Prágai Magyar Hirlap, 1922. augusztus (1. évfolyam, 50-75. szám)

1922-08-10 / 58. szám

41 CsütörtöK, augusztus la ditó okok, amelyek Szovjet-Oroszországor Franciaország barátságának keresésére kény­szerítik. Moszkvában még ma is bizalmatla­nul tekintenek az angol politikára. Moszkvai körök nem is titkolják azt a véleményüket, hogy Európában a közeljövőben a régi angol­orosz ellentét újból fel fog támadni. Anglia — politikai tradícióinak megfelelően — az euró- pa egyensúly helyreállítására gondol, hogy igy a kontinens „koncert“-jében ismét a kar­mesteri szerepet vihesse. A bolsevista külpo­litika azonban változatlanul imperialisztikus s ez a „proletár imperializmus" erősen nacio­nalista, szlávofil színezetű. Szovjet-Oroszország külpolitikája szükség­szerűen belekényszerül a cári birodalom kül­politikájának folytatásába. A szovjetkor- mányt ebben az esetben egyáltalában nem fogja akadályozni az az ambíciója, hogy to­vábbra is a nemzetközi proletáriátus avant- garde-ja legyen a külföldön. A cári és a szov­jetkülpolitika között a különbség csak annyi, hogy a cári államférfiak, mint orosz pánszlá- visták, a bolsevikiek pedig mint kommunis­ták akarják a „rothadt" Nyugatot elpusztul­ni hagyni. DtCKilISOn a MsdriKtifekrfflL Kopenhága, augusztus 9. A nemzetközi barátság támogatására alakult egyházi vi­lágszövetség hétfőn kezdte meg kopenhágai tanácskozásait. A király fogadta a konferen­cia tagjait, akik között ott volt az oxfordi püspök és az upszalai érsek is. A kopenhágai tanácskozásokon a val­lási és nemzeti kisebbségek kérdése is szóba került. A vitái Sir Wilioughby DIc- kinson nyitotta meg. Kifejtette, hogy a ki­sebbségeknek a helyzete a békeszerződé­sek folytán nagyon megnehezült. Számos panasz érkezett bs, amely igazságta­lanságokról, sőt kegyetlenségekről, beszél- BebizonyuR, hogy a szerződések, amelyeknek a kisebbségeket meg kellene védelmezniük, nem alkalmasak arra, Siogy az igazságtalanságokkal szemben megol­talmazzák őket. A népszövetség, amely­nek feladatába tartozik a kisebbségeknek a védelme, alig egy-kéi esetben lépett fel á' kisebbségek érdekében. Az értekezlet föh'át csak kötelességét íeljesesti ha a köz­figyelmet a fönforgó nehézségekre irá­nyítja, a szövetség tagjait felszólítja, hogy minden erejükkel oda hassanak, hogy ez visszás helyzet megváltozzék. Stefiül mimiiátfatósia S t e f a n i k Milán tábornok hagyatékának rejtélyes ügye egyre nagyobb port ver föl- Stefanik Milán anyja után most testvér- bátyja: Stefanik Igor szólal meg a Slo- vák hasábjain és élesen tiltakozik a kormány eljárása ellen. Stefanik Igor az alábbi kérdéseket veti föl: l.Hogy jut hozzá Stefanik tábornok anyja, hogy fáinak franciaoí-szági hagyatékát az ő belegyezése nélkül a Prága melletti Trója községbe vigyék s azt ott évekig tartsák anélkül, hogy a vételárat megfizetnék, vagy pedig visszaadnák? 2- Hogy jut hozzá Ste­fanik tábornok anyja és Stefanik családja, hogy ilyen vagyon mellett kénytelen legyen eltűrni a tábornok hitelezőinek zaklatásait és fenyegetéseit, csupán azért, mert a vagyonát egyes urak (nem pedig a kormány) ingyen akarnák megszerezni. 