Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 35-ös doboz

i/t O AS • * UJ~A* TÁRCZA. 1? előlinek egy eddig nem ismert költeménye. E költeményt kővetkező levél kíséretében kaptam. Szerkesztő ur! Nem tudom,nem Kampós uram szerepét vettem-e fel az „Uj földes ur“-ból, de azért ne nevezzen szerkesztő ur rajongónak, mert e tettemre egyedül azon tisztelet indit, melylyel a „Lant és kard“ hősének tartozom. Hogy világosabban szóljak, e szerény soraim­hoz mellékelt és Petőfi Sándortól eredetinek látszó levelet azért bátorkodtam szerk- úrhoz — mint Petőfi kéziratának ismerőjéhez beküldeni, hogy ön annak eredetiségét ekképen szives le- end felderíteni. E levél Petőfi minden munkái kiadásából ki­maradt, [hihetőleg azért, mert a magánügy jel­legét viseli magán. Ha e levél nem is birna átalán kiváló mtibecs- csel, elvitázhatlanul sikerült helyei miatt — sze­rény nézetem szerint — mégis egy kis levélke a halhatatlan iró koszorújában. Hogy e levél Pető­fitől eredeti légyen,bizonyítja annak kis története. Zilahy K. szerint u. i. Petőfi barátságos viszony­ban volt Várady Antallal, kinek halála után ke­rült e levél K ... úrhoz, kinek szívességéből, van szerencsém azt szerkesztő ur szives figyel­mébe ajánlani a végből, hogy ha annak eredeti­sége kegyed ismeretei mellett kiderülne — szí­veskedjék azt a „Hon“ tárczájábaa felvenni, stb Esztergom, 187Ó. dec. 3. T. Futó Ferencz. Bizonyosan mondhatom, hogy a [költemény Petőfié, még pedig az eredeti kézirat. A körttl­ményeket.is jól ismerem, a mikre ebben vonat­kozás történik, miután Yárady Antal közös ba­rátunknak Petőfivel együtt voltam nász-tanuja, Esztergomban, a hol nevezetes jeleneteink voltak a tisztelendő atyákkal,kiket meg kellett engesz­telnünk ; mert vegyes házasságról volt szó. Kép­zelhetni Petőfit, mint papengesztelöt! Várady Antal barátunk azután boldog családapa lett; derék fiák és leányok apja, s jelenlegJKomárom | megyében alkotmányos tisztviselő. Azt tehát fél- | re értette a tisztelt beküldő ur, hogy ki halt meg, s hogyan került az eredeti irat ily kőrútban hoz­zám? Várady ezt Kazinczy Gábornak adta, kinek nagybecsű kézirat-gyűjteménye volt, s kivel jó barátságban élt. Kazinczy Gábor halála után kelhetett körútra a kézirat, melynek hoz­zám küldéséért Futó Ferencz urnák forró kö- szönetemet nyilvánítom az irodalom nevében. Jelenleg e költemény közrebocsátásának semmi személyes indok sem áll ellen, ez pedig nemcsak mint költői mti, de mint adat Petőfi jellemraj­zához is, sok irodalmi becscsel bir. Jókai Mór. Levél Várady Antalhoz. Dömsöd, május 22-én 1846. Hát megtörtént a párbaj ? s élsz-e még ? Ha főbe lőttek, — tudósíts felőle, írd meg tüstént, hogy Pestre felrohanjak; És bosszút álljak éretted, barátom .. . Szó a mi szó, de nekem igazán Nem tetszik, hogy te minden balgaságért Kész vagy kockára tenni éltedet. Azt gondolod: lelked — tested szakáll ? s ha Leborotválnak, újólag kinősz? Csalódol; mert az élet csizmatalp, S ez nem lesz uj, ha egyszer elkopott, Azért kíméld a drága csizmatalpat, A melyet nem szab kétszer senkinek Az ég vargája, a kőszívű sors. — S azt gondolod tán: annyi a barátom Mint fönn az égen a csillag ? ha egy \ Lehull közülök, észre sem veszem ? Hiszen tudod jól: mily kis számotok van Nektek, kik engem őszintén szerettek, Kik föntartjátok szivem melegét. Mért e kis számot megfogyasztani ? — És Ida, Ida, e kedves leány *) Ha téged elveszt ő, mivé lesz ? ö Kinek kívüled nincsen senkije. Te vagy világa . . . Lennél oly kegyetlen, Reá szakadni hagynád a világot ? S van még egy ... a hon! vagy már elfeledted, Feledhetö-e a miről beszéltünk A lelkesülés lángóráiban ? Ki tudja, mit hoz a kétes jövendő, Mely