Prágai Magyar Hirlap, 1922. szeptember (1. évfolyam, 76-98. szám)
1922-09-28 / 98. szám
Csütörtök, szeptember 28. tos, mint egy próféta-szó, én is eimosoiyodok a szőrszálhasogató támadások fölöttA támadók nem vették észre, hogy maguk is Keyserling tanítványai lettek. S a szavak értelmében már keresik a mélységet. Waíleníinyi Dezső. A Prágai Magyar Hírlapot előállító nyomdavállalat egész üzeme az esti órákban villamos áramzavar folytán, lapzárás előtt megállt. Az esetleg előforduló sajtóhibákért elnézést kérünk olvasóinktól. raranxiB ^»f<Kiasgaa»egMBgpgt^^ A I@Flfláltp!iMIfɧ. Benes szombaton visszajön Prágába. A Tribnna jelenti, hogy Benes dr. az eddigi rendelkezések szerint esetleg már csütörtökön hagyja el Géniét, úgy hogy vasárnapig Prágába lehet, ily módon a kormány kinevezésének egyedüli alaki akadálya is megszűnne. Klofác szenátor az uj kormányról. A cseh nemzeti szocialista párt Nyrani községben helyi szervezetének emlékíinne- í>én a központ részéről K1 o f á c szenátor, a párt elnöke is megjelent s kiterjeszkedett" az uj kormány programjára is. Kloíác szerint a szocialista pártok koalíciója ma keresz- tülvihetetlen, mivel a szocialista pártok nem rendelkeznek a megfelelő parlamenti többséggel. A cseh nemzeti szocialisták azért vesznek részt a cseh nemzeti koalícióban, mivel bizonytalan időket élünk. A sevresi békeszerződés ugyanis összeomlással fenyeget. A törökök kezdik visszaszerezni régi hatalmi állásukat. Ausztriában és Németországban káosz uralkodik, Habsburg Károly ugyan már nem fenyeget puccskísérleteivel, de Ausztria a csőd küszöbén áll, mig Magyarországon — mondotta — az ellenünk irányuló támadások székhelyévé vált. Ez készteti a nemzeti szocialistákat arra., hogy áldozatok árán is résztvegyenek a koalícióban, hogy biztos kezekben lássák az ország sorsának az intézését. Az uj kormányról azt hangoztatta, hogy aligha akad valaki, aki erőnek erejével akar résztvenni az uj kormányban, mive! az csak áldozatot jelenthet az illető részére. Kijelentette, hogy a cseh nemzeti szocialista párt ragaszkodik ahhoz, hogy az uj kormányban a szocialista pártok hét tárcát kapjanak s hogy az uj kormány programmja a j legnagyobb súlyt a gazdasági kérdésekre és i az aggkori és rokkantbiztositásra helyezze. Az uj kormánynak Klofács véleménye szerint foglalkoznia kell a lakáskérdéssel is- Klofács az uj kormányt a konszolidáció és a gazdasági megújulás kormányának nevezte. Végül azt követelte, hogy az uj kormánynak keresztül kell vinnie a zegyháznak az államtól val ószétválasztását s hogy ezt minél gyorsabban megtehesse, el kell intéznie a templomok és a temetők közös használatának a kérdését és az ünnepek szabályozását. Miért nem lehet a minisztériumok számát csökkenteni. A kormányválság megoldása során értesülésünk szerint felmerült az agondolat is, hogy a postaügyi és a vasutügyi minisztériumot egy közlekedésügy minisz-térumban egyestsék, az egészségügyi, népélelmezési és szociális népjóléti minisztérumot pedig szintén egy minisztériummá szervezzék át, amelynek neve szociális minisztérum lenne. Végül pedig megfontolás tárgyává tették, hogy az imifikáciös minisztériumot nem lehetne-e egyesíteni az igazságügyrniniszté- riummai. Ennek a megoldásnak az előnye az lett volna, hogy az eddigi tizenhét minisztérium helyett a jövőben csak tizenkét minisztérium lenne, úgy hogy ezen a réven jelentékeny összegeket lehetne megtakarítani, A cseh koalíciós pártoknak azonban ez a megoldás nem tetszett azért, mert abban az esetben. ha valóra vált volna, az egyes pártok nem kaptak volna annyi tárcát, hogy valamennyi miniszte('jelöltet ki lehessen elégíteni. így tehát minden