Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 14-es doboz

2 És ha Goethét méltán dicsőíti egyik kiváló német aesthetikus, Müller, hogy Goethének egyik munkája, a „Hermann és Dorothea“ az a munka, a mit pirulás nélkül fel tudnánk mutatni, hogy ha Homeros föltámadna: akkor ezzel szemben kon­statálhatjuk a mai aestheticának azon elismeré­sét, hogy Homeros óta Petőfi a legoredetibb költő. A görögök korszaka óta ugyanis a római, középkori és újabb költészetbon a költők mind- eg3'ike egymástól tanult, s ugyanazon a nyomon követi egymást és átalában elvont spherában jár a képzelet. Más költő pl. verset ir a melan- choliához, a reményhez, a barátsághoz és más il3ren elvont eszmékhez és költeménye átaiánosságban jár. Petőfi is zeng azokról és hasonló eszmékről, de min­dig úgy, hogy szivéből jön mindon szó. Ő, ha a ba­rátságot zengi, nem az elvont barátságról szól, hanem a keblében élő baráti érzelmet önti dalba. Ő, ha a hazáról szól, nem mint elvont ideálról dalol, hanem a hogy ő szereti azon hazát: szivé­nek vére ömlik át minden szaván, minden során. És a hazaszeretet az, a miben Petőfi hasonlitha- tatlan magasan áll Goethe felett; mert mig Goethét méltán elitéli a tudomány és aesthotica, hogy összes költői és irodalmi termékei között soha egy szó sincs a hazáról s ezen vád alól tisztelői sem képesek tisztára mosni: addig Petőfink költeményei leg- nag3robb részében a hazaszoretetet zengi, és pedig hogyan ? Tudjuk jól, hogy a haza sorsával volt összeforrva lelke, azzal együtt^szakadt meg szíve. Midőn pedig Petőfi az édes anyja iránt érzett szeretőiét tolmácsolja költészetében, az anyasze- retetről, mióta a világ fönn áll, soha költő olyan igazán, megragadóan nem énekelt. Végre, a mit Petőfinél egyaránt bámul a költői világ, a tudósok és az aestheticusok tábora, az a megfoghatatlan csodás erő, melynélfogva az egy­szerű, kis dal alakban oly magasztos eszméket és oly' lángoló, forró lávaként izzó érzelmeket tu­dott alkotni, a mire azt mondták: lehetetlenség ily magasztos eszmét, ily forró lángoktól áthe- vűlt érzőimet ilyen kis dalocskában elmondani. Elmondta pedig oly világosan, mint a minő átlátszó a harmatcsepp, hogy a nép legegyszerűbb, tanulatlan fiától fel a legmagasabb lángelmékig nincs, a ki egyenlően ne gyönyörködnék benne s mindenki elragadlatással szól róla. Ez az, a mi mutatja költői a géniusznak a hatalmát; ez az, a miben még csak nyomába sem léphetnek más költők. De meg kell emlékezni a világirodalom szom­án kívül arról is, hogyan szólalt met a nemzeti az ő költészetében. Saját nemzetének tulaj- "T5tu agai .nnnd egyesülve vannak az ő költeményei­éin Az öltökében, szivében ugyanazok vannak,mint a mit tolmácsol azon költeményekben, a mely költeményekben önön magát énekli meg. Az ő egyéniségo középpontja költészetének; mindon dalba olvad, a mi csak érinti.őt. És midőn önön magát énekli, abban egyszersmind a megvár géni­uszt juttatja kifejezésésre. A magyarnak nemzőt; természete, naiv lelkesedése, áldozatkészsége, ha­zaszeretete, rajongó szabadságszereteto, bátorsága, forró, lángoló érzelme, szilnjsága, szóval a miről A „BEVESVÁRMEGYE1 BIR.LA1’“ TÁRCZÁJA. Téves utakon. — A „Hevesvármegyei Hírlap“ eredeti tárczája. — Irta: Eisler Ede. Bár csekély fizetése volt Bartos Gábornak, mégis meg mert nősülni. Választottja szép volt, de szegény, s mégis szerette a kényelmet, a szép ruhát, a hangverse­nyeket s a tánczvigalmakat. Nem csoda tehát, hogy Bartos idegen pénz­hez nyúlt, mikor nem mert, vagy nem tudott el­lentmondani felesége kívánságainak. Eg3r ideig tűrte szemrehányásait, epés gun3'ját, csakhogy továbbra is becsületes ember maradjon, de mikor az asszony elővotte leghatalmasabb fegyverét — a könnyeket — akkor megtört minden ellenállás és — sikkasztott. Közönséges, mindennapi történet ez ma már, melyek a lapok hírrovatait gyakorta élénkítik. Rájöttek a sikkasztásra, kivallatták és el­ítélték. Ott sínylődött a börtön nyirkos falai között három évig, honnan — jó magaviseletéért — még a kiszabott büntetés letelte előtt szabadon bocsátották. Az asszony a börtön előtt várta két kis gyermekével, s mindent megbocsájtva, zokogva omlott karjai közé. Egy szobás lakásban húzták meg magukat. csak bizonyítékot tett ezer esztendő alatt a magyar nemzet, mindannak ragyogó szépségei tárulnak fel Petőfi költészetében. És ha nemzete az ő költészetében saját ma­gára ismervén ünnepli őt, akkor azon kívül külö­nösen is meg kell emlékeznünk ő róla nekünk egrieknek, mint ki az egri benyomások