3. Hogy jut hozzá Stefanik tábornok anyja, hogy akkor, ami­kor csak a saját tulajdonát kéri vissza, egy­szerűen fumigálják $ nem adják vissza a fran­cia bíróság által neki Ítélt magánvagyonáí? Hogyan lehetséges ez egy alkotmányos és jogállamban. Stefanik Igor azután azt mondja: itt azért nincsen szó tisztességes vételről, mert egyes urak 1920 nyarán elhurcolták Stefanik any­jának vagyonát Parisból s most a markuk­ban tartják s azt gondolják, hogy mégis osz­tozkodhatnak majd rajta. A különféle fóru­mokra, referensekre, bizottságokra és ta­nácskozásokra csak azért hivatkoznak, hogy ne legyenek kénytelenek sem fizetni, sem a hagyatékot visszaadni­Végül bejelenti, hogy édesanyja a legrövi­debb időn belül panaszt fog emelni a bíróság előtt. Kérjük barátainkat és olvasóinkat, kegy mi iádért kávékózban és étte­remben erélyesen követeljék la­punkat, a Prágai Magyar Hírlapot* LEGÚJABB Londonban nincs megegyezés. London, augusztus 9. (Szikratávirat. Hiva­talos.) Ma reggel Londonban az a felfo­gás uralkodott, hogy a szövetségesek fcö zöíi való megegyezés kilátástól ansága nyilvánvaló. Jelentik, hogy a szövetsége­sek szakértőinek tegnap nem sikerüli a megegyezésnek olyan fokát eíéniiok, hogy a Poincaré által tett teloíerjeszíésekeí el­íogadhaesák. Megtalálták PefSfi sírját? Kolozsvár, augusztus 9. Az irodalomtörténet komoly tudósai, akik a nagy költők életének a legapróbb mozzana­tait is feljegyzik az örökkévalóság számára, régen megnyugodtak abban, hogy Petőfi Sán­dor nyomtalanul eltűnt a segesvári csatában és a fehéregyházai közös sirban alussza a megdicsŐült hősök örök álmát. A Petőfi cen- tennárium lélekemelő ünnepségén azonban ismét találkozunk olyan emberekkel, akik szerint Petőfi nem halt meg a csatatéren, te­hát nem is temethették ott el. Petőfi súlyos sebével el enekült Széke!ykereszturra, ahol Lázár Márton portáján 1 Tielte ki lelkét és ott is temették el a kertben. Később Petőfi ma­radványait kiásták és ünneplés temetési szer­tartással helyezték örök nyugalomra Bálint Dániel székelykereszturi földbirtokos családi sirboltjában. A kolozsvári Peíőfi-emiékünne- pen az Ellenzék munkatársa Orbán János székelykereszturi plébánostól, dr. Viola Sán­dor ügyvédtől és magától Bálint Dániel föld­birtokostól teljes egészében megtudta Petőfi halálának és temetésének részleteit, "‘álint Dániel igy mondotta el a segesvári csatából menekülő Petőfi halálának és székelykeresz­turi temetésének körülményeit. — 1902-ben, Lázár Márton székelykeresz­turi vendéglős halála után, egy cikk jelent meg a Szegedi Híradóban. A cikkben Lázár halálával kapcsolatosan megírták, hogy Pefőfi a segesvári csatavesztés után súlyos sebből vérezve, két székely huszár segítségével ki­menekült az ellenséges gyűrűből és Székely5 kereszturön Lázár Márton istállójában rejtő­zött el. Lázár másnap reggel az elvérzett költőt holtan találta a jászolban, ahová a két székely huszár az üldözők elől elrejtette. A vendéglős felismerte Petőfit, hiszen a költő csak néhány nappal a segesvári csata előtt járt Székelykereszturon. A legnagyobb titok­ban sirt ástak a kerti lugasban és az örökre elnémult dalnokot eltemették. A Szegedi Hír­adó cikke nem is volt nagy meglepetés, mert Székelykereszturon még Lázár életében is többen tudtak a titkos temetésről. így gróf Haller József, a költő barátja és Sipos Sándor 48-as honvéd, valamint Lázár Mártonnak Róza nevű leánya is több ízben megerősítet­ték a szegedi lap állításait. A Szegedi Híradó közleményét elolvasva, Lázár portájára siettem. A lugasban ásni kezd­tünk és három órai megfeszített munka után emberi csontvázra akadtunk. Miután az újság- közlemény adatait a talált csontváz megerősí­tette, a leletet Petőfi Sándor maradványainak tekintettem és a mai meggyőződésem szerint sem lehetnek másnak a porladozó csontjai. Azonnal írtam a