a régiben marad, hacsak mindazokat, akik a miniszteri székek felé törtetnek, nem elégítik ki úgy. hogy az ö részükre tárcanélküli minisztériumokat létesítenek. Ili Mif€f®iSn*Si§#aip. Amikor a bécsi levéltárat a saint-germaini béke értelmében likvidálják és az oklevelekből Magyarország is a maga jussát követeli, válik a politikai közigazgatási jellegű iratokon kiviil aktuálissá ama tisztára tudományos és muzeális jellegű archívumok sorsa is, amelyeket az évszázadok a császárváros különféle intézeteiben felhalmoztak. Sajnos, mint nagyon sok téren, úgy ezen a téren sem az utilitarisztikus szempont vezette a béke urait és ahelyett, hogy tekintettek lettek volna arra, hogy hol szolgálják azok a bizonyos archívumok a tudomány érdekeit, sokat közülük a győzők társszekereire szórták. Elég arra hivatkozni, hogy a Jugoszláviának az osztrák kormány által a „Provenienzprinzip“ érteimében még az 1920. év folyamán kiszolgáltatott okmánytár, amely Raguza köztársaság és az Ozmán birodalom között folyt levelezést tartalmazta,- még ma is felbontatlanul, kicsomagolatlanul hever, úgy, amint annak idején megérkezett. Ismeretes, hogy a volt császárváros legnagyobb kincsei közé éppen a gazdag, őrien tál is kéziratgyüitemények tartoznak. Ezeknek a nemzeti (volt udvari) könytárban, a konzuli (régebbi keleti) akadémia könyvtárában, továbbá a házi, udvari és állami levéltárban megmaradt török- arab-porzsa okleveleknek megfejtését, forditásáí és szisztematikus közzétételét, illetőleg az eddig elzárt okiratanyagnak nyilvánosságra hozatalát a legkiválóbb szakértők közreműködésével Krae- litz-Greifenhorsí bécsi egyetemi tanár, az ozmán diplomatikai tudomány legnagyobb mestere tűzte ki magának feladatul. A „Quellén zűr osmanischen Geschichte“ ci- mii gyűjteménynek nemrég megjelent első füzete 11. Mohamed kánunnáméjét tartalmazza Kraelitz szövegmegfejtésével és sikerült fordításával. A I káriunnámé értelme röviden a következő: A muszlim jognak egyik és pedig első forrása az úgynevezett seját jog, azaz a koránra és a szunnára, más szóval a próféta írására és szavaira alapított egyházjog. A serját jog — muzulmán felfogás szerint — isteni eredeténél fogva minden emberi hatalmon felül állván, meg nem változtatható. Ezért az állami élet fejlődésével hiányosnak bizonyult. Szükség volt tehát a ser- ját jog kiegészítésére, ami egy-egy császári nyil* paranccsal történt. Ezek a törvényi erővel bíró nyílt parancsok a muszlin! jognak második forrását alkották. Össze is gyűjtötték őket és az ilyen törvénygyűjteménynek kánimnámé volt a II. Mohamed kánunnáméja négy részből áll: Az első három tartalmazza a büntetőjogi intézkedéseket. Három büntetési nemet ismer: bot- és pénzbüntetés, továbbá a kézlevágást.. Emberölés esetére fönnáll a vérbosszú intézménye is. Abban az esetben, ha az erre jogosultak azt igénybeliem vették, a törvény a bűnös vagyoni viszonyaihoz igazodó vérpénzt állapított meg. A legmagasabb pénzbüntetéssel a törvény a házasságtörést sújtja. A házasságtörés előkészületi cselekményét is büntetéssel sújtotta a törvény és azt a befejezett bűncselekménnyel egyenlő elbírálásban ré- szesitette. A lopásnál felsorolta azokat a tárgyakat, amelyeknek védelmét fontosnak tartja. Természetesen e tárgyakhoz tartozik a lovasnemzet- néi oly nagy becsben álló ló is és az egyedüli bűncselekmény, amelyet a törvény kézlevágássai sújt, — a lólopás. Az anyagi jogi intézkedéseken kiviil a kámmnáinéban vannak alaki jogi intézkedések is. Rendkívül érdekes például a következő: Ha egy asszony vagy leány azt mondta, egy férfi velem házasságtörést követett el és a férfi ezt tagadta, úgy az asszony vagy leány