Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 32-es doboz

1911. február 18., szombat Pesti hírlap égett a nemzet s a nagy fejedelem nem is ál­modott arról, hogy nemzete hűséget esküdjön a császárnak. S íme, Károlyi Sándor, kire a szabadságharc vezetését bizta, már március 14-én átpártolt a császárhoz s április 29-én már aláírták Szatmáron a békeszerződést, mely hontalanná tette Rákóczit s kiütötte a kurucok kezéből a fegyvert. Pardon, el ne ragadjon a hazafias frazeo­lógia! — a kurucok nagy része valósággal kö­vetelte a békét. Mindenki vissza akart térni házi tűzhelyéhez. És csak igen kevesen voltak, kik kibujdostak Rákóczi után. s ezekről szól a régi nóta: Szülőföldem Isten hozzád, A hazám már Lengyelország. A hazám már Lengyelország, Mégis sirva gondolok rád. Még 1849-ben is sokan bujdostak ki Kossuth Lajos után. De ezek nagy részét a fé­lelem is vitte, hogy börtön vagy halál várna itthon rájuk. A legutolsó nemzeti ellenállás már vérté­iért volt. S ekkor csak egyetlen egy gazdag fo­ur bujdosott ki ideiglenesen Egyiptomba, ez is csak azért, — hogy ne kelljen pénzt áldoznia a nemzeti ellenállásra. Mi nem bujdosunk ki a külföldre; csak kirándulásokat teszünk oda. Ma mindnyájan békét kötünk. . . . Tanárok, tanítók és papok tartsanak fölolvasásokat az ifjúság előtt Rákóczi koráról. Hogy az uj nemzedék ne legyen olyan gyönge és hitvány, mint mi vagyunk. Zsolt. Napi hírek. Az első „jupe-culotte.“ — A szoknyanadrág. — Párizs utcáin már megjelent két bátor hölgy, kik a bájos és nőies szoknyát sutba dobva, magukra szedték a félnemü ,,jupe-culotte“-t, a szoknyanad- rágot. Az utcai közönség természetesen kinevette a nadrágoe uj kor hírnökeit, ellenben a szabónők di* vattermeiben forradalom készül kitörni és a forra­dalomban két jelszó van: Ízlés és feminizmus. Az ízlés nevében Paquin asszony, a legnagyobb női sza­bóság igazgatónője, vezeti a rohamot egyik francia lapban a félnemü nadrág ellen, másik oldalon pe­dig Pelletier asszony, a francia sufragettek vezére, a feminizmus nevében diadalnak mondja, a „női szolgaság“ megszüntet jelentő nadrág feltűnését. Igen érdekes nyilatkozatok ezek, nemsokára közelről fognak bennünket is érdekelni. Madame Paquin pl ezeket mondja: — Nem uj divat ez, csupán periodikusan fel- felujuió hóbort, A női ruhának egy törvénye van: az Ízlés, a női ruhának semmi köze sincs a femi­nizmushoz, sem a filozófiához, sem semmiféle tótá­gast álló eszü him vagy nőnemű szobatudós ferde gondolkozásához. Igenis van a nőnek joga a nad- Tágviselethez: a mulató színpadán, mikor azért öl­ti fel a testhez tapadó nadrágot, mert elevégre ru­ha nélkül nem léphet színpadra, idomait pedig — pénzért •— úgy akarja és kényteleu mutogatni, amint az Isten megteremtette. De hogy egy nő ma­gára szedjen egy nadrág-féle szoknyát azért, hogy vagy elrútítsa alakját vagy cocottot játszón, bár uriasszony — azt józan észszel megérteni nem lehet Magára valamit adó divatterem ilyen ruhát nem fog előállítani s valamire való úri asszony nem fog ilyesmit magára venni. Különben is van mó­dunk reá, hogy, ha mégis feltűnne ez a divat, rövi­desen le is járja magát.“ Ez a mód — mint ismeretes — az, hogy a nagy szabócégek néhány ezer ilyen ruhát csinálnak és ingyen szétosztják olyan hölgyek között, kiket utánozni aligha lesz valakinek kedve. Pelletier asszony, a lelkes feminista, ellenben igy beszél: — Lelkesedés fogott el, midőn az első szoknya­nadrág megjelent az utcán. Ez a női rabszolgaság végét jelenti. A nő nem báb többé. Szaladhat, gyor­san felsiethet a lépcsőn, nem kell szoknyáját tarta­ni, nem lesz a divat szeszélyeinek alávetve. A nő valósággal férfiúvá válik. — De asszonyom, ■— vetette közbe az in tériek közben a hírlapíró — a férfiak nőket akarnak fele­ségül elvenni és nem férfiakat. — Eljön az idő és meg fog szűnni a házasság mai formája is. A nő egyenlő a férfival. Egyenlően fog keresni, a közös életre nincs szükség. — De asszonyom, a szerelem? — Eh, ha színházba akarok menni, nem építek színházat, hanem váltok egy jegyet. Amiért szere­tünk valakit, miért lekötni a nő életét?