Petőfi-Társaságnak a szé- kelykereszturi leletről és kértem, küldjenek valakit a csontok megvizsgálására, azonban a Pétőfí-Társaság még csak nem is válaszolt levelemre. Bántott ez a különös közömböség, de nem sokáig törődtem vele. Koporsóba he­lyeztem a szent csontokat és a keresztúri tan­intézetek növendékeinek részvétele mellett ünnepélyes harangzúgás között a temetőbe vittük és családi sírhelyemben helyeztük örök nyugalomra. A koporsóra, székely szokás sze= rint, ráírattam a hős nevét és az életét hatá­roló két évszámot: Petőfi Sándor, 1821—1849, — De hát miért titkolta Lázár Petőfi teme­tését? — kérdezte Bálinttól az Ellenzék mun­katársa. — Erre csak feltevésekkel válaszolhatok, — mondotta Bálint- — Lehet, attól félt, hogy az 1849 után következő zavaros időkben meggyanúsítják és meghurcolják az osztrá­kok, de talán arra is gondolhatott, hogy el sem hiszik állításait. Annyi azonban tény, hogy a Szegedi Hiradó 1902 julius 26-iki szá­mában megjelent közleménnyel egybehang­zóan megtaláltuk Petőfi Sándom csontjait. Gróf Haller József, Sipos és Lázár Róza is többször bizonyították, hogy Székelykeresz­turon csakugyan Petőfit temettük el­Eddig tart Bálint Dániel elbeszélése. A divat a strandon. Syít-Westerland, 1922. julius végén. A legdrágább német fürdőhelyek egyike. Fenn van északon, a schleswig-holsteini népszavazás óta Dánia partián. A vasút plombáit kocsikban vezet át Dánia egy csücskén a hajóállomásig. Hamburgtól hajón 12 órára van, ezért is olyan drága. Különben fejlődőiéiben levő fürdőhely. Nordcrneyí még nem közelíti meg sem kénye­lem, sem pompa tekintetében, de fekvése kedve­zőbb, strandja meg kellemesebb, azonkívül a kü­lönben is hullámos Északi-tengeren itt a legerő­sebb a hullámverés: a hírhedt „Springflut“-ok dü­hös csodáit itt lehet legjobban megfigyelni. „Miramar" diszeleg a legnagyobb strandszálló fehér homlokzatán és akarva nem akarva a kék Adriára gondolok a zöld Északi-tenger partján. A strandon zene szól. A zene-lugas felében le­vágott kupolájának nekiirarnodik a tengeri szél. amelyik Kopenhága irányába rohan el és végig- siklik a domborodó deszkákon, hogy magával so­dorja a hangokat. Belecsapja a dünák oldalába és úgy hullámzik tovább a zene a tarkaszinü fürdő- közönség nyüzsgő zűrzavarába. Hullámos a ten­ger, hullámosak a dtína omlásai és ilyen a mu­zsika is. * Lágyan süpped a horpadó homok a lábam alatt, ahogy belevegyülve a déli strandkorzó forgata­gába, a fürdők mellett járok. A nap nem hiába tűz ide olyan erősen: száz és száz szépszinü ruháról veri vissza fényét a sely­mek csillogása. Olyan, mintha a legdrágább fürdők egyikén a ruhák legdrágábbjait sétáltatnák tetszenivágyó, friss asszony! testek. Mert régi szokása ez min­den idők asszonyainak, amiért nem szabad túlsá­gosan megharagudni a filiszter-férjek jogos vas- kalaposságával és jogos morfondirozásával. Nő mondta nekem — és adjunk igazat neki — hogy ez nem őérettük van igy, ahogy van. Értünk van. A mi szemünkért, — a mi zsebünkből. És én nem is csodálkoztam el a divat fényűző mulatozásán itt, a westerlandi széles strand sápadtfényü derű­jében, csak akkor, mikor a tenger felé fordulva megláttam a fürdőzőket, akik — egyéniségük szerint és a sorreddel növekedő arány szerint — a vízben, a napfényben és a flirtözönben — fiir- dőztek. Nyolcvan százalékban — nők. És a divatok egyik legújabb találmánya: a strand-divat, a fürdökosztümök divatja, már ide is elért, miután megindult az amerikai nők közül és megszéditette