Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 25-ös doboz
— „La Velskaj Bardoj.“ Különös kis füzetet kaptunk ma. A Magyar Esperantisták Egyesületé, — akármilyen hihetetlennek lássák, ilyen is van — tizenhatoldalos Hungara ~Poema.ro czimü füzetkét küldött be hozzánk. Nem értcnők meg, hogy mi vad benne, mert az egész könyv esperantoul van irva, ha mellette nem volna egy nyájas kis kommüniké, amely elmondja, amit még senki sem tudott, bogp a Magyarországon általánosan elterjedt esperanto nyelv nagybuígalmu harczosa, Marich Ágoston, aki a Hungara Eperantista Societo elnöke és az „Espei rantc." folyóirat szerkesztője, füzetes vállalatot in-* cfitott, melynek első számában több szép magyar költeményt adott ki esperanto-forditásban, néhány Petőfí'versen kivül Aranynak a „Velszi bárdok" átültetését, meg Berzsenyi „Eohász‘;-án kivül egy Szabolcska>verset is. A füzetet Marich szer-! kesztő ur őszszel Cambridgeben összeülő IU. nenn zetközi esperanto-kongresszusnak dedikálta, amely, mini értesülünk, elhatározta, hogy az. ünnepségek sorozatába több magyar-esperanto költemény elő« adását is beilleszti. Eddig tart a kommüniké. Azt hiszszük legötletesebb és legbumorosabb poént az lesz, ba csattanóul leadjuk a „Velszi bárdók" ozimüf költemény két első szakaszának esperanto fordít fását; : La Velsaj Bardoj. - ■ jlalnova skota balado. De Johano Aramy. Edvard’, regant’ de Angloland’, Jen rajdás kun fier’. „Cu piacos' al Mi monf kaj val’ • De Mia velsa tér’2" „Cu frukta tér’, cu bluriver’, Cu tio pás tejár’? Cu kreskis kverk’ de l’sangoeterk’ De la ribelular’2" . « La Velsaj Bardoj. ■ ilalnova skota balado« De JoTiano Arany. Edvard’, regant’ de Angloland’, Jen rajdäs kun tier’. „Cu piacos' al Mi montf kaj val’ • De Mia vek a ter’?“ „Cu frukta ter’, cu bluriver’, Cu ti© pás tejár’? Cu kreskis kverk’ de l’sangoeterk’ De la ribelular’?“ . *