Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 45-ös doboz

IVasárnap, 1932 szeptember 11, ELLENZÉK 5. Oldal szilánkok Tejjel, vajjal folyó Kanaán Irigységgel néztünk a semleges országok­ra, különösen a kicsikre, amelyeknek szú- tárd gazdasági rendszere bőven aratott a (háború, majd a békekötés gazdasági kö- ivetkeziményeilbőh Pénzük minden gazdaság- ipolitiíka'i mesterkedés nélkül megerősö­dött, piacaikat elmélyítették, sokáig úgy látszott, hogy még ia gazdasága árvíziben is szilárd sziget vagy zisombék marad vala­mennyi. Hittük, hogy amilkor Anglia váim- sorompókkal bezárkózik, baj nélkül marad 'Utolsónak és egyetlennek Hollandia ■az egész szabad kereskedelem elvénél; a stvédi vas, fia és réz, a dán tejtermék és hús, az uj Baltikum több nyersterméke bőséggel fogja táplálni az országok gazdasági és szel­lemi nyugalmát és virágzását. Mind ennek vége jár. Most már a semleges államokra is rossz sors csap le. Éppen a válságból való menekvés keresése dönti a Legtöbbet az fuj válságba. Kezdte a sort katonai és po­litikai kalandok után megérdemelten Spa­nyolország, amelynek pezetája valamikor irigyelt pénz volt, most pedig a forra­dalom örvényeiben látszik egészen elme­rülni. Egyenesen eLszomoritó Dánia krízise. Több, mint miikor „valami bűzlik Dániá­ban“, ebben a mintaszerű, kitünően meg­szervezett állattenyésztő országiban, mely­nek nagyszerűen gondozott legelőin az ala- c-sonylábu és legtőgyesebb marha legel, álból a lefölözött tejből a hires vajat és sajt nemű eket készítik, a. maradékkal pedig sertést és baromfit hizlalnak, ahol mindezt «kitűnően fölépített szövetkezetiek és f&s- tölőgyárak segítségével Végzik, honimét naponta —8 óriási hajóusizáily megy csak Angliába, a dán sajtnak, vájnák, konzer­vált tejnek, tojásnak, marhahúsnak, zsír­nak, füstölt és egyéb he-ntesiáruiniaik legjobb fogyasztójához, miikor az intézményeik egész sora egyebet sem csinált, mint kita­lálta vevő közönsége igényeit és ahhoz szabta áruk standard-jét és mikéntjét. Valóban Dánia a legtökéletesebb muinik'a- szervezettség, kereskedelmi szövetkezés és a mindent tápláló munkaképességnek, az ideális parasztálluimnak iskolai példánya. Minden európai kisgazda vágyainak Mek­kája. Ennek vége kezd lenni. Az ottawai kon­ferencia és a megelőző atngol elzárkózás be- fütött szegény Dániának. Élete gondos és pontos berendezéséhez elég jó volt neki a háború előtti versenyrendszer is minden ba­jával, imosf pedig a nagy emberi szolidaritás hangoztatáséinak perceiben ai válságból való menekülés néhány kapkodása elég, hogy alig négy millió ember é tóti éhet őségé vá­ratlanul felboruljon. A szó szoros értelmé­ben bele kell fulladndia tejbe, vajba, ztsir­ba, fü&tőltlhiusba. Olyan helyzetbe jut, mint Magyarország, amikor a Mária Terézia és II. József preventív vámrendszere, de még inkább a francia háborúkat követő s a maiihoz nagyon hasonlító válság kiénysze- ritette, hogy potom pénzért aidjon el s a nagy maradékot egészség kárával i» fői­em észleni próibálja. Dániában most el is rendelték, hogy margarin helyett dán vaj­jal és zsírral főzzenek s nemzeti köteles­séggé teszik, hogy olcsó konzervek idegen áruja lue Ivett az otthoni húsra kapjanak. Ahogy Japán is próbál a fölhalmozott sely­mével valamit csinálni': pénzt akar rá nyo­matni, kötelet gyártani belőle, tapétázni vele. Kiérem, tudom én is, nem kell azért fél­beszakítani, hogy a magyarság se fulladt a zsírjába Széchenyi korában s később odáig jutottunk, hogy volt idő, miikor a kövér magyar marhahúst, vagy balatoni fo­gast olcsón csak kint az idegenben lehetett megkapni, otthon, a szegénynek fölkopott