Prágai Magyar Hirlap, 1922. július (1. évfolyam, 32-49. szám)
1922-07-19 / 39. szám
4 Bajorország konfliktusa a német birodalommal. München, július 18- (Saját tudósítónktól-) A legközelebbi napok el fogják dönteni, hogy Bajorország továbbra is ellenzi-e a köztársaság védelméről szóló törvény végrehajtását. A bajor kormány azon az állásponton van, hogy a Bajorország igazságszolgáltatásába való beavatkozást nem tűri- A bajor néppárt mai ülésén fog a védelmi törvénnyel szemben folytatandó viselkedéséről határozni- A bajor országgyűlés e döntő frakciójának hangulata igen izgatott és attól tartanak, hogy a birodalommal való konfliktus élesebb formákban fog jelentkezni- Préger bajor kiküldöttnek és Hamm bajor igazságügyminiszternek a birodalmi gyűlés előtt tett kijelentései kétségtelenné teszik, hogy amennyiben a bajor országgyűlés a kivételes intézkedésekről szóló törvényjavaslatot elfogadja, a Lerchfeld-kormány lemond- Több jel arra mutat, hogy a bajor országgyűlés a köztársaság védelméről szóló törvényt is Bajorország jogaiba való erőszakos beavatkozásnak fogja deklarálni. Hogy e konfliktusnak mily következményei lesznek, egyelőre még nem lehet megítélni, emlékeztetni kell azonban arra, hogy Préger több több Ízben hangoztatta Bajorországnak a birodalommal szemben növekvő türelmetlenségét. leffiemi gyilkosa! —ifflgilliíisik. fialle, julius 18- (Wolff.) Rathenau gyilkosainak tegnap este hallei rendőrtisztviselők Saalecknél. Kösen fürdő mellett, nyomukra akadtak. Amikor el akarták őket fogni, a gyilkosok a vártoronyban agyonlőtték magukat. Hogyan találtak rá Rathenau gyilkosaira ? Halié, julius 18- (Wolff-) Rathenau gyilkosainak kinyomozásáról a következő részleteket jelentik: Vasárnap két turista jelentette, hogy a saalecki vár tornyában világosságot vettek észre s megállapításaik szerint Rathenau gyilkosai ott tartózkodnak. Haliéból azonnal rendőrtisztviselők mentek Kösen fürdőbe s már hétfőn megkiséreltékv hogy bejussanak a lezárt toronyba. Mig erősítéseket hoztak, a két gyilkos, Fiséh er Her- rnann és K e r n Ervin egyszerre megjelent a torony ballusztrádján, integettek a torony mellett elhaladóknak s Ehrhardtot éljenezték- Mikor a rendőrtisztviselők este hétkor visszatértek és a kaput fejszével betörték, a két gyilkost halva találták. Ái oroszok taktikázása Hágában. A franciák ragaszkodnak a konferencia megszakításához. A hágai konferencia nem-orosz bizottságának elnökéhez Litvinov levelet intézett, melyben kijelenti, hogy az orosz kormány kész a kártérítés kérdését megfontolás tárgyává tenni. A bizottság elnöke válaszában azon való elégedetlenségét fejezte ki, hogy Litvinov levele nem tartalmaz pozitív ajánlatot. Litvinov a levelében meg azt javasolta, hogy az albizottságok elnökei tartsanak konferenciát az orosz bizottság elnökével, ezt a tervet azonban elvetették. A magántulajdon, a tartozások és a hitelek kérdésével foglalkozó albizottságok tegnap az orosz delegáció átirata által teremtett uj helyzetet vitatták meg s elfogadták a bizottság elnökének azt a javaslatát, amely szerint az albizottságok munkájukat megszakítják, de a magántulajdon kérdésével foglalkozó albizottság ma ismét tárgyalni fog az- oroszokkal, hogy a konferencia folytatásának lehetőségét megvizsgálja. A mai nap tehát kihúzhatja még a kátyúból a holtpontra jutott hágai konferenciát, bár erre sok reménység nincs, mert a franciák ragaszkodnak ahhoz, hogy a konferencia megszakittassék. A franciák tisztában vannak azzal, hogy az oroszok taktikáznak és az orosz álláspontot úgy fogják föl, mint az oroszországi uj szovjet-kurzus megnyilvánulását, vagyis a radikális bolsevikok diadalát. Ezek a radikális elemek, melyek Lenin után magukhoz ragadták a kormányzat kerekét, furcsa játékot űznek az európai hatalmakkal s gönolkodásmódjukra jellemző Levi- downak, a bols-eviki sajtófőnöknek a nyilatkozata, aki kijelentette, hogy a következő konferenciának Moszkvában kell lefolynia s ezen nem Oroszország tartozásairól, lesz szó, hanem