“ Azt hisszük, elég a derék feminista beszédé­ből, ki — leírás szerint — 50 év körül jár, igen so­vány, s arca feltűnően hasonlít egy idült amerikai groomóhoz. Ámbár ezt elmondani sem kellett volna felőle, mert elvei után senki sem képzelhette vala­mi rózsás arcú asszonykának. A „jupe-culotte“ el­lenben veszedelmesen közeledik. Becsben már erősen hirdetik a kész női ruhaüzletek, tehát el lehetünk készülve a legrosszabbra. Ide kell iktatnunk Cour- teline párizsi iró megjegyzését a szoknyanadrágot illetőleg: — A női boka, a pókhálószerüen finom női harisnya, a csipkés, rejtelmes női „izé“ — olyan hatalmas szerepet játszik a férfi életében, hogy mindennek varázsát nincs joga kiirtani nehány el­torzult észjárású teremtésnek. Addig izgat kelleme­sen valami, addig érdekel valaminek rejtett baja, — mig az ízlés áll közöttünk őrül. Nadrágba bujta­tott nő, — brr, olyan szörnyű valami, mint egy valencien csipkés férfi-mieder. Agyon kellene verni azt, akinek eszébe jutott ez a torz, félnemü ruha.“ A túlbuzgó detektív. — Egy kairói orvos kalandja. —• Három nap óta Budapesten tartózkodott dr Chaim Vitáli Azazia kairói orvos. Az orvos igen előkelő és hírneves ember a maga országában, ál- litólag kiváló tudós és sokat tapasztalt ember, aki beutazta már az egész világot. Most Budapestre is elvetődött, kiváncsi volt a magyar fővárosra, meg­váltotta tehát a jegyét Bécsbon és gyorsvonattal érkezett hozzánk. A Rákóczi-uti Adria-szállóban bérelt lakást, A vendégkönyvbe beirta a nevét és dehogy mert volna arra gondolni, hogy roppant kellemetlenségei származnak Budapesten csak azért, mert idegen hangzású a neve és idegen 6 maga is, a rendőrség szempontjából mindenesetre gyanús idegen. A pesti detektívek közül Kalmár Hugó van megbizva azzal, hogy a fővárosba érkező idegeneket szemmel tartsa és ha gyanúsnak talált valakit, fi­gyeltesse. Az egyik budapesti előkelő szállóban tartózkodik állandóan a detektív. Amikor a kairói orvos megérkezett, nyomban föltűnt neki a napbar- nitotta arcú török ember, akinek megjelenésében nagy veszedelmet sejthetett, mert kiadta az utasí­tást Mitterpacher nevű társának, hogy vigyázzon a doktorra, ne téveszsze szem elől, kisérje mindenüvé és ha történetesen el akarna utazni, azonnal aka­dályozza meg ezt a szándékát és vigye be a rendőr­ségre. Ez az utasítás még azon a napon elhangzott, amikor a kairói orvos a fővárosba megérkezett. Dr Chaim Yitáli Azazia pedig nyugodtan sétált Bu­dapesten, az Andrássy-uton. színházba ment, kávé- házba és érdekelte általában a magyar főváros. Mindent megnézett, amit a fővárosban látni lehet, de nem vette észre, hogy tiz lépésnyire a háta mögött, mint az árnyék, kiséri a rendőrség embere. Pedig az orvos ellátogatott a török konzulátusra is, ahol láttamoztatta az útlevelét és az Írásait. Pénteken délután négy órakor dr Azazia ki­fizette a szállóban tartozását, összecsomagolt és kocsin a keleti pályaudvarra hajtatott, Konstan- tinápolyba akart utazni, hogy onnan hazatérjen Kairóba. A perronon azonban egyszerre elébe állott Mitterpacher detektív és fölszólitotta a kairói or­vost) hogy kövesse a főkapitányságra, A perronon összecsődültek az emberek és körülfogták a detek­tívet és a kétségbeesetten tiltakozó török embert. Dr Azazie tiltakozott, franciául magyarázta a tit­kos rendőrnek, hogy jogtalanul bántják, hiszen semmit sem követett el, rendben vannak az írásai. De nem használt semmit a francia szó, amit kü­lönben sem értett meg senki. A titkot, rendőr pe­dig, amint a gyorsvonat a pályaudvarról kirobo­gott, karon fogta az orvost és magyarázóim jegyezte meg a kiváncsi tömegnek: — Leánykereskedő . , . Most már senki sem kelhetett az orvos védel­mére. A főkapitányságra került dr