az álla utána. Utat fog ta­lálni a sok dán, lengyel, baltikumi, kö- zépeurópai jó faladikok ezentúl is valahogy és valamerre. Japán is kitalálja módját, mit csináljon majd fölhalmozott selymével. Ami nem romlik el, art el lehet raktározni a küszöbön álló nagy föllendülésre való ké­szülődéssel, mint alhogy Amerika csinálja már a gyapottal és búzával, csinálja petró­leummal, csinálja gépeivel. Ami pedig rom­landó, minit a tej, vaj, ihus, kávé, kakaó, gyümölcs, azt meg kell enni, azt meg kell inni, mint a biedermayer-kor magyarjai tették, vagy pedig konzervet kell csinálni belőle, mint ahogy részben eddig is csele­kedtek. Csak átmeneti haj és szegénység támad annál, aki eddig kevésbé érezte meg a gazdasági válságot, akinek maradt, amit „aprítson a tejbe“, ha mindjárt 'épp az aprítani való és ez a tejbőség most az egyik nagy baja. Csak ott lesz nehéz a ki­bontakozás, ahol már véglegesen elpusztult az értékek nagyobb része, ahol újból nem­csak uj tőkéket, hanem uj tartalékokat is kell gyűjteni, amelyek másutt mlé'g meg­vannak. Különös képe is van a világnak. Legna­gyobb része, amely szenvedett, most hosz- szu gyötrelmek után kezd kimászni a baj­ból. Kisebbik része boldogan viritott é- mosolygott a nagy kínlódásban, most ő kezd átmeneti rövid időre kicsit elsötétülni. Ni ncs-e ebben valami, ha mindjárt arány­talan, igazságszolgáltatás? A semleges álla­mok minden tiszteletreméltó erényük mel­lett rászolgáltak valami büntetésre, mert se politikai, se gazdasági téren nem tették meg kötelességüket, amire a semlegességből fo­lyó erkölcsi tisztaság és a gazdasági jólét­iből folyó erő kötelezte őket a Népszövet­ségben és a világpiacon. Aztán itt van egy másik szempont is, amelyről annyit irtunk, aminek öléből annyit kijajgaitunk. Meny­nyi ennivaló, mennyi ruhára való halmo­zódott föl a túltermelés v.agy forgalmi tor­lódások, vagy fogyasztási tehetetlenségek miatt egyes helyeken! És mennyi halmo­zódik fel még most is a válság uj pont­jain. Talán egy Himaláját lehetett volna föLrakni az élelmiszerekből,, a gyapotból, a selyemből, a gyapjúból, a kávéiból, a rizsből, amit gazdasági érdekből elpusztí­tottak vagy romlani engedtek. Pedig tán több, mint százmillió munkanélküli család­tag nélkülözik, Ázsiában sok száz milliónyi ébinséges aszott össze, vagy pusztult el. Mert nem juthatott az élelmiszerek e pa­zar feleslegéhez. Mennyi mezítlábas és ron­gyos ember ténfergett és ténfereg, mikor annyi gyapot, gyapj.u és bőr begyszámira torlódik fel. Mennyi nő sóhajtoz selyem- harisnya után s mennyi kesereg a meglévő drágasága miatt! Ezen mind segíteni Lelhe­tett volna és lehetne. íme bizonyíték, hogy minden büszkesége mellett az ember mégis csak mennyire ostoba, szervezetlen, bolond és gonosz. A háború után a győztesekkel valóban minden szétosztó munkát el lehetett volna végeztetni, a legyőzőitekkel mindent elfogadtatni. Volt élelmezési diktátor, de mit végzett ez tulajdonképen? Most pedig meg­van az együttműködésre való törekvés és ne kikész ü'ltség és még mindig nem tudjuk segíteni és siettetni, ami magától természe­tes törvények szerint csöndesen bontakozik ki: a gazdasági válságból való menekvést. Ha csak egy kicsit össze tudna fogni az em­ber, ha annyi tapasztalat és annyi keresés után csak egy kicsit okosabb, szervezettebb, józanabb és jobb lelkű próbálna lenni! Gyor­sabban tudna' segíteni a bajokon, mert mi­kor másom siegiteme, magán is segítene. De ily gondolatra ezt mondják: eszményi- ség, gyakorlatiatlanság, mi ellentétben van a gazdaság realitásával! Pedig, mikor a rea­lizmus már nem tud segíteni, csak az ellen­téte segíthet. A