Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 47-es doboz

rm DECEMBER 23 VASÁRNAK Doni kozákok között a Duna mentén Tétényi puszta. Vigasztalan -vasárnap délelőtt fut a vicinális, az fesd eső a koosit szürke függönnyel veszi körül, mint kés-házban szokták a haldokló embert, akinek az élet­hez immár demmi köze sincsen, — se a határból, se & hátunk megett maradt helységekből nem láttunk semmit; a szürke függöny rendületlenül kitart s mint hü kisérő megérkezésünkkor a falun is végigvezet, pedig szívesen elhagynék szolgálatát A mai nap olyan, amilyenre azt mondják vidéki helyou, hogy bánatos ember számára való. Ha ez igaz, akkor hely­ben is vagyunk, mert mi ma igazán ritka bánatos emberekhez indultunk, mesebeli emberekhez, u cári kozákokhoz, aíkik a Don vidéke helyett most itt élde­gélnek a Duna mentén. A falun kívülre megyünk, az uradalomba, ahol sok más minden látnivalón kívül van ötven doni kozák is. akik az ellenforradalmár Wrangel tábor­nok két esztendő előtti visszavonulása után kerültek Odesszán és Konstani i nápolyon keresztül Magyar- országra. Azóta aztán itt élnek, itt dolgoznak. Mert a kozáknak dolgoznia kell Magyarországon, ha élni akar* Kozákok orosz, török, német, magyar mezben Amint lakásuk felé igyekszünk s szembo kerü­lünk néhánuyal és ha kísérőnk nem figyelmeztetne, bizony elhaladnánk mellettük, anélkül, hogy észre vésnök őket Beszédjükről ugyan megi&merhétnők, de hát ők szóikra emberek. Mert gunyájokról bizony senki se ismeri meg az egykori hires lovaskatoná- iat Katonásan üdvözölnek, ahogy bemutatnak. És nyomban tiltakoznak is, hogy ők nem lovaskátonáik, hanem kozákok. Kozákok, mint ahogy a huszár is több a tüzérnél, szekerésznél. A legkülönfélébb uni­formisban vannak. Orosz,' török, német magyar, de egyben. megegyeznek, hogy mindegyik ruha nagyon rossz állapotban van. A kozákok* otthon az ilyen gúnyája emberre rá se néztek és most nekik kell igy öltözködniük, így jármok. De azért nézésük, kézfogásuk, minden mozdulatuk megmaradt, nem változtak meg, csak avnlt s idegen gúnya van raj­tot . különben a régiek. Jól megtermett embereik.-i \ ' .... ' ' ' £iu Vezgyenl, a legerősebb és legtestesebb alakot rijiu mindén paripa bírta cl. Ló még nem kapta eh soké. Úgy megfogja, ha kell, hogy azonnal letérdel előtte. I Ha alkarja, le is fekteti. Hüvely- és mutatóujjával ! jobban hátra fogja a ló alsó állkapcsát, mintha csikó­zablával húzná. Két kézzel pedig erősebben tartja, mint ahogy feszitőzablával 1 diet, mert a ló meg sei moccan. A Neprienkov-család Itt van a Neprienkov-csaHd, Akim az apa, VaszUi, 'Mihály, Fedor és Péter a fiai. Az öreg kozák négy fiával volt a háborúban, majd Wrangel csapatában harcoltak a régi Oroszországért, míg a sors Magyar- országra vetette. Az együk fia asszonyt is szerzett, ez a fin a faluban lakik Tódig el kell hagynia, ha izénet jön a kozákokkal. — Ki ízen! — A cár, — De a cár meghalt — Dehogy halt meg! És igaza van. Azt i inZíi-b jobban tudja, ha *. { világ végén van is, hogy a cár nőm hal meg. a cár él századok óta s századokig, a cár jól tudja, hogy hol vannak kozákjai és egyszer izén: jöjjetek! .Ki tarthatná akkor visza a kozf.okat' Lassankiut a többiok s előkerülnek. Itt van Rebrov Nikola és Petro, a tán Simmyekov Epifdn, Karakulkin Viktor, Epifanv Iván, Filetov Száva. Már másfél éve elmúlt, hog. itt dolgoznak — mond­ják* Megkérdezzük, hogy jó vagy rossz soruk van-e Magyarországon? Más eonbcnél fontos dolog, hogy s mint tölti napjait, a kosa!