Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 45-ös doboz

'ÜPH1 ^ ** PESTI HÍRLAP *. «tán kapták Troubadourt, Ernanit, Traviatát és Giocondát, ezenkívül kapták istentudja hányadszor Faustot és a Zsidónőt. — A hetedik előadás „Ördög Róbert“ volt. A páros számú bérlők is kapták ugyan Faus­tot, Giocondát és Troubadourt, sőt ráadá­sul még a famózus Bánk-bán előadást is, de nekik némi kárpótlást nyújtott Carmen, Lohengrin és Teli Vilmos. — Mi ezt a panaszt tökéletesen jogosultnak tartjuk; gyakran felszó­laltunk már e miatt, de úgy látszik, hogy a je­lenlegi művezetéstől hiába várunk orvoslást. A hiba a rendszerben és a vezérlő egyéniségekben rejlik. Oly készületlenül, minden terv nélkül még kisvárosi színházat sem merne megnyitni egy lelkiismeretes, ambiciózus színigazgató, a hogyan minálunk neki mentek a „magyar kir. opera­ház“ megnyitásának. Ezt a készületlenséget, ezt a lervtelenséget sinyli most a műsor, és ezt kell a bérlőknek megszenvedniök. * (Az operaházban) ma Giocondát adták telt ház előtt, Turolla felléptével. Vannak színmüvek, melyekről ma nem értjük, miként tetszhettek egykor, de egy-egy nagy művész remeklése valamely szere­pében megfejti a talányt; így van e dalművel is, mely­nek sikere azon szenvedélydus alakításban rejlik, a mit Turolla nyújt a címszerepben. Ma is rendkívüli bravourral játszott és virtuozitással éne­kelt, hatása fokozódott játékával s tetőpontját érte el szerepe végén, midőn valóban megrázőn, szivből szakadt hangokon jellemezte a reménytelen sze- relmü nő kétségbeesett vergődését, melynek tőré­vel vet véget. A megelőző felvonás után rengeteg •virágbokrétákkal jelent meg, a mit két ap­ród hozott ki a közönség elbámulására; de az utolsó felvonásban nyílt jelenetben, ostentatióval tapsolta mindenki, az elragadtatás önkénytelen s ál­talános volt. Tetszett az opera egy pár hatásos ré­sze, a negyedik felvonás nagy fináléja, Turolla és Bartolucci kettős duettje a második felvonásban, szé­pen énekelte Hajós is dalát a bárkán. Jelen volt Klotild főhercegnő is a főherceg kisasszonyokkal, s a második felvonás alatt megérkezett Rudolf trónörö­kös és neje s az incognito páholyban foglalt helyet. A trónörökösné halvány rózsaszín ruhát viselt, a ha­jában tollbokrétával, a trónörökös tábornoki egyen­ruhát. Ő fenségeik érdekkel kisérték az előadást, s a trónörököspár egész előadás végéig páholyában ma- • iifl'rv számmal volt képvi­A főrendiház szünetelvén, politikai disputa sincs. Csak az a felsőház ülésez most is rende­sen, melynek a „Koronában“ van a múzeuma. De ezekből a született törvényhozókból egy se kerül belül az uj felsőházon. (Hja! 3000 frt adó cenzus!) Az örökifjú Abellino, (még mindig köze­pén választott, sima, fekete és valóságos haj!) ő is tanácstalan és unatkozik. Bezzeg mikor egyszer hajnalban, egészen józanon, (mert az a természete, hogy mikor be van csípve, akkor egészen józannak néz ki,) tehát mikor hajnalban kihajtatott a ligetbe, az állatkert előtt megállóit s a mutatófát, melyen egy kéz van és „Állat­kert“ felirat, leszakította, a kocsiba vette, visz- szahajtott a Ferenciek terére s a kúria kilin­csére kiakasztotta a táblát. Egész kilenc óráig ott függött s a reggeli publikum tumultusban nézte a kapu előtt a Regnorum Fundamentum cimtábláját: WOT „ÁLLATKERT.“ In der Noth frisst der Teuxel Fliege. Az egyedüli mulattató a celeste Gemma nagy bálványozója volt, mig idegbajba nem esett. Ő volt politikai korrespondense az „United Sta- tes“-nek, s a béke vagy háború kilátásokat aszerint chiffrirozta meg, a mint a diva dispo- nálva volt vagy berekedt. — Hogy tudsz te annyi themát látkörödbe fölvenni! Én nem volnék képes konfusio nélkül 1 — mondá Bellino báró. •— Elhiszem 1 ész kell ahoz! — volt a felelet. Derültség. Bellino báró maga nevetett leg­jobban. Faits bonne mine au mauvais jeux. Lent a restaurantban ülnek asztalnál. Az ideges ur inni akar. — Jean! micsoda poharat hoz maga! Ez pokoli meleg! Mást. Jean 30 poharat hoz egymás után. — El vele! El vele! Barátim, rá jöttem, mi a jó gyomor, az erős idegzet titka ? Nos mi ? A hideg pohár! Az italt behüttetjük, a poharat nem. Nevetség! Jean, a hűtőt 1 A poharat frappirozták, mig a hideg ve­ríték gyöngyökben verte ki magát a kristály oldalán. már nagyszerű volt belőle az ivás.

Next

/
Thumbnails
Contents