kényszerű és uj gyakorla­tinak ágyéka: gyakorlatiatlaniság. Kint vagyunk a vízből? De mindegy. Most már kér sinnt a volt és a van miatt, most már meg kell feszül­ni a lesz miatt. Mert bizonyos, hogy lesz, már mint vége lesz a válságnak. Megkez­dődött a belőle való kimenetel. Most már nem optimizmus, vagy utópia kérdése róla beszélni'. Most a tisztánlátás ügye. Most már f> ridegek is fölmelegszienek, a hitetlenek is hisznek. Sivár és keserves vackomban elégüHen dörzsölhetném a kezemet, lám, nem tévelygés volt, amikor komoly magya­rázat nélkül, öszíöns zenien, vagy mert könnyen kapacitátbató vagyok tömegkérdé­sekben' a jobb és bizakodó irányok iránt, a bölcs és kiváló optimisták kisded kórusa mögé álltam s igénytelenül fujdogáltaim én is a rendelkez'ésre álló pontocska-helyem­ről a remény és házalom szerény, énekét. Most, mikor menekülve más egyéb meg­próbáltatásoktól, egy-egy délutánra vagy egy-egy ünnepnapra Erdély valamelyik vá­rosába huzódoz, örömmel tapasztalom, mennyire növekedik a bizakodók tábora s ebből egy-egy ismerős milyen meglepő bizalommal kér éppen tőlem fölvilágooitást, aki semmihez sem érteik, csak egy kis halk, erőtlen, gyakorlatiatlan lírához, aki csak érzéseket és meggyőződéseket tudok admi­nisztrálni, de még a saját életemet sem tu­dom a széthullástól megóvni. Örülök, hol­ott szégyenkezem, míkotr gazdasági szak­értőnek nézinek és komolyan megkérdezik, hogy is lesz, mint is lesz? És amikor el­mondom átgondolásaimat, tapasztalnom kell viszont, hogy megint csak kételyeket ébresztek, újra ellen tan ondásokiha látszom keveredni, mert amit óvatosan kívántam, mint óvatlant és szertelent, most fékeznem kell. De kötelesség, amennyire eddig eltépni törekedtem, akik némi érdeket szenteltek ne­kem, a pusztító pesszimizmustól, éppen annyira vissza kell tartani most a ködös és túlzott optimizmustól. Igen, kezdünk ki- láholni a válságból, de nem futhatunk ki belőle úgy, m/Lnt a »printerek. Lassú folya­mat ez. Igen lassú és még mindig éhes egy csomó áldozatra. Még jó számmal elhull­hatunk, amíg a ragály teljesen véget nem ér. A rossz teljes kifejlődése gyorsabban megy, mint a helyreállás. A betegség olyan, mint a villáin, a gyógyulás lassú, mint a teherhordó állat. A háború négy évig tar­tott, a béke még mindig mines kész egy évtized után se. A (gazdasági válság terje­delme három esztendő, a rendbejövetel leg­alább egy évtizedes lesz. Nem először és nem utoljára zudult az emberiségre ilyes­mi, ha talán nem is akkora, mint a mos­tani és me.mekiü 1 éstnek egy borzasztó súlyos föltételével: gazdasági, politikai, szellemi tekintetben teljes átszervezéssel, melynek sem a mértékét, sem a minőségét, sem a tartamát még csak alig sejtjük. Minden nagy válság után, amiről a történelem elég gondos képet rajzol, (hosszú ideig kellett még viaskodni a gyógyulás érdekében s végül 'megbékélni az elkerülhetetlen válto­zásokkal. Most se osoppenlhetünk vissza egyszerűen se az 1929-cs, se az .19‘25-ös, még kevésbé az 1914-es helyzetbe és sem- mlkép se hamar. Alkalmazkodni kell majd a túltermelés és fogyasztási válság szörnyű tanulságaihoz és „eredményeihez“. Meg kell találni a módját uj valutáris és érc- fedezeti politikának. Számolni kell a racio­nalizálás 'és a gép elkerülhetetlen uralmá­val. Más alapra kell (helyezni majd az ipari és uh tógazdasági lenipék árviszonyát. Nem lehet szemetbunynii, hogy szovjetrendszer is van a világon, mely nagy befolyást gyako­rol olt is, ahová elér a keze, vagy akár csaik a lélegzete is. Mit tudom hamarjában még mi mindent kell mérlegre és munká­ba vetni, mire kell még gondolni, amikor «se a