- k eszel egyáltalán nem törődnek. — Az a fontos, hogy őjjön a paranctí, hogy indulunk haza. Az, hogy j mint telnek a napok, orra csak azt felelhetjük, h< y -zssan telnek. — Én most disznókat tő eik, — mondta az egyik fiatal kozák, — de nőm panrp! oti om, csak azt mond­hatom jól vagyok, mert egy nappal közelebb vagyok a hazainduláshoz. — Ügy halljuk, — momtuJr, — nuSy vannak még többen, akik orosz i -nák voltak, de azokkal nem érintkeznek. Hát, ■'.« olyan oroszok? Itt jön az egyik orosz. Slesz >renko~, ügyes ember . ... — Keni orosz már, — v g őt közbe az erős Vez­gyeu, — ha „faholy“ ffigoly) lett Különben is SslcszorenkQv nem kozák és -c-a Wrangcl-katona, ha- j nem olyan orosz. négy’, „űdé puska, — hőre cuki.4* j Faholy s akkor már nem o:osz. j 9 ü— Az ilyenfajta oroszok most otthon az urak.., — mondotta az egyik. Kistelednek, minden csoport a maga lakásába. Katonásan laknak maguk főznek. A legegyszerűbben élnek. Az uradalmi intézőség, mint más munkásainaik, hetenként bizonyos mennyiségű zsirt akart adni, de a kozákok zsirt nem kértek. így aztán pénzt kapnak zsir helyett. Vasárnap délután bemennek a íiuuua s az egyik korcsmába balalajka és harmonikaszó mellett éne­kelgetnek s beszélgetnek. Setétedésre már valami áldott hangulat szállja meg a bus embereket, már ogy-egy mosoly is férkőzik bánatos arcukra, kicsit talán már feledték is elhagyott hazájukat, amikor az öreg kozák úgy intézkedett, hogy a balalajkás a cári himnuszt játsza el. Erre aztán vége szakadt a vigádozásnaik. A legfőbb Aiyuska dala A. legfőbb Atyuska dala a szikkadt lelkekbe min­dig tüzes csóvákat hajit, az arcok égnek, mintha va­lamelyik orosz pusztán pásztortüzbe néznének a kék szemek, amelyek nem mindig ilyen nyugodtan csillo­gók. hanem el is sötétülnek, mint az első fergeteget hozó tavaszi égboltozat Az Atyuska dala égeti a sziveket, kíméletlenül kergeti a vért, mint a kegyet­len lovas paripáját amikor életről van szó, valami ismeretlen természetfeletti erő dolgozik itt, amely ezekben a pillanatokban suhan el e földrész felett. Az álmatag dal tovább forgatja az Atyuska hü fiait, szent szelleme talán itt gyönyörködik legjobb gyer­mekein, akik megmaradtak, nem tévedtek el a gon­dolatok mocsaras világában. ■Vége a dalnak ... A kemény legények vissza- rosfcadtak helyeikre. A hangok elszálltaik, de valami vorázsos erő ittmaradt Mindegyik hallgat, gondol­kozik. Egyik-másiknak könnyes a szeme. Az öreg, a legkeményebb katona, aki három évtizedig szolgált egyfolytában — zokog. Egyik ifjú ember küzködik valamivel, s a másik pillanatban sziszegve reccsen össze kezében a vastag üvegü falusi talpas boros­pohár s az alföldi kecskelábu hosszú asztalon a fegy­vertársak sorfala .között kozák vére együtt kígyózik á kiloccsant homoki magyar borral, mint valami szent szövetség . . . Még pár bánatos nóta következik, olyan, mintha siratóban énekelnék. Legtöbben könyökölve üldögél­nek. csak az öreg ül behunyt szemmel, tenyérbe haj­tott’ fejjel, mintha se látni, se hallani nem akarna, Éjfél felé jár az idő és holnap dolgozni kell. A kozákok készülődni kezdtek. Szent János áldását töl­tögették, bucsuzkodtaik. — Viszontlátásra otthon! Isten éltesse! — mon­dogatták.