Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 17-es doboz

Mag all die Lieder, die ich schrieb, Der Zeiten Sturm verwehn — Bleib nur mein Lied, das dich besiegt, Mein schönstes Lied bestehn. Und c-wig wird das Lied bestehn, Und heilig wird es sein — Vom Himmel stnmmt's. von deinem Aug’, Du blonder Engel mein ? . . ­Mint látjuk az utolsó versszak nem valami nagyon sikerült;—ká~, bogy e költemény trohäusi jellegét, fordító jámbusokra változtatta át, mi, természetesen, tetemesen módosítja az egészen elömlő hangulatot. Mint a „Magyar Világban“ olvassuk, Petőfi költeményei ango­lul is megjelennek. E fordításra most Trübner és társa könyvkereskedése (60 Paternoster Row, London.) 5 sillingivel (2 frt 50 kr) megrendelést fo­gad el. Az előttünk levő felhivásból érdekesnek tartjuk a következő jel­lemző sorokat idézni : „Burns had never so strong a hold on the Scotch peasantry, nor Beranger on the French people, as Petőfi established and still maintains among every class of his fellow countrymen. There is some difficulty in choosing from the multifarious out-pourings of this wonderful genius specimens enough to exhibyt truly and worthily the almost infinite variety of thought and feeling which found expression from his pen.“ Ez alkalommal felkérjük t. collegáinkat, s különösen a M.V.-ot miszerint, ha lapunkból közleményeket átvesznek, a forrást megnevezni ne terheltessenek. /

Next

/
Thumbnails
Contents