munkanélküliség, se a család, se a szellem válságának befolyását még csak nem SZEGÉNY AGATHON Irta: SIMON TIBOR Szegény ember lettél, Agatfhon Campbell, Ma ugyan még versenyistállót tartasz, tagja vagy az E1 iteiCasinóirak, kastélyod van a Semmerilngen, minden nyáron a Riviérára viszed, mondjuk: Rittát, a barátnődet, aki, mint mondja, téged csaik azért szeret, mert „mély gondolkozásu“, „'költői hajlamú“ férfi vagy és azt is hazudja, hogy fitty5) a vagyonodra; télen Davosba utazol, ahol randevút adtál annak az oroisz-emigráns szőke asszonynak, aifcvel a múlt évben még a Fjordoknál ismerkedtél meg é9 a férje halála miatt hirtelen vissza kellett Parisba utaznia; röpülsz Monte-Garlóha, mondjuk: ősszel, elegánsan, úri módra veszítesz, te­gyük fel, csak tizezer frankot; suma-sumá- ruim: ma még ur vagy, aki előtt .a hotel­portás földig hajolj, a pincér földig hajol, a házi borbélyod földig hajol; holnap pe­dig? Holnap már kezdesz zuhanni, csúszni, csúszni a lejtőn, előbb lassan, alig érzed, majd gyorsabban, ime már szédületes gyor­sasággal, akár a lidói tizméteres szappano­zott csuszódeszkán, nincs megállás, nincs pardon, nincs kegyelem, zuhansz már visz- sz a tarthatatlanul le a lejtőn, végtelen mély­ségek és letargikus bizonytalanságok fe­nekére. Hogyan történt mindez? — nem tudod. 'Pedlig, ha utána nézel, látni fogod: vesztet­tél a 'börzén, vesztettél az olajrészvényeken, a bank, ahol számlád volt, felmondta a hitelt, a bank, aihol pénzed oil, csődbe ju­tott, a földbirtok nem hajt semmit; rossz volt a termés. íme, látod, hogyan szorul össze a hurok a nyakad körül, ha körülné­zel. Hotelportás, pincér, háziiborbélv még mindig a földig hajol, de a ban kd írek tor barátod, a Guszti, figyeld csaik, milyen bű­vös hozzád. A Guszti. Akivel együtt ittál a művésznő apró cipőcs'kéjéből — pezsgőt. A jó Guszti. Veszed észre, hogy a tőzsdén milyen furcsáin viselkedett aiz a Brunner? "z is barátod, meg a kis Linden is. Fuj, fuj. A tőzsdeszotga szemedbe vigyorog. Miért nem vered pofon a gazembert? * Kedélybeteg vagy, Agathon. Unatkozol. Nem érdekel semmi, semmi. A börze, a bank, a birtokod és az örvény, amely fe­léd tátong. Unod a Casinó vacsoráit, Pá- rist és Pekinget, a Lagúnákat, mindent, mind ént. Haza mégy. Rítta már mindent tud. Cso­magol. Mindent elcsomagol, ami csak elfér 4 hatalmas kofferbe. Az arany cigaretta.- tartőd Kairóiból. Vázáid, amikre olyan büszke voltál mindig. Sanghaiiban vetted nagyrészt őket. Apró csecsebecséid, érték­tárgyaid, mind, mond az isteni Rítta bő­röndjeibe kerülnek. Pedig csaik a mamá­hoz utazik 3 hétre, ő mondja. Meg is es­küszik rá kétszer is,, hogy elhigyjed. A sze­med könnyes lesz. A Rítta. A kis Ritt a. Akit a vámhivatal fülledt irodájából hoztál ki a napsütésbe. A hálás kis Rítta hogy szeretett. Amit n csak férfinek nyújtha­tott, eléd rakta. Fehér, szűzi testének, ap­ró rózsás ajkainak extátiikois szerelmét. Mandulavágásu szemeinek pillantása! csak téged értek, csak téged fürösztöttek. Barna, hullámos haja, arca, orra, nyaka, keble, lábai: csak érted, neked pompázntk. i kis iRitta — szeretett valamikor. Most csak őt nézed az ablakodon keresz­tül. Rittát, amint millió csókol iqt az autó­ból (ami még a tiéd) s amely röpíti őt el, messzi, uj ezeregyéjszakák tragikus végte­lenségébe. * Szegény Agathon. * 'Mo6t az íróasztalodban kotorászol. Re­volver? Fenét! Hogy tapsoljanak a jóhará- tok. Meghalt Agatlhon Campbell! Nem. So­ha. Gsörren az ablak, minda.kettő. Ki vele! Most papírok járnak a kezedben. Levél: Csókol a Te ki6 Ruttád. Egy másik: m'mdőg a Tiéd: Rítta. Tüzlbe velük. Sok telein! iv. A te