a francia fürdők asszonyait. Néhány évvel ezelőtt inég a legelegánsabb dáma sem törte a fejét azon, hogy valami különös kosztümöt találjon ki, amelyikben a hullámok já­tékának teheti ki magát. Különben talán túlsókat is adott a toilettera. A legutóbbi évek hozták ezt a fordulatot. S azóta a fürdőkosztüm divatja legalább Is olyan fontos lett, mint az utcai toileíte elegan­ciája. Manapság egy hölgy épp olyan gondoskodással válogatja ki fürdőruháit, mint estélyi öltözeteit és a párisi nagy cégek néhány év óta épp úgy ter­veznek és tesznek felkapottá egyre újabb és kü­lönlegesebb fürdőruha-modelleket, mint a többi ruhával tették. Berlin természetesen utánoz és a soviniszta német sajtó tiltakozása lepereg a né­met nagyvilági hölgyek jól ápolt arcáról. A strandok divatparádéja természetesen a luxus-fürdőkből indult ki, ahol a gyöngébb nem a mindennapi fürdőórák alatt ma már nem is any- nyira az úszás, mint inkább a fiirt sportjának hódol. Az amerikai és a francia fürdők jártak elől jó, vagy ha úgy tetszik, rossz példával és ma már késő lenne ez ellen akármit is tenni: divat lett be­lőle, ami szorosan hozzátartozik a nők életéhez s igy éljük ma a nyári fürdőszezont, melynek hölgyei a kosztümök pazarlási vágyával és extra­vaganciájával gyakran fölöslegesen sokat mutat­nak magukból Neptunus birodalmának. A strand divatja szorosan összefügg a többi di­vat irányaival és a fürdőruhák finoman alakulnak a séta-kosztümök válfajaiból bájosan egyszerűb­bekké, lehetőleg megtartva az'ottani követelések­nek megfelelő alakulatokat, hogy az összhang el ne mosódjék, csak éppen arra vannak némi tekin­tettel, hogy mindezek mellett is némileg megfelel­jen a — gyakorlati szükségnek. Természetes, hogy ez a divat is triumfust ül a célszerűségen. A legpompásabb fürdőkosztümöt sem méltatná figyelemre a mai hölgyvilág, ha a taille magas, olyan időben, mint a mai is, amikor a taille-vona! mélyen fekszik. Az uj stranddivatnál két irányt lehet megkülön­böztetni, melyek némi tekintetben eltérést mutat­nak: az egyik olyan hölgyek részére szolgál, akik úsznak, a másik olyanok részére, akik csak —fü- rödnek. Ezek szerint változnak a kosztümök. Az úszó dáma nem viselheti a fölpuffasztott blúzokat és a szegélyezett, díszített ruhatömeget, amelyben a strandon sétáló társnői tetszelegnek, csak lábukat érintve a hűsítő hullámokba. Maga a ruha anyaga is változást szenved az úszónál, aki nem részesítheti előnyben a gyöngéd selymet, mert tartósabb és könnyebb anyag szükséges sportjához, holott a selyem az elegáns fürdőru­hánál ma elkerülhetetlen. Igen nagy gondot okoz azonkívül a színek meg­választása. A kosztüm színe nem lehet sem sápadt, sem olyan, hogy a fényét elveszítse, mikor benedve- sedik. A cipő, fürdősapka és a fiirdőköpeny egészítik ki az öltözetet, természetesen hasonlóan tervez­ve, mint az előbbiek, hogy a teljes harmóniát ne zavarja semmi. Egyre jobban terjed az a szokás is, hogy a strandsétát a hölgyek fürdőkosztümben teszik meg, amikor is megfelelő színű selyemharisnyá­hoz fekete lapcípőt vesznek lábukra, mig egy könnyű és szeszélyes alakú napernyő kerül föl a vállra. * A férfiak ezt még nem csinálják utána a női vi­lágnak. így áll elő az a furcsa helyzet, hogy a strand tele van fürdőruhákban sétálgató hölgyek­kel, akiket teljes öltözetben díszelgő férfiak fog­nak karon. A harmónia itt is teljes: úgy a párok között, mint a korszellemmel. De azért valami nincs egészen rendén ezzel a szokással: valahányszor