szavait figyelmen kiviil kellett hagyni. Az esküt a férfinek kellett megitéjni, a nőre pedig a biró bolbünte- tést szabott ki. A férfit is megbotozták, ha rágalmazást követett el. Ennek a törvénygyűjteménynek különös érdekességet ad az, hogy keletkezésének ideje Konstantinápoly elfoglalásának idejére (1453) esik s igy nemcsak a legrégibb ozmán büntetőtörvény- köny-v. de egyben a legrégibb létező kánunnámé is. Második iMohamed kánunnáméja a maga teliességében, szabatosan lefordítva most jelent meg először.. (f. a.). A bécsi demokrata kongreszus. Becsből jelenti tudósitónk: Marc Sangnier francia képviselő ma este ünnepélyesen megnyitotta a második nemzetközi demokratikus kongresszust, amely Bécsben október 2-ig fog ülésezni. Az elnökség tagjai, Sangnieren kivid, Weisskirchner (Ausztria), Heile képviselő (Németország), Sir W. Dickinson (Anglia.) és Giesswein Sándor (Magyarország. A kongresszus főtitkára George Hoog. A kongresszuson több mint busz állam jelent meg — köztük Cseh-Szlovákia is — körülbelül háromszáz, delegátussal. Különösen nagy számban jelentek meg Ausztria. Németország és Franciaország képviselői. Weisskirchner elnök üdvözlő beszéde után Marc Sangnier élénk tetszés közepette a kongreszus céljairól és feladatairól beszélt. Utána Redlich, az osztrák népszövetségi liga. al elnöke emelkedett szólásra, aki Sangniernek a népek megértése körül folytatott érdemeit méltatta. Utalt Ausztria szerencsétlen helyzetére s Bécset említette az európai probléma iskolai példája gyanánt. Heile német képviselő hangoztatta a német nép túlnyomó többségének békevágyát s kijelentette, hogy a világ ujraíelépitése Európa népeinek az igazság és a jog alapján való közös munkája nélkül lehetetlen. Utána Dickinson és Giesswein beszéltek. ifi_ Eoujmildára-szíovákök. Konjunktúra-üzletemberekről, konjunfctura-po 1 i- tikusokról lehetett ugyebár azelőtt is hallani, de konjunktúra-szlovákokról csak a prevrat óta. Igen, a prevrat temette ezeket is. Tulajdonképpen a még meglevő cse h-szlovajkokka 1 azonosak, de még sem egészen, legalább is nem mindnyájan azok. A cseh-szlovákok között vannak ugyanis olyanok, akik sohasem voltak és talán sohasem is lesznek konjunktúra-szlovákok, hanem már a prevrat előtt is Másaryk reális politikájának híveiként vallották magukat. A konjunktúra-szlovák név inkább az eredetüket, keletkezésűket akarja jelezni, nem a politikai irányzatukat. A centralizmus hívei, hiszen nekik mindenképpen érdekük, hogy a felszínen ússzanak és érdemeket szerezzenek. A konjunktúra-szlovákok született szlovákok, akik a prevrat előtt hallgattak erről. Eltitkolták s letagadták szlovák eredetüket, nevüket megma- gyarositották, sőt még magyar ruhát is hordtak. A szlovákot nemcsak leszólták, de üldözték is. Magyar lapot szerkesztettek és hirdették, hogy mennyit kell még tenni a magyarosítás terén ebben vagy abban a vármegyében. így cselekedtek még a háború alatt is. Amíg nem látták, hogyan fordul a'világ sora. Vannak köztük papok, tanárok, tanítók, tisztviselők stb. Tanítók, akik annak idején a magyar nyelv sikeres tanításáért dicséretet kaptak és a kétszázkoronáis jutalom dijakat nyugodtan fölszedték. A prevrat után azonban levetették a magyar ruhát, letették magyar nevüket, vagy legalább is visszaillesztették hozzá eredeti szlovák nevüket. Büszkén verik mellüket, hogy ők szlovákok és mindig is azok voltak. Odaadtak az első sorokba, félretoltá'k, aki útjukban volt. Lármájukkal, merészségükkel sikerült is célt érniök. Aki előbb jön, előbb .őröl. Elsőknek helyezkedtek el és nem a legszerényebb állásokba, hanem lehetőleg a zsírosakba. Elsoosztályu szlovák hazafiak, akik szeretnének magúknál különbeket látni. Ezek fojtogatják most Szloveniszkón a nemzeti kisebbség kultúráját is.