Európa kártérítéseiről, melyeket 'Oroszország jogosan követelhet. Még vége sincs a hágai színjátéknak és máris azon törik fejüket az angol politikusok, hogy mikor rendezzék a következő konferenciát. Kennworthy ugyanis az alsóházban megkérdezte Lloyd Qeorgot, vájjon lesz-e s ha igen, mikor lesz a legközelebbi konferencia? Lloyd George azt válaszolta, hogy meg kell várni az angol delegációnak a hágai eseményekről teendő jelentését. léswiriiioif. A magyar kérdés az angol akóházban. Wedgwood ezredes felszólalása. London, julius 18. Az angol alsóházban legutóbb Wedgwood képviselő felvetette a magyar kérdést. Előadta, hogy ismeri Magyarországot, annál inkább, mert személyesen is tanulmányozta. Kérdést intézett a kormányhoz, nem volna-e helyes, hogy végre megadják a magyar nemzetnek az állandó gazdasági konszolidáció lehetőségeit a béke- szerződés kemény feltételeinek kiküszöbölése által? Magyarország sokat szenvedett a bolsevizmustól, majd később a románoktól, akik az országot nem megmentették, hanem súlyos károsodásba döntötték. A románok tömérdek mindent elhurcoltak Magyarországból, vagyont, értéket, végül embereket is. Azóta Magyarország a saját erejéből élt, de vigyázni kell, nehogy az országot a békeszerződés hallatlanul kemény föltételei pusztulásba döntsék. Kérdéseire Wedgwood nem kapott választ, mire újra szólásra emelkedett és kijelentette, hogy minden alkalmat meg fog ragadni, hogy a kormányt a magyar kérdésben nyilatkozatra kényszerítse, mert nem szabad olyan polititkát követni, amelynek következménye volna, hogy Magyarország is osztozzék más nagy veszedelmek előtt álló országok sorsában. Wedgwood beszéde az alsóházra nagy hatást tett. A Millerand elleni merénylet a káfooru ellen való tüntetés volt. Páris, .juliUs.:Í8. (Saját tudósítónktól.) A párisi. sajtó, bőven foglalkozik Bouyet anarkista Miller "and ellen elkövetett merényletével, amelyről lassanként kiderül, hogy nem any- nyira merénylet, mint inkább a háború ellen való tüntetés akart lenni. Bouvet maga is ezt hangoztatja s a rendőrség erélyes nyomozása sem tudott szélesebb körre kiterjedő ösz- szeesküvést fölfedezni. A sajtó mindazonáltal erélyesebb rendszabályokat sürget a kommunisták és az anarkisták ellen. „A teljesítő politika csődje/* Lipcse, julius 18. (Saját tudósítónktól-) A L. N- N- „A teljesítő politika csődje** cimü vezércikkében kifejti, hogy az antant követeléseivel szemben tanúsított engedékeny politika eredményezte azt, hogy Németország gazdasági összeomlása elkövetkezett éppen úgy, mint Ausztriáé, Lengyelországé és Oroszországé. Hogy a gyárak még dolgoznak s a gazdasági élet felületesen nézve virágzik, csak a haldokló erőlködése. Rövid külpolitikai szemle. Londoni iapok jelentik Pekingböl, hogy egy minisztertanácsi ülés alalt körülbelül 300 politikus rontott be a terembe, akik a miniszterelnököt halállal fenyegették s az összes minisztereket kikergették. * A Morning Post jelentése szerint az E n ver basa által szervezett bolsevista ellenes felkelés rendkívül gyorsan terjed. A szovjetkormány a Kaspi tengeren keresztü sietve küld csapatokat Turkesztánba. A londoni szovjetdelegáció közlése szerint Enver basa súlyos vereséget szenvedett. • A Times jelenti Angorából, hogy ott uj kormányt választottak. Miniszterelnök R a u f bég lett, külügyminiszter Juszuf Kemál maradt. A hadtigyminiszterséget Kiazim Bekir béggel töltötték be. A Bulgáriában időző antant-bizottság jegyzéket adott át a bolgár kormánynak, amelyben követeli, hogy a jóvátételi törlesztések céljaira a kormány vegye igénybe a nemzetgyűlés által a minap megszavazott jövedelmi adón kívül a vámbevételeket, valamint a bányaüzemek bevételeit is. A lengyel válság. A lapok Korfanty mellett és ellen. Varsó, julius 18. A lapok egy része Kor- íanty mellett, más része ellene foglal állást. A Gazetta Poranna véleménye szerint a többség kötelessége, hogy Korfnty kormányát mielőbb megalakítsa, Az államfő terve, amely szerint a lemondott Slivinszki-kor- mány az uj