Philatelia, 1924 (10. évfolyam, 1-10. szám)

1924-08-01 / 7. szám

8. oldal PHILATELIA 7. szám melynek ügyeit Hidalgoné főzés közben a virágos kertben intézi. Egy két 11 oldalon árjegyzéket, 1 oldalon önző cikkeket hozó bélyegujság is létezik, magasabb nívón álló komoly szaklap itt azonban még nincs. Közel volta miatt az itteni kereskedők sűrűn járnak át Montevideoba, (Uru­guay) mert ott nagyobb a vásár­lási kedv és mert az uruguayi peso közelebb áll a dollárhoz. Ellátogatnak azonban európai bélyegvásárokra drága délame­rikai bélyegekkel, vissza azon­ban leginkább diáksorokat és csomagárut hoznak, mert ezek mennek itt mégis csak a leg­jobban. A mai ifjúság felcsere- pedtével hatalmasat fog len­dülni a filatelia is Argentínában. Buenos-Aires és Montevideo között repülőjárat közlekedik, külön bélyegeket e célra eddig azonban csak uruguayban adtak ki. Argentínában egy speciális bélyegzővel: („C orreoAereo, Buenos Aires Montevideo“) érték- telenitik a bélyegeket. Technikai akadályok miatt azonban a repü­lők bizonytalan időre beszün­tették a forgalmat. Nagyarányú előkészületek folynak az Argen­tina és Franciaország, illetve Németország, másrészt pedig Anglia közötti hydroplánjárat, északamerikával pedig Zeppelin­járat létesítésére. Az argentiniai hajókon gyakor­latok, vagy hosszabb utak alkal­mával hajópostahivatalok (külön betüzővel) működnek. Pld. „A. R. A. Presidente Sarmiento“ (-Armada Republica Argentina- argentiniai köztörsasági haderő, Sarmiento elnök“ a hajó neve.) A gyorsabb járatú posta­hajók 18, lassabb járatuak 28 nap alatt érnek le (egy csomó kikötő érintése után) Argen­tínába és szintén rendelkeznek postahivatalokkal. A betűzök feliratai országok és társaságok szerint (ahová a hajó tartozik) eléggé változatosak.Pld. német: „Deutsche Südamerika Linie, Dampfer Cap Polonio“; francia: Poste maritime“ „Belle Isle“; angol: Royal Mail Steamship Co., Paquebot: Marquesa; olasz : „Poste Marilline“ „Re de Italia“ stb. Mindezekről külön Írásban majd kimerítően irok. (Folytatom) Jugoszláv 15 kor., 20 kor. magas értékű portó és dináros értékekért cserébe adok magyar portó 100 fill, (nagy korona), 12, 50, 100 f. (kis ko­rona), árvíz 5 kor., hadi I 2 és 5 kor. fekvőkeresztes sorokat vizjel ritkasá­gokat és újdonságokat. Egyféléből 5 darabot kérek. Bázis bármely kataló­gus. Első küldeményt kérek. Szemét bérmentetlenül vissza. Örvös Pál, B u- dapest 641. Postafiók 152. B. L. Kolozsvár. Összes ajándék elment b. címére. A körküldeményt ungvári cimemre szíveskedjék vissza­küldeni. — B. I. Bpest. Ajándék doubletta könyvecskét Péter ur vitte el gyüjtőtárs ur részére. — P. Zs. Zabola Cherestrea. Méltóztassék lapunkra az előfizetési differenciát 180 Léiét beküldeni. A kért számok differenciája 40 Lei. Üdv. „1871“ tag. Az összes tagoknak még a bélyegnapig elmegy az ajándék. — Dr. M. Gy. Eperjes. Örvendek, hogy meg van elégedve gyüjtőtárs ur. — M J. Eper,es. A napokban ismét Ungváron leszek, akkor azonnal intézkedem. Üdv. — Sch. G. Nagyszeben. 40 Léiét szíveskedjék pótolni A körküldemény nem volt Önnél ? — Dr. G. N. Munkács. A füzet megérkezett. Levélben rész­letesen. Üdv. — R. S. Szeged. Szám nem hiányzott. Az érdeklődött fény­kép a „pesti számban“ jön. Üdv. B. J. Rimaszombat. B kívánságát teljesítettem, küldöm a bélyegeket is. Herausgeber, Eigentümer und Chefredakteur Johann Örvös, Wien, 7. Bez., Käiserstrafle 79. Verantwortlicher Redakteur Karl Tschep, Wien, 3. Bezirk, Wassergasse 33/7. „Ring“ Druck u. Verlags-Gesellschaft nyomása Wien XII., Ruckergasse 12.

Next

/
Thumbnails
Contents