- Ahol csak tehetik, és. amilyen eszközzel csak tudják. Magyarónok — szlovakónok. . Magyarónokró! a prevrat óta sokat lehet hallani és olvasni. A magyarón név nem mai keletű. Még volt már az' a világháború előtt is. M-a- gyarómiak nevezték a szlovákok azt a fajtestvért, aki a szlovák nemzeti eszméért nem-lelkesedett, érte nem dolgozott, nem áldozott, hanem egyenesen a magyar érdekek szolgálatában állott. A prevrat óta a. lapok sokat foglalkoztak a ma- gyarónckkal s némelyik még a magyarság problémáját is igyekezett megfejteni, nem hallgatva el azt, hogy a magyarónok tulajdonképpen a cseh-szlovák ügynek a legnagyobb ellenségei, sokkal nagyobbak, mint a németek, vagy a magyarok. A szó jelentése odáig módosult legújabban, hogy bárkit, aki nem bizonyult intranzigens soviniszta cseh-szlováknak, elnevezték magyarón- nak. Magyarónok lettek a legliszteletreiméltóbb szlovákok, ha mérsékelt álláspontot mertek elfoglalni valamely kisebbség, kiváltképpen pedig a magyarság irányában. Magyarónnak nevezték, aki nem a centralizmus hive, hanem az autonómiáért küzd. így lettek tnagyarónok azok a szlovákok, akik a néppárthoz vagy a keresztényszocialista párthoz mertek csatlakozni. így nevezték a prágai nemzetgyűlésben a csehek magyarónok- n.ak a szlovák képviselőket. Ennek az lett az eredménye, hogy mig azelőtt a magyaron elnevezésnek dehonesztáló éle is volt, ma egyáltalában nem az, sőt ellenkezőleg. Szlovák nemzeti szempontból tekintve, megtisztelő. így változik a szavak, nevek értelme és jelentése. Amilyen régi a magyarón, olyan friss és uj a szlovákon elnevezés. Ez mar igazán csak a prevrat óta termett. Mi is az a szlovákon? Ellentéte, vagy ha tetszik, pandant-ja a magyarónnak. Olyan szlovák, aki nem az, csak annak mondja magát. Szlovákén a német, a magyar, a rutén és más nemzetiségű, aki magát szlováknak mondja, német, magyar, vagy más nevét szlovákosan irja. A hivatalos népszámlálás elfogadta őket szlováknak. Miért ne. Hiszen ők magok mondják és akkor csak el lehet hinni. Hát persze, hogy elhitték. A sztovakónnak két fajtája van. Egyik a kényszer-szlovákon, aki magát és családját szlováknak vallja, mert állását, kenyerét, családját félti. Gyermekét szlovák iskolába adja, hogy a zaklatástól szabaduljon. Ennek még valahogyan meg lehet érteni gyöngeségét. De vannak olyanok, akik néni kényszerűségből, hanem tüntetésből, haszonlesésből lettek szlova- kónokká. No de ezek azután igazán szinmpatikus. kedves emberek, kivált azokkal szemben, akikkel á közösséget megragadt.,.k. Még a konjun-ktura- szlovákokat is tulkiabálják. Pedig ez igazán nehéz. Ha hivatalban ülnek, maguk is alig tudnak szlovákul, de azért recsegve dörgik oda olyan ■polgártársaiknak, akik jobban bírják a sz'cvák nyelvet, mint ők: „Hovorte slovensky.“ A vezető szlovák állásúak előtt alázatosak, szolgálatkészek és földig hajolnak. Mindenáron szlovákul beszélnek s ha valaki németül vagy magyarul szól hozzájuk, szigorúan dörgik oda: „Nerozumiem, cső hovorite.“ Otthon azonban, ha biztonságban érzik magukat, előveszik megcsufolt magyarságukat vagy németségüket. Valóban kedves, szimpatikus emberek, méltók arra, hogy mindkét oldalon jól emlékezetben tartsák őket. Es sokkal nagyobb számban vannak, mintahogy bárki is gondolná. Hogy múltjukat feledtessék és magukat értékeseknek tüntessék föl, munkájukban nemcsak buzgón, de kíméletlenül is járnak el, akarva bokros érdemeiket szaporítani. Minden mellékes, fő a konjunktúra és azt ki kell használni. Hátha holnap más áll a helyükre. A madárnyeiv. Madárcseresznyéről, madárszőlőről