egy ilyen pár elmegy mellettem, mindig az az érzésem van, hogy meg­fordult a világ és én nem tudtam olyan jól mu­latni azon, hogy a pici fekete lakkcipők orrán táncoló napsugár odavetette a fényét minden lé­pés ringásakor mezítelen női testek üde fehérsé­gére, S a napsugár nevetett a westerlandi strandon. Lehet, hogy észrevette ezt rajtam. — S engem nevetett ki. WaHeniinyi Dezső. Á szlovénekéi gazdák ankét] a a gabonaárakról. Pozsony, augusztus 9. (Saját tudósítónk távirata.) A pozsonyi ga­bonaankét, melyről tegnap hirt adtunk, ma délelőtt a kereskedelmi és iparkamarában a szlovenszkói gazdák rendkívül nagy érdek­lődése mellett lezajlott. A hivatalos testüle­tek is résztvettek az ankéton, melyen élénk vita fejlődött ki a mezőgazdasági termelést veszélyeztető okokról. Ezek között a fel­szólalók rámutattak az idei rossz termésre, a valutaviszonyokra és kiemelték, hogy a szlovenszkói gazdák szociális megkötöttsé­gük miatt nem versenyezhetnek a kül­földdel. A gazdák kívánságaikat memorandumban foglalták össze, melyben védővámokat kö­vetelnek a mezőgazdasági terményekre, to­vábbá a fuvartételek leszállítását, a ter­ménykivitel szabadságát, az adóterhek csökkentését, olcsóbb szenet és műtrágyát. A memorandumra még visszatérünk. ¥áwir€ii®l€ Ausztria jegyzéke az antanthoz. London, augusztus 9. Az osztrák kormány a szövetségesekhez kétségbeesett hangú jegyzéket intézett. A jegyzék kifejti, hogy az uj jegybank megalapítása számára nem álla­nak biztosítékok az osztrák kormány ren­delkezésére s a hatalmakat sürgősen arra kéri, hogy a megfelelő biztosítékokat tegye szabaddá. Lloyd George „a moratórium hercege és a konferenciák királya.*4 Paris, augusztus 9. (Saját tudósítónktól-) A M a t i n gúnyos hangú vezércikkben fog­lalkozik a londoni konferencia kilátásaival, helyesebben kilátástalanságával. Sarah Bern- hard tagadhatatlanul jelentékeny színpadi zseninek számit — írja a lap — amikor szín­házat alapított, mindazonáltal számos rossz darabban lépett föl. Csupán azért, mert még ezekben a rossz darabokban is szép szerep kínálkozott számára. Mint „az attitűdé ki­rálynője s a mozdulat hercegnője" többre becsülte e szép gesztust a miinél. Lloyd George többé-kevésbé — különösen, ami a szép mozdulatot illeti — hasonlit a nagy mű­vésznőhöz- Az angol miniszterelnök „ a mo­ratórium hercege és a konferenciák királya". Az angol miniszterelnök kétségkívül sietni fog Poincarénak javaslatot tenni elsősorban — egy uj moratórium érdekében s holnapra — az uj konferenciáról. Mindezt természetesen csak annyira, amennyire ideje engedi, na­gyon el van foglava mostanában Európa ujrafelépitésével- A divatos angol közgaz­dász. Maynard Kaynes, valamint a hasonló­képpen divatos német közgazdász, Kari Scháffer, akinek brosúrája egy idő óta vala­mennyi német bankár és nagyiparos ima­könyve lett, a következő tételben állapodtak meg: A moratóriumon keresztül a márka megszilárdításához; a megszilárdításon ke­resztül a jóvátételek csökkentéséhez. Az an­gol miniszterelnök szempontjából a béke olyan moratórium, amelyből bizottságok és konferenciák segítségével jut ki az ember. Éppen ezért proklamálni kell az örök mo­ratóriumot. Egy ember dönt, két ember meg­tárgyal, három ember elnapol. Minden kon­ferencia határozatait átutalja a legközelebbi konferenciának. Ezzel a módszerrel azonban sohasem fogják Európát rekonstruálni. Fran­ciaországot kárpótolni és Németországot ki­emelni a gazdasági krízisből.

Next

/
Thumbnails
Contents