Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 28-as doboz

tulvilági sóvárgás fájdalomban fogant elégiá hangban, képekben a legméltóbbak, amit a vi­lágirodalomban Petőfi «ciprusz regéi» mellé állíthatunk. Nem volt boldogabb a költő másik ideáljával a «Szép Ilonkával» — «boecasie Jean»-nal se. S családja visszautasító magatartása miatt a költőt epekedése a boldogtalan szerelem min­den kínszenvedésén át vezette. Éppen olyan jövőbe látó profétikus lélekkel hitt Burns is tüneményes géniusza késő elisme­résében s az utókor által számára tartogatott babérokban, mint Petőfi. Halálos ágyán, Dum- friesben 1796-ban, majdnem utolsó szavai ezek voltak: «Száz évvel halálom után jobban fognak ismerni mint ma». De neki megadatott dicső­ségét még életében is élveznie s amidőn 1786- ban egy barátja meghívására Edinburgesba az irodalmi és tudományos körök központjába tette át székhelyét, ott ünneplés vette kö­rül, dicsérték, magasztalták, összegyűjtött mü­veit kiadták s edinburgi tartózkodása meg­hozta számára a rég várt anyagi sikert is. A legjobb társaságok karolták fel a nép egyszerű fiát, vetekedtek abban, hogy a csodá­lat és elismerés minden jeleivel elhalmozzák és azok a képek és metszetek, melyek az ekkor még tizenöt éves gyermek Walter Scottal való első találkozását mutalják Fergusson tanár há­zában, vagy Gordon Gerczagud szalonjában tün­tetik föl az akkori idők «incroyable» viseletében a költőt, amint «Téli éjszakáját» szavalja — életé­nek legszebb epizódjait örökítik meg. Burns dicséretére szolgál, hogy ez a hirtelen változás, mely mezei gazdasága ismeretlenségé­ből egyszerre kiragadta s az előkelő körök körül­rajongott hősévé tette, nem zavarta meg a költő tejét. Egészen más veszély fenyegette féktelen és szenvedélyes temperamentumát — az áttom­bolt vad éjszakák emésztő láza a vig és zajos poharozó kompániák cinikus tréfái. Ezeknek szennyes árja sorvasztotta el a költő lelkét és ásta alá a tehetsége iránti tiszteletet, mellyel első sorban önmagának tartozott s melyet ő inosdat- lan szájú cimborák és mindenféle korhely nép­ség szolgálatába kényszerűéit s sikamlós dalok, kunlék és epigrammok, érzékenyebb fül elé nem való produkcióiban. A költő e sajnálatos eltéve­lyedése magával rántotta őt a köztisztelet talap­zatáról az utcák sarába és sok tépő önvádnak, sok mardosó szégyennek vált okozójává. Igaz, hogy még mindig királyilag fogadták, ha meglátogatta szülőföldjét, gyermekkorának meg­hitt emlékeit. Minden szív megnyílt, minden ajtó kitárult előtte. Egy ily alkalommal találko­zott újra ifjúkori szerelmével, Jeon Armons-szal, ami aztán végleges egyesülésére vezetett szere­tett nővel, aki hiven osztotta meg ettől fogva a költő sorsát egészen haláláig. Még rövid időre visszatért fényes diadalai székhelyére, Edin­burghba, de aztán elhatározta, hogy végleg az eke szarvához tér meg s e célból Ellislandon, a Nith folyó mellékén birtokot bérelt. Mint hü férj és gyöngéd atya. a boldogság ré­vébe térhetett volna itt a sokat hányatott költő, de a rossz évek tönkretették gazdaságát s Burns kénytelen volt adószedői állást vállalva Deim- friesbe költözni. A vig társaságok megint csáb- körükbe vonzották s a hivatásával járó társa­dalmi érintkezések ismét föltárták előtte a za­bolátlan, rendetlen élet örvényét, a könnyelmű élvhajhászat alkalmait Erkölcsileg és testileg elzüllve, megrendült egészsége miatt kénytelen volt egy tengeri üdülőhelyen keresni menedéket. De már késő volt: halállal szivében vánszorgott haza, hol pár nap alatt, íérfikora virágában örökre lehunyta szemeit. Burnst nálunk csak kevéssé ismerik még ma I is. Költészetének néhány gyöngyét Szász Károly ültette át jelesen, de a skót dialektus rejtelmei / műfordítóinkat visszariasztották attól a nehéz­ségtől, hogy megbirkózni igyekezzenek az iro­dalmi angoltól sokban sajátságosán elütő nyel­vezetével. Pedig mily örök kincseket rejt magá­ban e zordnak látszó népies nyelv! Petőfivel való szellemi kongenialitása ez, amelyre leg­többször szoktak rámutatni s az a hasonlóság csakugyan meglepő s nemcsak természeti képei­ben, népies fordulataiban, hanem teremtő, tüzes lelke egész röptében megnyilvánul. Nemzeti ön­érzetünknek hizeleg ebben az összehasonlítás­ban Petőfit még fölébe helyezni az angol költő­nek. S ez bizonyos tekintetben igaz is. Petőfi világszellem, akiben a jövő nagy eszméi lüktet­nek, ő az emberiséggel szorosabb lelki kapcso­latban áll, mint Burns. Vannak azonban tulaj­donságok, mélyekben Petőfi nem mérkőzhetik Burnsszal, p: o. balladai mélységben és erőben. Ha már összehasonlítani akarunk, úgy Petőfi és Arany egyénisége bizonyos oldalai összeolva­dásában kell, hogy találjuk Burns költészetének varázsát. Kritikai irodalmunk még mindig nélkülözi Burns és Petőfi összehasonlításának alapos ta­nulmányát. Pedig mily meglepő találkozásük sokszor nemcsak a gondolatban, hanem magá­ban a zenei rythmusban is. Kit ne emlékeztetne p. o. a «Faluvégi korcsma» záró pár verse: Végét vetik a zenének S hazamennek a legények — Bums e soraira: «Each taks oő his several way Resolved to meet some ither day.» V. S.

Next

/
Thumbnails
Contents