Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 32-es doboz

oiegtetiek minden előkészületet, hogy Tosel- linó vissza ne térhessen Szószorsaág terüle­tére. Arról is van szó, hogy a drezdai udvar megvonja Tosellinétól az évjáradékot, mely- hői’a volt trónörökösné szerződéssel kötött le egy bizonyos összeget Toselli számára, ha beleegyezik a válásba. A szász udvar a leg­kíméletlenebb eszközökkel akar fellépni az egykori Montignoso grófnő ellen. Állítólag az illetékes hatóság már utasítást kapott, hogy szüntesse he az apanage fizetését. A’ LORDOK VÉTÓJOGA. . . London, április S. r(A Magyar Hírlap tudósítójának táv­irata.) Az alsóbáz elfogadta a lordok vétójo­gára Vonatkozó első határozati javaslatot, amelynek értelmében a felsőház tagjainak tör­vény tiltaná meg, hogy pénzügyi intézkedése­ket elvessenek vagy póthatározatokkal lássa­nak el. A javaslat elfogadása háromszázhar- minczkilcncz szavazattal történt kélszázliar- minczhét ellen. A naczionálisták a kormány­nyal szavaztak. A MARSEILLEI SZTRÁJK. , „ , Paris, április 8. (A Magyar Hírlap tudósítójának táv­irata.) ' Cheren alállamtitkár, aki ma Márse- illeből visszatérni szándékozik Parisba, egy laptudósitó előtt kijelentette, hogy előrelát­hatólag a bejegyzett tengerészek sztrájkja vége 'felé' közeledik.' Különösen említésre méltó, hogy Francziaország többi kikötőinek bejegyzett tengerészei. nem követték Ribelli azon felszólítását, bogy, szintén sztrájkba lépjenek. Belátták, hogy Francziaország gaz­dasági életét nem szabad megakasztani azért, mert egy arabot foglalkoztatnak egy franczia hajó fedélzetén. GYÖRGY KIRÁLY BAJBAN. Berlin, április 8. (A Magyar Hírlap tudósítójának táv­irata.) Athénből táviratozzak: Veniselos nyíl­tan megmondta egy hírlapírónak, hogy ha he is lép a görög kabinetbe, megmarad amel­lett a meggyőződése mellett, hogy a királynak le kell mondania és a trónörökösnek keli rtónra lépnie, noha a trónörökös még sokkal önfejűbb, mint a király, aki fő oka Görögor­szág mostani szomorú helyzetének. MAGYAR HÍRLAP A TÁRSASÁG. Veszedelmes kritika. Külföldön két katonatiszt összevagdalt egy akadé­mikust, mert nem tetszett nekik a tudós munkája, *• Nem értem, mit akarnak egy szegény aka­démikustól, amikor ez a modern mübirálat a kezdő költőkkel szemben sokkal rokonszenvesebben érvé­nyesíthető. Teszem igy: (Szerkesztőségi szoba, akbl az „irodalmi“ mun­katárs tartózkodik. Körülötte kardok, török, nád- pálczak csipeszek és boxerek. A szoba közepén műtőasztal.) Kopogtatnak. Az irodalmi: Szabad! A kezdő (alázatosan hajlongva): Bocsána­tot kérek, ha alkalmatlankodom. Kérem, én egy.„ Az irodalmi (erélyesen): .Vers? A kezdő: Igen, kérem, ha megütné a mérté­ket . . . Tudniillik én egy . . . Az irodalmi (rákiált): Vesse le a kabátját! A kezdő (szepegve leveti a kabátját) Csak arra kérem, hogy mivel én még csak kezdő va­gyok . . . Az irodalmi: (ráordit): Olvassa! A kezdő (a versei között keresgél): Igen is kérem . . , Talán ezt? (olvassa) Pitymallik! Az irodalmi (a spanyol nádak között keres­gél): Olvassa! . , A kezdő: (Olvas.) „Kvarcztermő hegyek havas ormán „ Rikoltva, rikoltva fütyül a szél . , Az irodalmi: (Pofon üti.) A kezdő: Igen is kérem, majd ezt kijavítom. Az irodalmi: Folytassa! A kezdő: (Az arczát tapogatva olvas.)