- Istenem otthon! Itt igazán von lélek és szív, erő és akarat. Koll-e egyéb és jobb bizonyíték ennél a- buesuzkodó szónál, amikor hazátlan ember ennyi hittel és reménységgel mondja: viszontlátásra otthon! Kopt Hazafelé Irta: Lénárt Andor A novemberi estén a lámpák halvány fénykúpo­kat vájtak a ködbe, amely szinte percről-penere sű­rűbbé vált. A gyalogjáró emberiiullámti szürkén és cgytbang-nan hömpölygőit el a villamos ablakai mel­lett. A vezető szakadatlanul csöngetett. Ez az ál­landó riasztó hang láthatóan idegessé tette Ákos barátomat, aki amúgy is — mint az utóbbi időkben mindig' — nagyon rossz hangulatiban volt. Véletlenül találkoztam vele és sokáig egy szót se szóltunk egymáshoz. Ö elnézett a fejem, fölött és szemei a semmibe révedeztek. Végre megmozdultak ajkai, és beszélni kezdett. — Tudod, az jutott eszembe, hogy hiábavaló min­den beteges kiüzködésean, hiába akarom magámmal elhitetni, hogy idő múltával tökéletes emberre idő- | miíom magam. Tökéletességembez mindig hiányozni j fog — az ember. Miért nem tudom a mugam kis vilá­gában is kiépíteni az elveknek és rendszabály'bkírak azt a szigorú rendszerét, amit hivatásom gyakorlása késben mindig he tudok tartani? Ákos komolysága nem volt szokatlan előttem, de szavain mégis egy kissé meglepődtem, mert zárko­zott embernek ismerteim, aki ritkán tárja bajait má­sok elé. Igaz, hoigy hozzám volt mindig a legszíve­sebben őszinte. — Mióta jutnak az eszedbe ilyen dolgok? — kér­deztem. , — Látod, különös, ez a züllés azóta tart, hogy ■»iőiször tűztem határozott célt magam elé. — Szóval, amióta nincs időd a lelkiéteted gépe- »Lével törődni — tettem hozzá. Ákos bólintott. Majd befelé néző szemekkel, d- merülve folytatta: — Szegény kiesi asszony! Minő csodálatos látás­sal átkozta meg a teremtő! Hiába biztatom magam: hazudni, hazudni! Lehetetlen előtte ailakoskodnom. De az az elkeseredett jelszó mér akaratomhoz nőtt és nem engedi, hogy megállják a lejtőn. És mondd, öregem, micsoda betegség az, ami arra kényszerít, hogy kegyetlen legyek a gyöngével, aki egészen ki­szolgáltatta magát nekem, kínozzam eszelős ma­kacssággá;!, köröm szaka diáig kitartva érthdeí-lön, igazságtalan szeszélyeim ind lett! ■- — Szedd össze magadat, Ákos és ne vágy min- j dent annyira komolyan. Úgy tett, mintha nem hallotta voiina szavaimat i és így folytatta: — Ha te hallottad volna, hogyan könyörgött ma ' szegényke és láttad volna a szemeit, amint könnyek­kel teltek meg. Azt mondotta: —• Sa« is&sápik -ala,.— tedveafossa. afrrvrak iáasd. do nem tudok mindest eg>/.-r o megtanulni... Azután sikoltva futott utánam és átölelt, de én durván löktem cl őt magtártól. Bärivaltam: — Máskor ne törődj vee, hova megyek, ha egy­szer azt mondom, hogy dogom vau! Az utolsó szavait sohassm fogom elfelejteni: — Hát nem csókolsz neg'í Elmész ? . •. Csókolj meg... Kém? Csókolj meg... Kém fogsz itthon találni... Elmegyek és 10ha többé nem jövök vissza... — Hallgass ide, hogy búcsúztam el tőle? így szóltam hozzá: — Bánom is én, ha elivész! Kern lehet mindent csak úgy egyszerűen eMnhzni. Do figyelmeztetlek, hogy a Duna vize ilyenkoi már nem alkalmas a fürdésre, könnyen náthát la.pha.tsa. Beked-t, gúnyos nevetés volt az utolsó hang, amit tőlem hallott! — Do hallgass ide, azután elmentem Johannához, hiszen kezdetben is oda akartam menni. — No légy olyan szomorú, édes hősöm — így muzsikált belém a legszebb és legimádottobb asz- szony szava —, mit törődöd annyit a kis patkányod­dal és miért veszed őt annyira komolyan? Te az éle­tet szereted, engem szeretsz, aki megmutatom neked az eszközöket, amelyeknek segítségével az élet feje­delmévé válhatsz. Most Is érzem annak a csóknak a forrósé gát, amelynek nem akart végcsáakodni. Johanna