Petőfi gyüjtemény - C sorozat / 3-as doboz
*■;' —' Apró pikantériák. Ignotus tréfás szarkazmussal írja jegyzeteiben: Vörösmartyról rögtön észreveszi az ember, hogy dunántúli ember volt: a hely szót nyilván hel-nék ejtette, mert a Szózat-ban így rímel;. Nincsen számodra hely ... Itt élned, halnod kell . . . Arany és Petőfi meg alkalmasint pőszén beszéltek. Arany az sz-et f-nek ejtette, így rímelvén: Immár fedi-vállát biborszinü. kaftán . . . Odakünn hideg éj sziszeg aztán . . . Petőfi pedig az r-et v-nek, mert így rímel: Gyermek vagyok, gyermek lettem újra, Lovagolok fiizfaslpot fújva. Hasonló megfigyeléseket tettem a német litten túra jeleseinek munkáiban és a következő tapasztalatokra i jutottam: Goethe a hosszú ö-t, hosszú é-nek ejtette, mert így rímel a Das Blümleiu Wundersehőnben: Ich keim1 ein Rlümlein wunderschön . . . Ihc möcht'es gerne zu suchen gehn ... Schiller pedig äz u-t, ejtette i-nek, igy rímelvén a Der Jüngling am Bache-ban: Wi die Quelle rastlos hin! . . . Wie die Kraenze schnell vcrblühn, Nem is szólva arról, hogy Heine meg az i-t ejtette ü-nek. Egyik dalában ugyanis igy rímel: In Nacht und Kissen gehüllt . . . < Anmuhtig liebes Bild ... L'art pour l'art.