álmainknak legkedvesbike, S akkor hazánknak ránk szüksége lessz. — Látod barátom, élted mily becses, Azt a világhoz menynyi láncz köti, S te még is könnyelműn kockáztatod. Ha még nem tértél, térj eszedre már, S ne légy, mint voltál, olyan balgatag, Vagy igazabban: oly kétségbeesett. . . Kétségbeesni ! .. . milyen gyávaság ! ... Kinek van erre töb s nagyob oka, Mint ón nekem ? de én szégyenleném ezt. A szenvedésnek lángjában szivem Szét fog pattanni,mint a porcellán, De, mint a jégcsap, szétolvadni nem!... Megálj, ha Pestre ismét fölmegyek, Majd megtanitlak én kétségbeesni, Hogy unokád is megemlegeti. Vásárra ott ben termek nálatok, S viszek portékát, de nem holmi gyapjút, Vagy bőrt, vagy posztót s efélét, azért Nagyon hiszem, hogy nem lesz kelete. *) V. A. menyasszonya s később hitvese. Mert hajh, jó gazda ám a magyar ember ! Amit kutyákon, kártyán s más egyében Eltékozol, meggazdálkodja könyven. A könyvvel úgy van, mint hajdan zsinóros Nadrágjával s prémes mentéivel volt, Mellyet nagyapja s édes apja vett; Az szolgált még az ö fiának is. Hazám, még sem vagy oly boldogtalan, Minőnek első pillanatra látszol, A lelki szükség nem bánt tégedet, Minden szükséged van; de lelki nincs, Ettől az egytől megmentett az Isten .. .-----------A mint mondottam: a vásárra majd M eglátsz barátom: akkor fölmegyek, S te rám sem ismersz, úgy megváltozám; A szép természet megváltoztatott, Beteg kedélyek e hü orvosa, Beteg valók én ott ti nálatok A pesti utczák holt hideg kövén, Hosszú sötét árnyként vonult utánam A csüggedés, az életunalom. — Újjá születtem !. .. a falusi lég, a Sötét erdőknek zugó lombjai, Lombok felett a csattagó madár, A fák alatt a hallgatag virágok Föléleszték elájult lelkemet; Nem gyűlölöm, mint eddig,a világot: Már csak haragszom rája, csak haragszom.... Hogy olyan gyáva, hogy föl nem kiált Elzárt, elorzott boldogságáért, hogy Meg nem torolja kincse elrablóin Évezredeknek szenvedéseit. — De hinni kezdem, hogy dicső napoknak Érjük maholnap fényes hajnalát, Midőn a népek mind fölemelik A föld porába gázolt fejőket, S végig menydörgik a föld kerekén: „Legyünk rabokból ismét emberek!“ Éz nagyszerű, de véres kor leszen, És úgy is illik, hogy véres legyen! . .. ; Már vízözön volt, most egy vérözön kell, Hogy megtisztuljon a világ a szennytől, A mely fölötte meggyülekezék; Egy vérözön kell! és ha az lefolyt majd, A megmosdott föld tiszta szép leend, És lakni fognak emberek fölötte, Hasonlítók az Isten képéhez. Petőfi. Megtartottuk a közlésnél Petőfi orthographi- áját, mely az egyszerű „c“ használatában, a „mely“ kettős, s a „több, nagyobb“ [egyes más­salhangzóiban a magunkétól eltér. Szerk. Gordinsi csomó. A „Hon“ egy közelebbi számában a női mun- kakérdésröl egy rövid czikkecske jelent meg igénytelen toliamból. Inkább elmefuttatás volt, mint fejtegetés, inkább gyönge érintés, mint bonczolás, inkább suttogás, mint szó. Nem hit­tem, hogy a legtöbb kérdés iránt annyira elfásult kedélyekben még figyelmet is bírjon ébresz­teni. Meg kellett döbbennem az erős viszhangtól, melyre gyönge szavam talált. A felvetett kérdés­sel nagyjmérvben kezdett foglalkozni azjivodalom. Bizony nem azon szerény soroknak kellett tu­lajdonítanom a felkölt érdekeltséget, hanem an­nak, hogy az érintett baj sokkal súlyosabb, sok­kal nagyobb, mint első pillanatra magam is hit­tem, s hogy e baj veszélyes voltát nem egyedül én érezem, de érzik sokan a hazában s csak hozzá kellett nyúlnom a sebhez, hogy az ezerek- nek meg ezereknek fájjon. Az anyag képzelhetlen mód feltorlódott, s elég volt egy halk szárnylebbenés, hogy a lavina meginduljon. Mellőzöm a különböző hírlapokban megjelent

Next

/
Thumbnails
Contents