Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 29-es doboz

Csak le volna forditva — mondja ő. — Persze. Nem lehet lefordítani — jegyzi meg szemtelenül Petőfi barátja. — Igazán ? Nos hát, Homér, a biblia és Shakespeare is le vannak forditva, mit tartsunk oly költőkről, kiket még le se lehet for­dítani ?« Elég ebből ennyi is ; de nehogy valaki ez irodalmi hütyeséget komolyan vehesse, nézzük, mit mond a németekről: »A németek nem alkotnak nemzetet, csak fajt, azért meg lehet őket érteni. Van sisakos istenük. Mivel ez csak sört iszik, a bornak háborút üzennek, tehát van rendeltetésük. E faj czélja nem a földet művelni, hanem azt meghódítani; meg kell semmisíteni a szomszéd németeket és nem szükséges békés viszonyban élni velük. A németek hasonlítanak a zsidókhoz : müve It- ségiik csak nekik válik hasznukra, másoknak csak kárukra és hátrányukra. A németek azért gyűlölik Francziaországot, mert humánus és mert szabad­ságot adott a népeknek.« Olaszországról következőképpen nyilatkozik : »Az olaszok megtestesült kereskedők. Bármily csekély hatalmuk van, sokkal nagyobb erőt tulaj­donítunk nekik, mint a milyennel tényleg rendel­keznek. Erejük abból áll, hogy a politikában sikert tudnak felmutatni. Az európai országok közt Olaszország az egyedüli állam, mely veresé­géből és gyengeségéből hasznot tudott huzni. Nem erősek, de ügyesek, bolonditják az összes orszá­gokat és épp azért sikerült' nekik minden ország szövetségeseinek lenniük. Francziaországgal jó barátságban lévén, Németországnak biztosítják Elzászt, mint Németország jó barátjai; Angol­ország előtt térdet hajtanak és-------és Rómában j ó barátjai a pápának. Italia bifrons.« * * »A zsidók, kínaiak, japánok, oroszok, bármily j öregek, mégis gyermekéletet élnek. Történetük nincs, vagy már nincs. E népek mindig hajlandók visszaélni erejükkel, mert a visszaélésektől szen­vedtek legtöbbet. Az oroszok a rendőrség vessző­csapásaitól és a zsidók az oroszok fejszéitől szen­vednek.«

Next

/
Thumbnails
Contents