szejm összeüléséig tovább vezetné az államügyeket, elfogadhatatlan. A Kurier Poranny hangoztatja, hagy mindaddig, amig Korfantyt az államfő dekrétummal meg nem bizza a kormáuyalnkit F- sal, épp oly illetéktelenül viseli hivatalát, mint annak idején Przanowski s komoly politikus nem fog kabinetjébe belépni. Korfanty — a lengyel rablópolitika folytatása. München, julius 18. (Saját tudósitónktól.) A M. N. N. vezércikket ir a lengyel válságról. Ha Korfantynak sikerül kormányt aia- kitani — írja a többi közt a cikk, akkor ez a lengyel rablópolitika nagystilü folytatását jelenti s Kelet békéje ismét nagy mértékben veszedelembe jut. A német kormánynak ebben az esetben meg kell gondolnia azt, van-e értelme annak, hogy Németország tovább tárgyaljon Lengyelországgal gazdasági egyességről. Szózat — uj magyar betűkhöz. Megint itt állunk a kezdet kezdetén. Valami, ami most indult, most nyert életet. Valami, amit megbámulhatunk mindnyájan egyformán. A kezdet kezdetén. Amikor úgy állhatunk az élet elé, mintha nem lett volna semmi, mintha nem hurcolnánk magunkkal semmit: elmúlt éveket, lebunkózott érzéseket, fölszabadult, újonnan jött félelmet — jövőt. Magunkat. Minden uj útra, minden uj sereglésre odaállunk kíváncsian, mint a gyerekek. Keresünk, nézegetünk, kérünk, oldalt fordulunk. Megállunk, megint nekiszaladunk •.. Most itt állunk mindnyájan. Elérkeztünk a leengedett függönyhöz, melyről nem tudjuk, mit takar, mit ad, mit kér. Gazdag örökösök kisemmizett koldusai... • magyarok... Ki az, aki nem tudja? Ki az, aki úgy jött el ide, hogy elpróbálja magáva^hitetni, hogy nem volt semmi, hogy nem lehet semmi. Ki az, aki csakugyan csak a leengedett függönyt látja, aki játékra, csoportosulásra csődült ide? Vannak, akik megálltak, akik úgy érzik: nem lehet mozdunli, nem tudnak mozdulni- Vannak, akik behunyt szemmel, robotos léptekkel mennek tovább- Vannak, akik a szemükbe engedik a napfényt és lábuk könnyű lépésre igazodik. Az élet semmivel sem törődve, rohan előre . . . És vannak, akik mindent éreznek, akik együtt álldogálnak a meredt, dermedt lá- buakkal, akik hallják a munkát, akik fölfogják a távoli nevetéstVannak, akik kézenfogva tartják azokat, akik állnak, vagy akik más utakra csatangolnak s visszavezetik őket a kezdet kezdetére: próbáljuk megint, még egyszer- Induljanak ... i mintha most kézdődne minden, mintha el le- : hetne felejteni mindent, mintha mindent ; tudva, újból hitet lehetne nyerni, újból szi- s vet, újból lelket, újból embert • . . Akik függönyt bocsájtanak le, rést nyitnak, hangot adnak: sírást és nevetést. Az életet, amellyel el lehet indulni, az életet, melynek nehéz órái vannak, mely a leengedett függöny elé ér, hogy tovább indulhasson hittel — életre. Vannak, akiknek kötelessége a lelket, az életet, a hitet őrizni, megtartani, ajándékozni, akik szent hallgatag esküvéssel álltak a zászló alá, hogy védjenek, harcoljanak, éljenek, hogy építsenek tovább, tovább .. • nagy erővel, feszitett izmokkal, mert törés támadt a falakon, leszakadtak a hidak, nem maradt más, csak a kék ég, mely fejük fölött mosolyog . • • « Egy halálraítélt nép élő sebezhetetlen hite: a magyar szó, a magyar betű, melyet ők őriznek, ők ajándékoznak — a magyar irókAzok, akik már nincsenek, akik a múltat hagyták itt példának, örökségnek: a magyar szó örök élétét- És azok, akik csókos szájjal rohantak bele a nagy titkokba: az ifjúság és a halál kegyetlen mámorába egyszerre, átmenet nélkül, élet nélkül és akik népük halálára ijedtek: a fiatalok, akik itt élnek közöttünk, akik az életet adták cserébe és Szerda, Julius 19. akik ma sápadtan, kinzottan, láb nélkül, szem nélkül, csonka kézzel, csúf köhögéssel ülnek és remegnek az — élettől, ami bennük vad lobogásra gyűlik: erővé, letarolt és fölkapott hitté. A lélek, ami megmozdul,ami sohse ismert erővel tör föl, a hit, ami dac és menekülés- A szenvedésből, az eltékozolt hiába volt hajrából kisarjadt útmutató élet: a létezés- A lét- Hogy — vagyunk. A gőg, a dac, az alázat, a