa, hogy egy beérkezett író darabját „Uhraufführung“-bau hozza színre minden magyar színpadot megelőzve. „Az élet mélységei1' az írónak egyik legérettebb alkotása. A költő, a gondolkodó filozófus s a gyakorlott színpadi routinier fogtak kezet, hogy7 gyöngyöt hozzanak föl az elet tengermé-lységéről. A haldokló társadalmi osztályok hazug mélysége, felszínessége, a felszínre kerülő uj emberértékek igaz mélysége küzdenek egymással a darabban, megkapó lélekanalizálással domborítva ki a küzdő felületek egymásba akaszkodását. Serédy Gáspár (Justh Gyula) a „kéiszázezrek“ közül való. Semmije sem maradt a régi világból, csak a családi hagyománya: a gőg és erőszakosság. A házon és csűrön kívül minden Klotildé, beteg feleségéé (Gazdy Aranka), aki beteges féltékenységével, fenyegető testamentumainak kínzásával a házukhoz fogadott árva rokont, Serédy Mártát (Bogdán Erzsi) egyenesen odakergeti a Gáspár vad, erőszakos karjai közé. A két büszke lény valami őrjöngő szenvedélylycl, gyűlölettel határos élvhajhászással élvezi, kínozza egymást egészen a bűnös szerelem gyiimölcsíakadásáig. Pató (Vágó Artúr), akit jóságos. emberszerető életiiolzóuája miatt „nnzarénus“-nak csúfolnak, „birkás“-ból lett gazdag emberré, felesége (Körössi Valéria) angyaH jóságai ■ asszonyság, akit beteg szive éleslátóvá tesz, aki • az emberi lelkek mélységeit látja. Fiuk, Endre i (Földényi László) örökli anyja szivét s megta• rmlta apja derült életfilozófiáját. Valami ember• fölötti rajongással szereti az árva rokont s úgy7 szeretné kiragadni ebből a testi-lelki kmzókamrából, ebbő! a pokolból. Márta ridegen elutasítja, mert faji büszkesége irtózik a lágyságtól s — mert természete vágyakozik a Gáspár-iéle erőszakra. Mégis igent kell mondania, mert Serédy Gáspár úgy akarja, hogy a születendő gyemre| kük ne hozzon rá halált vagy szégyent. A házasságban nyílik ki Márta szeme. Kezdi sejteni, hogy a férje lágysága az igazi akaraterő s ez a sejtése akkor lesz világos tudattá, mikor megtudja, hogy7 a beteg asszony utolsó órájában mindent elmondott Endrének s mégis volt ereje elvenni, volt ereje a más gyermekét sajátjának hazudni, csakhogy a megkínzott lélek nyugalmát teljessé tegye. De előbb más lelki válságokon kell átmennie. Serédy Gáspár, bár kitagadta asszonya az utolsó testám en tűmában, felibe kiegyezik a hagyományossal, van pénze, újra úri módba kerül s eljön visszakövetelni vagy a gyermekét, vagy a szerelmét. Márta nem birja tovább a hazudozást. Szembeállítja az érte küzdő kit embert, a lelkét szerető igaz embert és a testére vágyakozó állatot. Endre igazi nagysága akkor éri el a zenitjét, mikor ő maga menti meg a haláltól mindenre elszánt ellenfelét, de Márta mégsem maradhat bűnével és hazugságával ebben a tiszta légkörben. Meg akar halni. Endre oda is követni akarja s csak az békitl ki a. két szerelmest íjz élettel, hogy7 Patóué maga is valamikor ugyanilyen körülmények közt kereste a halált s a fia nem érezte soha, hogy — nem az apja fia. Nekik is joguk van tehát fölnevelni a gyermeket s annak nem szabad megtudnia soha a valót. Az élet melységei. A problémák egész özönét veti föl a gondolkodó elme ebben a darabban. Legelőször, van-e értéke a kétszázezrek tiszta . családfájának az armális nélküli lelki nemességgel szemben? Mi a nagyobb erő, az akaraterő, vagy az erőszakosság? A nyers, mindent kiteregető igazsághajszolás-e az igaz ember útja, vagy a mindent megbocsátó ióság, még a titkok eltitkolása révén is? Bünhcdbetik-e a gyermek a szülők bűnéért? S egyáltalában vehető-e _ bünszámba egy erőszaknak behódolt fiatal nő ballépése? A szerző a szerencsés megoldással a maga világnézletét akarja szentesíteni. Ez talán idegen némileg a mi felfogásunknak, azt azonban meg kel! adni, hogy a mesteri kézzel szövött darab költőiesége sok mindent elfogadtat velünk, amit az élet nyers szemlélésében visszataszítónak fognánk föl. Fényes Samu jól megérdemelt, tiszta sikert aratott mélyen járó darabjával. Az előadás másik szenzációja Bogdán Erzsi első föllépése volt. Fiatal színésznő, talán ez az első nagyobb szerepe. Gyakorlott színésznőnek parádés szerep lenne a Mártáé, a színpadi gyakorlat sok mindent kiaknázhatott voina benne. A fiatal művésznő a kész rutin helyett a lelkét vitte bele a szerepbe s ha nem is volt első bemutatkozása tökéletesen csiszolt teljesítmény, egynéhányszor oly igaz emberi hangot tudott megütni, ami bőven kárpótolt minden virtuózkodás helyett. Jó reménnyel nézhetünk a kétségtelenül szép tehetség fejlődése elé. A többi szereplők a változatosan egyéni szerepeiket kiválóan alakították, a szerző intencióit szerencsésen fogták föl. (-y) (*) A prágai német színház műsora: Hétfő: A teaasztalnál. Sataus Maske. Kedd: Hugenották. Szerda: Oííenbach. (Nádor operettjének premierje.) Csütörtök: Gabriell Schillings Flucht. (Ger- 1 rőt Hauptmann-est.) Péntek: Wau-Wau (Premiér.) Szombat délután: Ármány és szerelem. Szombat: Wau-Wau. Vasárnap délelőtt: Hangverseny. Vasárnap délután: Az élő holttest. Vasárnap este: Off&nbach. * (*) A német kisszinpad műsora: Kedd: Werwolf. Szerda: Nincs clvámolni valója. Szombat este: A böregér. * (*) A kassai magyar szinház e heti miisora: Kedd: Mozikirály. F. Biller Irén bucsufellépte. Szerda: R. U. R. Csütörtök: Pillangó kisasszony, Székelyhidy és Medek Anna vendégjátéka. v ■■■ ■ (*) Hugenották. Szombaton este a prágai német színház uj betanulás mellett hozta színre a Hugenottákat. Az előadás rendezése nem volt tökéletes s érezhetők voltak bizonyos hiányok, melyek vendégszerepléseknél rendszerint megzavarják az együttes tökéletességét. A királynő partitúráját Musil Klára bécsi operaénekesnő énekelte. Finom és éles szopránja biztosan csengett. Igen jó volt Nachod s az apród szerepében kedves cs rendkívül szimpatikus jelenség volt Fuchs Márta, akivel a prágai közönség valójában most, harmadik fellépésénél ismerkedett meg. Üde, fiatal hangja biztosan iskolázott és sok természetes erőt rejt magában. Játéka szépvonalu és disztingvált A zenekart Kicnzl dirigálta tökéletesen. (—ta.) (*) Prágai színészek Bécsben. Tegnap a bécsi Raimund-szinházban vendégszerepelt a prágai német színház drámai együttese. A Yatcrmordol mutatta be nagy siker mellett. 5