lehajolt és vérző ajkával megérintette a kezemet. — Látod, most megjelöllek léged a véremmel, amely ujjáteremti a testedet és a lelkedet és meg­szentelem ezt az erős kezet, hogy még keményebb, még céltudatosabb legyen ... Barátom lehúzta keztyüjét: kezén még rajta volt az apró piros folt. Majd néhány pillanat uralva to­vább beszélt: — Mi történt velem akkor, abban a forró pilla­natban? A csepp vér, ami kérőmén piroslott. ten­gerré dagadt körülöttem és ebben a tengerben láttam fölbukkanni az ő arcát és égő fejembe jégnyilat rö­pített vad-ami bénító sejtelem. Mi történt velem? Vagy helyesebben: mi történt kinn a világban, a rózsaszínű falakon túl? Valaminek történnie kellett; vagy valami történni fog! így töprengtem és a szi­vem -verése csaknem élűül» — Haza. haza! — Kiáltotta bennem egy rémült hang. Azt hiszem, nagyon sápadt voltam. — Bocsáss meg, most mennem kell — suttogtam rekedten Johannának és kivontam magamat az asszony karjai közüli. Barátom elhallgatott. Egy darabot tisztára tö­rölt az ablakon és kitekintett. — Mied iáit otthon vagyok — áHafiteöte sues éa j látszott rajta, hogy megkönnyebbül. ■ A villamos nagyot zökkent és hirtelen megállt, Ákos arcát halálos sápadtság öntötte eh-- Elgázoltunk valakit! — kiáltottam fel önkén­telenül. ....................... Körülöttünk mindenki felugrált és leszállt. mi az utolsók voltunk, akik elhagytuk a kocsit, mert ba­rátom alig tudott a lábán megállni. De aztán két­ségbeesett erő szállta meg tagjait és utat tört magá­nak az összeverődött sokaság között. Tűzoltók jöttek és fölemelték a kocsik úgy szed­ték ki a kerekek alól a szétmarcangolt holttestet. Nő volt: feje és melle felismerhetetlénül összeroncsolva, a sötétben csak vért és port lehetett látni. H öngyilkos lett? -- kérdezte Ákos egészen el­változott hangon . A kocsivezető válaszolt kérdésére. ,— Nem, arról szó sem lehet, úgy látszik, át akart menni az utca túlsó felére és nem vette észre a ko­csit, Oly hirtelen bukkant «elő a ködből, hogy már nem lehetett idejébon fékezni. — Mi a neve? — fordult Ákos a rendőrhöz. Cso­dálatos, hogy ezt a két szót is ki tudta ejteni. — A cszmély azonosságot nem tudjuk megállapí­tani — hangzott a válasz. A holttest valóban felismerhetetlen volt. De Ákos egyszerre fölöméi te a fejét, mintha hirtelen eszébe jutott volna valami. — A cipője, igen, a cipője — motyogta — a ci­pőjéről megismerhetném . . . Csak világosabb volna! Valaki hátulról megérintette a vállát. Johanua volt. — Utánad jöttem, mert nem tudtam, un vau ve­led .. . Én is ezen á villamoson utaztam. Menjünk innen, édes, ez nem nekünk való... ' Ákos szemében gyűlölet és leirhatatlan borza dáiy villant fel. Hátrafordult és a legszebb, legimádot­tabb asszonyt úgy lökte mellbe, hogy az hátratánto- rodott — A cipője igen, a cipőjéről megismerhetném.. „ Világosságot kérek. Johanna nem tágított és görcsösen kapaszkodott barátom karjába. — Gyere, hiszen nem birod! — Idené7,z, nérnber — hördült fel Ákos —, jól nézd meg, ki ez? Nézd meg a cipőjét, a cipőjéről megismerheted . . . No, nézd meg, hajolj közelebb! Megragadta az asszony vállát és az illatos se­lyemtündért a gőzölgő holttesthez görbítette. Jo­hanna felsikoltott és összerogyott; hallottam, amint a tömé .'bői izgatottan kiabálják: — Elájult! Ákos eszelős tekintettel nézett rám. — Hazamenjek? Haza? Nem . . , Hátha a«u lesz otthon 6enM! De Így megőrülök» Mégis meg kell í»é«CTi°ag , .g. Cipőjét

Next

/
Thumbnails
Contents