hit és a remény, hogy — legyünk. Kezük görcsös markolással fogja a tollat, írni • •. Írni • •. élni • • • élni... és tenyerük, ök- lös tenyerük kisimul: szolgai alázatuk szent gyönyörűségével és büszke dacuk meleg ajándékozó gesztusával nyújtják éltető lelkűknek: maguknak, az életnek, népüknek — az életet: a magyar betűt. Azok szava, akik nem tudnak hazudni, akik mindig lelkűket adják: egészen magukat a többi embervándornak. Akiknek ez jutott osztályrészül, a végzet kegyetlen játékából, akik magukra erejükre ismerve — örömmel fogadják el a sorsot, akik nem ül- ! hetnek le többé pihenni, de állják a harcot, mert elfogadták, mert megizlelték, mert ér- < zik, hogy most van rájuk szükség, most, amikor mindenki elvesztette a reményt, amikor senkiben másban nincs már erő, csak bennünkPedig a lelkűkben hordták a halál misztériumát, magukkal hozták szivük nagy beteg virágát, mely beléjük oltódott, belőlük élt. Az első lecsendesült percekben, mint egy nagy lótuszvirág szakadt föl a háttérben az elmúlás meleg, megsemmisítő csendje, csalogató vágya . •. elmúlni. •. elmenni... A szépséggé magasztosult halál misztérium: a- pihenés, az elmúlás gyönyöre- — Aztán a tragédia csömöre: az undor- A megváltozóit élet- Amig el nem jött a lelket, testet rázó sírás, amig le nem szakadt minden álarc, mert a gyöngeséggel, a tehetetlenséggel oda kellett állni ••. Ki a levegőre nyílt arccal, mutatni, szégyelni magunkat — hogy sírunk. És akkor'elkezdtek élni... élni az életet, mely j sohsem volt az övék, úgy élni, hogy másoknak ; takarítsanak vagyont, úgy élni, hogy minden átérzett, megfogott percet kötelességgel éljenek- Megtanulták, hogy egy köteles cél van: az élet. Az élet, melynek neve ^ ’nka, vallása a hit, melynek egy parancsa T.z- tökélc szava van: testvérÉs az átégett, átfagyott testekben megmozdult a lélek, mint egy hirtelen ébredés, mint egy hirtelen mentőhorgony. Ritmus tört elő a hatalmas falanxból: az akarat és a íelelös- j ség szívverése- Senki más, csak ők érezhet- j ték meg, mi az: egyedül állni, mi az, elha- j gyottan, egyedül — erősnek lenni. Ebből a ! magányosságból született meg a hirtelen | megismerés: az élő szó kapaszkodó hite, az ! egyedüli győzhetetlen fegyver: a hatalmasra ! duzzadt élniakarás rendbe sorakoztatott szürke ólombetűiÉs gyertyafényes éjjeleken a tollforgató kézbe gyűl minden szétcsapott, szétvagdalt, szétnyuzott élet- Egy pillanatra, egyetlen egy szóban ott van az utcák zaja, az éjszakák csendje, a káromlások és imák — minden, ami le van kötözve, minden, ami lélek, ami föl akar törni, kezetíogni -.. tovább • •. át az éjszakán egy tenyeret keresni, egy másikat, milliót • ■ • egy testvért, közösséget, életet. Idegen ember, idegen nyelvű közös mondata szalad a toliam alá- „Ennek az ifjúságnak a létezése, tragikus történetünk leghö- siesebb témája-** (Edschmid.) A hangsúly, a felismerés: a hősiességen van- A heroizmu- son, melynek következetlen csodás célkitűzése ime: az élet- A halálraítéltek dacoló hősi ajándéka: az élet, mely igy indul, mely innen fakad, mely épp azért csak a győzedelmes 1 élet lehet! Ma prológot mondanak- Ma . - - tegnap . - • holnap .. • amikor az idegen messzi városból kapjuk a magyar szót, az ólombetűk uj tömegét. Amikor hitet kell tenni, ők vonulnak visszanyert életük követelődző hitével a függöny elé, ők a halálraítéltek — küldik csodának magukat, életüket — mindenkinek, magyaroknakA függöny előtt állnak- Mint templomban az oltár előtt, a szent áhitat mámorában. Ma-, gasra emelt kehellyel állnak- Nyújtják testüket, lelkűket — engesztelésre, élő, haló életre. ők mondják: „Vegyétek és egyétek.*4 ők nyújtják a kelyhet: vérüket — „Igyatok ebből mindny^an-** Adják a maguk vérét, lelkét, hogy bűneink bocsánatot nyerjenek. A közös, szenvedett vér megtisztult cseppjét: mindnyájunk lebunkózott, elaltatott és föltámadt lelkét. Az életet, a hitet. Hogy — vagyunk! * A visszanyert hittel menjetek tovább az utón. Egyedül vagyunk: erősek vagyunkMagyarok. Fáhry Zoltán.