Azazia, ahol a rendőrőrszobában helyezték el. Mitterpacher detek­tív íredig jelentést tett a központi ügyeletnek, Taba- kovicli rendőrkapitánynak és dr Koós Géza rendőr­fogalmazónak : — Jelentem, hogy a keleti pályaudvarról, Kalmár Hugó detektív rendelkezése és utasítása értelmében elővezettem cs őrizet alá helyeztem az Adria-széllóbeli török embert. Hogy miért történt a bekisérés és miért szük­séges az idegen ember őrzése, nem tudta megmon­dani a titkos rendőr. Azt a választ adta, hogy Kal­már Hugó utasította, aki fél órán belül szintén itt lesz és majd magyarázattal szolgál. A főkapitányságon pedig ezalatt telt, múlt az idő, már öreg este lett és Kalmár detektív még mindig nem jelentkezett. Az őrszobán pedig türel­metlenkedett, felháborodva tiltakozott dr Azazie, ős követelte, hogy vigyék a kapitány elé és hall­gassák ki, ha már idáig elhurcolták. Este fél ki­lenc órakor megtörtént a kihallgatás. Már nem győzték várni Kalmár Hugót és je^-zőkönyvet vet­tek föl az idegen vallomásáról. Es ekkor kiderült, hogy dr Óhaim Azazie lelkét semmi bűn nem ter­heli, minden Írása rendben van, a főkonzul is ta­núsítja, hogy Kairóban orvosi praxist folytat és igen előkelő ember. Most következett a megdöbbe­nés. Tabakovits rendőrkapitány és dr Koós Géza rendőrfogalmazó nyomban látták, hogy tévedésről van szó, illetőleg a rendelkező detektív túlkapáséi­ról. Bocsánatot kértek a meghurcolt orvostól, akit természetesen azonnal szabadlábra helyeztek. Boda Dezső főkapitány is értesült, a dologról és referál­tatok magának a történtekről. Maga a megbántott orvos elismerte, hogy a főkapitányság tisztviselői nem hibásak, itt egyedül Kalmár Hugó követett el súlyos hibát,, amit csak fokozott azzal, hogy fél ki­lenc óráig nem is mutatkozott. Amikor dr Azuzio eltávozott a rendőrségről, beszéltünk vele. Ezeket mondta: — Most már látom tisztán a helyzetet, a rendőrség roppant udvariasan helyreütötte a hibát, amit a detektív elkövetett. Becsből jöttem Buda­pestre, hogy itt is szétnézzek. Azért jártam az osz­trák fővárosban, hogy sulyoB belső bajomat taná­rokkal kezeltessem. Csak azt sajnálom, hogy a fel­tartóztatás következtében lekéstem a hajóról, amely Konstantinápolyból Cairóba vitt volna. így most kénytelen leszek néhány napig Konstantinápoly­ban időzni, amit szintén nem szívesen teszek, mert kellemetlen emlékek fűznek a török fővároshoz. Az édesapám, Azázia Salamon, dúsgazdag selyem­kereskedő volt Kinstantinápolyban, de az ujtörök forradalom minket is elsöpört. Én udvari orvos voltam Konstantinápolyban. Cairóba menekültünk és most ott folytatom a praxisomat . . . Dr Azázia szombaton elutazik Budapestről. Az bizonyos, hogy nem visz magával kellemes em­lékeket, mint annyi sokan mások, akiknek dolguk akadt Kalmár Hugó detektivvel. Mert nem az első eset ez, amikor Kalmár bebizonyította, hogy ügyet­len és rossz detektív. Az ilyen tévedéseknek és túl­kapásoknak esetleg súlyosabb következményei is lehetnek, de mindenekfölött kompromittálják a budapesti államrendőrséget, amely pedig több Íz­ben tanujelét adta mar annak, hogy európai nivón álló közbiztonsági testület. A főkapitány helyesen tenné, ha olyan munkakörrel bízná meg az embe­reit, amely munkakörnek meg is tudnak felelni. — (József főherceg adománya.) Makóról jelentik, hogy József főherceg igen meleghangú levél kiséretében ötszáz koronát küldött a Kis- zomborban lakó Berzecky Ella úrnőnek, aki sa­ját költségén aggok rószero menhelyet tart fenn. Az adományt az úrnő a menhely céljaira fordítja. — (Báró Fcjérváry Géza állapota.) Báró Fejérváry Géza v. b. t. t., a darabonttestőrsóg pa­rancsnokának egészségi állapotában örvendetes ja­vulás állott be. A beteg táborszernagy állapota minden tekintetben kielégítő, úgy, hogy most már a nap legnagyobb részét ágyon kivül tölti. Orvosai tanácsára azonban még jóidéig szobáját fogja őriznL _________________H__

Next

/
Thumbnails
Contents