Philatelia, 1916 (3. évfolyam, 1-12. szám)

1916-01-01 / 1. szám

PHILATELIA 7 kimaradtak. így találhatunk olyan lapot is, amelyre „Katonai ápolási ügy“ helyett „Katonai polási ügy“ van nyomtatva. Sokszor a „Kórház pecsétje, vagy bélyegző lenyomata“ fölirást körülzáró vonalkázásából is hiány­zik egy-egy darab. A „bélyegző“ szó helyett pedig nem egyszer „yegző“ van nyomtatva. Nagyon hiányos az állam­nyomda impresszuma is. A legál­talánosabb hibák ezek : „M. kir. állami nyomda Buda­pest, 1914.“ helyett „M. kir. ál­lami nomda Budapest“, vagy pe­dig „M. k r. állami nyomda Budape t“ van nyomtatva. A kibocsájtási évet jelző 1914 es számjelzés is olyan hiá­nyosan van nyomtatva, hogy bát­ran 1911-nek is olvasható. S végül nem hagyhatjuk meg­említés nélkül a papirbeli eltéré­seket sem, amelyek természetesen nagy számban fordulnak elő itt is. Az eredetileg sima felületű s halvány rózsaszínű kartonra nyo­mott levelező-lap p. o. nem egy­szer érdes felületű, vörhenyes hus- szinü papiros is föltalálható, ami már nem is annyira szóváltozat­nak, mint inkább határozott szin- változtatásnak látszik, oly nagy a külömbség a két színárnyalat között. A magyar szövegezésű egész­ségügyi kártyán kivül ismeretes még egy szintén hivatalos ki- bocsájtásu s „Milatärpflege“, ille­tőleg „Katonai ápolási ügy“ föl­irattal ellátott német-magyar leve­lező lap is, amely úgy nagyságra, mint beosztására nézve megegye­zik a magyar levelező-lappal, amelytől csupán abban különbö­zik, hogy nem rózsaszínű, hanem fehér kartonra van nyomtatva. En­nek a Feldpostkorrespondenz- kartenak a hátoldalán szintén kilenc nyelven vannak a „köny- nyen megsebesült“, „megsebesült“ „súlyosan sebesült“, „beteg“, „súlyos beteg“ minősítések föl­tüntetve, csakhogy itt a magyar fölirások — természetesen — az osztrák föliratok után következnek. Ez a íevelező-lap, mint általá ban minden osztrák nyomdában készült s magyar fölirásokat is tartalmazó nyomtatvány, szintén tele van ortográfiái tévedésekkel, így: „könnyen megsebesült“ he­lyett „könnye megsebesült“ van nyomtatva; a „súlyos beteg“ minősítést pedig „sulyosbeteg“- nek szedték. Úgy látszik, hogy a levelező-lapok elkészítését egy magyarul nem tudó szedőre bíz­ták, aki aztán felületes nemtörő­dömséggel tért napirendre — a korrektorral együtt — a bántó „sajtóhibák“ fölött. V

Next

/
Thumbnails
Contents