hallottál vagy olvastál is, nyájas olvasó. A madaraknak is van bizonyosfajta beszédjük, amellyel jelt adnak egymásnak, kifejezik örömüket, bánatukat és figyelmeztetik egymást a veszedelemre. Van azonban a madárnyelvnek egv más fajtája is, az, a mellyel a gyermekek szokták egymást mulattatni, amikor minden szótagban minden mássalhangzó helyett egy és ugyanazt a mássalhangzót ejtik ki. Jókai is megörökített — nem tudom, melyik regényében — egy ilyenfajta madárnyelvet. Ilyen, vagyis legalább -eh-ez hasonló madárnyelvről van itt is szó. Emberi nyelv ugyan ez is, de nem játék, hanem komoly valóság. Élőnyelv. Néhány százezer embernek drága kincse, édes anyanyei- ve, amelyen örömét, bánatát, keservét, boldogságát fejezi ki. Istenéhez imádkozik, amelyet csak az erőszak, a hódi-tó, elnyomó fölény gúnyolt ki, nevezett el madárnyelvnek. Ennek a nyelvnek irodalma van nyír. rajta újság jelent meg, még pedig olyan, amelyet hat vármegye népe szívesen olvasott és ma is nehezen nélkülöz. Tengeren túl, messze Amerikában is. Jött a prevrat: a szlovák szabadság s megszabadították Kdetszlovenszkót egyetlen, saját anyanyelvén Írott, szerkesztett néplapjától. Azzal, hogy nincs jogosultsága, mert nem irodalmi nyelven jelenik meg, valójában pedig azért, mert — mint a fölszabadítok mondották — magyar érdekeket szolgált. Azonban, hogy a dolognak mégis valamelyes formát adjanak és a lapocska felesleges voltát • plauzibilissá tegyék, a lapot megszüntető zsupáni tekintély és. parancsszó vizsgálat alá vétette a keleti szlovák nyelv anyagát, szókincsét. Szakszerű bizottságot állított össze, melynek elnöke ő maga volt, tagjai pedig szintén mind nyelv-, illetőleg nyelőtudósok, akik mindnyájan megérdemelnék a Pro Hekto-literis érdemrend jeleit. Egyik zenész, másik elemi iskolai pedagógus, harmadik banktisztviselő, negyedik a kaptafa mestere és igy: tovább- Hogy a keleti szlovák nyelv se maradjon szószóló nélkül, ennek érdekeit a lábtyü- müvész képviselte. Ez a tabunál aztán összeült és a madárnyelvet, azzal , a megokolással, hogy az eltérés mindössze legfeljebb háromszáz szó, halálra Ítélte. A ina- dárnyelv azonban tovább él és kaküktöjást rak az irodalmi fészekbe a felszabadító testvérek örömére. Spectator. A magyar kormány nem fogja tűrni a fascista szerveskedést. Budapest, szeptember 27. (Saját tudósítónk távirati jelentése-) A 8 Órai Újság a fascista mozgalommal kapcsolatban a legilletékesebb helyről közli, hogy a kormány semmi szin alatt nem tiir semmiféle ilyen, vagy ehhez hasonló mozgalmat, mert Magyarországon nincsenek olyan állapotok, mint Olaszországban. A magyar kormány a kellő súllyal tud fellépni és a legerélyesebben torol meg minden olyan egyéni, vagy tömegakciót, amely az állam törvényes kereteinek felforgatásával akar érvényesülni- A kormány éppen igy van elszánva arra is, hogy bármely ilj^en irányú és jobboldalról jövő mozgalmat csirájában elfojt. Az egyéni akciók a törvényhozás és az állami élet keretein kívül való társaságok és magánjellegű alakulatok ideje elmúlt. Ilyen csoportok — igy szól a félhivatalos nyilatkozat — a züllés tényezői és az állam életéből feltétlenül kiküszöbölendők. '«■■■■' ............ —■ OL D ENGLAND Ajánlja most érkezett angol és skót újdonságait, a legjobb minőségű télikabát- és nlster-szövetekben. valamint sikkes utazó- és sportkosztümjeit hölgyek és urak részére, a legelőkelőbb kivitelben és jelentékenyen leszállított árakon. Megtekintése előnyős! 479 Landesbank palotájában B, METZELES, PRAöA. Neházanika 2 Úri- és női divatszabóság mérték ntán. Telefon 972. Magyar levelezés és kiszolgálás Íztlszed, kin trlsil leszel ki mi uralsz?