- . „De ime, pitymallik s bár nagy az orkán Tavasz kisasszony lágy szava kél . . Az irodalmi (belerúg): Tovább! A kezdő (megtántorodik): Jaj! Ez erős volt. Az irodalmi: Itt egy kis konyak . . . így. Most- folytassa! , A kezdő: (Remegve olvas.) „Tavasz kisasszony jöjj ide hozzám .Várlak epedve szüntelenül. Csend. Semmi válasz. S ebben a kár az, Hogy azóta a nap heve Hül. Az irodalmi: Hát beszéljünk csak barátom erről a versről. (Beüti az orrát) Mi az, hogy a „Pitymallik“? (a kezdőt a műtőasztalra teriti) „Sikoltva, rikoltva fütyül a szél“? (kiüti a három fogát). Látott már maga „Tavasz kisasszonyt“? (ráüt a kezdő gyomrára és az álkapesat kikap­csolja) „Kvarcztermő hegy'“, ez is szamárság, (kiveszi a költő hetedik számú oldalbordáját) És nézze fiam, ha a hegyen hó van . . , (leveszi az egyik fülét) , . , akkor nincs tavasz, (rálép a költő nyakára. Ezt pedig soha se Írja többet, hogy „a nap heve hül.“ (Két perczig dagasztja a költő veséjét). A kezdő (még egyet vonaglik): Ke . . , ke­gye , . . lem! Az irodalmi: Rendben van. Most Hívom a mentőket. De legyen nyugodt. Fog még maga jobb Terset is írni. .->< (A mentők csöndesen elviszik a költőt.) li. ■ I. i . ■ i ■ ■■ i ............——• f flende-monda. A falusi birő stílusa. — A Petőfi-utczán. — A titkos jel. —• Az más. § Egy alföldi faluban a korcsmáros bálát rendezett a fiatalság szórakozására és megkérte a bírót, hogy doboltassa ki a nagy eseményt. A biró útnak is indította a falusi mulatságok eleven meghívóját, a kisbirót, akit kioktatott, hogy mit mondjon a „közönségnek.“­— Aztán jól vegye kend a szájába a szót és rá ne hibázzon a dologra. A bál csak akkor lesz, ha jó idő lesz. Érti kend? — Ügön! A kisbiró aztán a maga hivatalos stílusával a következőképpen hívta meg a falut a mulat­ságra: — Tudtára adatik mindenkinek, akit illet, hogy vasárnap a „Tikkadt magyarhoz“ czimzett korcsmában bal lészen, ha eső nem lészen. Meri ha lészen, nem lészen, de ha nem lészen, lészen. , í= § Ä Petöfi-utcza tudvalévőén a zsibáruS- negyed. Ebben az utczában úgy sorakoznak egy­más mellett az ószeresek, mint a dunsztos üvegek. Itt történt tegnap az a mulatságos eset, amelynek hőse egy népszerű kabaret-költőak. A1 költőnek a Petőfi-utczán1 vezetett vágig az útja és mert nagyon rámvlegedett a kabát, a felöltőjét a karján vitte. Amint igy elmélyedve haladt az ut­ján, egyszerre csak valaki megragadja a vállát. — Megálljon! Hova megy? — Tönkre — felelte ijedten a mindig ötle­tes kupié-iró. — De mi köze hozzá? — Jó, jó, csak ne henczegjen. Mutassa azt az ütereiert. Ezzel már ki is vette a költő kezéből az őszt kabátot. —< Hogy ez az übercier? — Nem akarom én eladni! — Nem? 1 *— Nem. Eszemágában sincs. — Hát akkor hogy merészel a Petőfi-utczán a Sarján vinni egy kabátot? — Bocsánatot kérek — szólt zavartan a poéta és' tovább ment. I>o a rossz nyelvek állit-ása szerint már a leg­közelebbi saroknál visszatért. — Tudja mit? Az ötlet nem is olyan rossz.., És ezzel eltűnt a zsibárus ajtaján. =f= § Újságíró társaságban történt az alábbi be­szélgetés. — Miért nem írja alá X egy idő óta czikkeit? — Mert anélkül is tudja mindenki, hogy mit irt a lapban. — Annyira ismerik már a stílusát-? — Annyira. Én például csak rátekintek egy czikkre és mindjárt tedom, ba X irta. — Honnan? — A paralizisről, amely Henne van a czik- keiben. i 4* § A Józsefvárosban az éjjel Hangos énekszóval poroszkált végig az utczán egy vig társaság. Amikor már túlságosa« nagy volt a csendháboritás, előke­rült egy rendőr és útját állta a jókedvű lumpoknak. 1 — Csendesebben! Éjszaka van! Erre a társaság egyik tagja rászólt a rendőrre — Mi köze hozzá ? Maga nekünk nem paran­csol. — Nem-é? , — Kern bizony, mert maga józsefvárosi rendőr. — Hát aztán? — Mi meg az Erzsébetvárosban lakunk. — Az más! — feleli a meglepett rendőr és komoly léptekkel tovább’ megy. TELEFON-SZÁMOKj Szerkesztőség: helyi •••< «... .... ' ni, tu. 36—86. vidék és külföld.......... b—7g. Kiad óhivatal ••••: «Mt nil pm Á4-09. Nyomda •••« imv 54—39. 5

Next

/
Thumbnails
Contents