Írásod. Versek, versek. Arról, hogy te nem igy akartad. Tévedés volt az életed, vissza kéne mindent csak csinálni. Versek. Egy regény kéziirata. A te életed regénye. Megkezdted Sztambulbain, befejezted H >no- lutu'ban. Tűzbe velük. Immár minden, minden a Semmié. Már nem is vagy szomorú. Egy dalt dúdolsz. Egy gondolástól tanultad még Szicíliában. A tükörre esik a pillantásod. Még a régi vagy, Agathon: e kor ifjúságának dinami­kus féktelensége. Agathon, itt az ideje, készülnöd kell. Minden formaság elintézve, léhát indulás. Hajnali 3 óra,. Kiosonsz az ajtódon, lopva, titokban. Kulcs osörren. Künn vagy az ut­cán Agathon. Egy pillantás még hátra: — „Isten veled, Agathon Campbell“ — mon­dod — és már el is röpítetted magadló! kulcsaidat, messze, bele az éjszaka üres­ségébe. * M,i lesz holnap? Ez az, amivel nem tö­rődsz. Feltörhetik most már palotád ajta­ját, röhögsz rajtuk. Ellicitálhatják minden szivedhez nőtt drágaságodat, fütyülsz rá­juk. Neim érdekel. De jó lesz kilépni. Szeges t'irnstricipőd kopogása felzavar az álmodozásból, amibe olykor belézuihansz. Igen, jó lesz kilépni, az állomás még messze van. Esni t ezd. Nem bánod, turistaöltönyöd vízhatlan. Hát- zsákod szíjjá belevág a váltóidba. Fáj, de ez is elmúlik. Kutyabajod. Az állomás transzparensei arcodba vágnak. Végre. Hová utazol Agathon Campbell? Pirulsz, dadogsz, nem is gondoltál arra, hova utaz­zál. Agyadban verik egymást Nápoly, Sang- hai, Kairó és Honolulu. Csöndesen bököd íkii egy falunak a nevét, valahol fönn észa­kon, titkok és rejtelmek misztikus, szent birodalmában. * Boldog ember vagy, Agathon. Talán miég soha ily gondtalan nem voltál. A ten­gerparton laksz, ecetes hatót eszel. Az ét­vágyad kitűnő, álmod hosszú és nyugodt. Jó ez igy. Figyeled a napot, hogyan kel fel és nyugszik le. Figyeled a tenger mo­rajlását. beszivod magadba a jó sós leve­gőt. Esténként hallgatod az öreg Bérlét, 'házigazdáidat, aiki k a 1 ó z tvi s tór i áik ä t mesél együgyüen. Ez a nyugalom, ez .a csönd va­lósággal légiessé tesz. Mindennek '.udsz örülni: a fűnek, a tenger vizének, a oart homokjának, az apró, szagtalan északi vi­rágnak. * Harmincötéves lettél ma, Agatlhon. E na­pot hosszú fárasztó gyaloglással ünnepeled. Jó messzi miégy, idő, tér nem szálmit. Szik- láról-sziklára ugrasz, nevetve, ujjongva. Mi lelt, Agathon? Miért torpantál meg hirtelen? — Nő! — mondod. Valóban nő fürdik a tanger szélén. Talán 16 éves, karcsú, fe­hér északi tündér. Egy szikla mögé bujisz, nehogy észre vegyen. — A teste mint a márvány. Lehet, hogy szobor —- gondolod. Nem. Neim szobor. Hisz énekel. Fejedről lekapod a sapkádat. — Renáta — suttogod halkan, ifj.u éle­ted remegő piainójával. Legyen a neved Renáta. íme, már öltözik. Durva vászonruháj « fe­szül a testén. Máris szalad fürgén. Mellet­ted röpül el. Csak egv kis zörejt és suho­gást hagy neked, Agathon. A követ, melyre lépett, zsebedbe teszed. Felállsz. Megindulsz haza felé. Nem sietsz, van időd elég. Zsebre dugott kezekkel ha­ladva aiz utón. Boldogság. Boldogság. Min­den örömök zenitje a tiéd. Meg vagy mentve. * Szeretsz, Agathon. Szeretsz, szeretsz. Mert mire gondolnál Agathon, ezeken a csöndes és derűs északi nappalokon és éjjeleken? Mire gondolsz vájjon, miikor puskáddal a váltódon vadászatra indulsz és a hosszú út után a fűbe keveredsz? Mire gondolsz, Agathon, miikor kiugró sziklatömbön ülve, bámulsz a végtelein horizontok felé? És: mire gondolsz, Agathon, mikor éjjé!, szal­maágyadon fekve, kibámulsz a csillagos, szinte mámoros éjszakába és látod, mint hull egyik csillag a másik után? * Aludj, Agathon. Aludj, aludj! '°’f /^Z

Next

/
Thumbnails
Contents