hatása alatt keletkezett költeményében mint egy próféta tűnik fel: Kedvemnek ha magja volna : Elvetném a hó felett, S ha kikelne: rózsaerdö Koszoruzná a telet. S hogy ha földobnám az égre Szívemet, Melegitné a világot Nap helyett! — Ez bekövetkezett szóról-szóra, mert Petőfit az egész emberiség csodálta, bámulta. Lelkesedni tudott érte és lelkesedik folton. Dicsősége nap- ról-napra terjed úgy, hogy most már nincs eu­rópai nyelv, de sőt nincs afrikai, ázsiai arra al­kalmas nyelv sem, a mely több költeményt le nem fordított volna Petőfitől. Japán nyelven is olvassák és lelkesednek rajta. Az oroszok, a skan­dináv nemzetek, az angolok, francziák, spanyolok, olaszok olvassák már világszerte Petőfit; lelke­sednek érte, s most, midőn Magyarország az ő nagy költője halálának 50 éves évfordulóját ünnepli, velünk ünnepel az egész világ, mert a világsajtó majd minden előkelőbb orgánuma szentel meg­emlékezést az ő nagy nevének. így tehát valóban jó kedvének magja lett, és pedig magja lön az ő költeménye, és az el­vettetett a hó felett, mert svéd és orosz nyelvekre is lefordították, minek folytán fönn a magas éj­szakon, Szibériának legtávolabbi jégmezőkin is ismerik azon költeményeket, s igy ott is, midőn tőle lelkesültek, rózsa koszoruzza az örök telet. És valamint a nap ott áll az égen mozdulatlanul, de a földteke forogván körülötto, éltető meleg­ségét minden ponton élvezi: úgy’ az ő szive is ott van az égen, mert minden müveit nyelven is­merik az ő dalait, az egész emberiség melegszik mellette és meg van világítva az ő költeményeinek varázshatása által. Hogy tehát mindig fölebb hág­hasson az égboltozat magasságára, mint a tün­döklő nap, azért ünnepeljük. Ünnepel különösen Magyarország, ünnep­iünk mi is. Igaz, hogy a mi szerény ünnepünk olyan, mint egy halvány mécses az óriási láng- tengerhez képest; de ha a tudósok azt mondják, hogy a tejút számtnl. a fénylő pontocskának az összetétele, ug3”"”r>'vf> > a nej ünnepünk is olyan fénypontocska, c moiy a nemzet többi apróbb ünnepeivel azt a fényes tejutat alkotja, melyen Petőfi dicsőségének tündöklő napja még maga­sabbra hág. És most fogjunk hozzá az ünnepléshez. Ezután a Petőfi-imádó Lányi Ernő kar­nagya által dirigált babérerdős Egri Dalkör éne- kelto el a zseniális karnagy „Talpra magyar“-ját. Petőfi költeményeit zeneileg senki se tudja úgy interpretálni, mint Lányi s a Lányi zenoi alkotá­sainak bűbáját csak az élvezheti igazán, a ki az ______HEVESVÁRMEGYEI HÍRLAP.__________ A feleség egész nap varrogatott, hogy valamikép’ boldoguljanak, mig a férj állás után szaladgált. Mindhiába. De ki is adott volna munkát, állást egy fegyeneznek, sikkasztónak ? S ki bízott volna meg benne, egy rovott előéletűben ? ♦ Az „Arany Griff* szálló egyik termébe tér­tem. Az első teremben el volt oltva a gáz, mert nem volt vendég, s csak a játékszobából szűrő­dött be egy kis világosság. Oda mentem s egy sarokasztalnál helyet foglalva, a megrendelt grogot szürcsölgettem. A mellettem lévő asztalnál hárman ültek és kártyáztak. Két kövér vidéki — bizonyosan lókupeczek — meg Bartos, ki egyre nyert. Egy-két forintnál nagyobb összeg nem volt sohasem a bankban, tehát nem nagy összegbe játszottak, de a két vidéki ur mégis nagyon bosz- szankodott azon, hogy a foltozott kabátu ur, ki pertu szóllitotta a pinezért, mindig besöpörte a csengő koronákat, filléreket. Éjfél volt már, mikor az egyik odakapott Bartoshoz. — Hát ez, mi ? ordított torkaszakadtából. A „zöld tízest“ rántotta ki a kabát ujjából, s torkon ragadta a halálsápadttá vált Bartost. — Hamis kártyás — kiáltotta a másik s agyba-főbe verték a csalót, kinek orrán, szájján kibugyant a vére. Aztán megfogták, s az ajtóig ütlegelve, kidobták. Egri Dalkör hatalmas előadásában hallja azo­kat. Mondanunk sem kell, hogy a remek ének a sziveket és elméket egyaránt lebilincselte. A piéce de résistanco természetesen a 20 éves ifjúként lelkesedő, galambősz költőnk, nyug. alispánunk, a mi Zalárunk mogragadó, bájos fel­olvasása volt. Mesteri vonásokkal festette meg Petőfi pár napi egri tartózkodásának a képét. Meg voltunk hatva, el voltunk ragadtatva, a mi­kor az akkori kispap, már akkor költő ajkairól hallottuk Petőfinek 1844. évben Egerben a szemi­náriumban, a derék kispapok között eltöltött pár napi poétikus élményeit. — Édes és méltó visszaemlékezés volt ez Petőfi lelke égberöp- penésének 50 éves évfordulója alkalmából. Nem hisszük, hogy e napon az egész országban is, annyi száz helyen, a Petőfi reminiszczencziáknak ennél tüneményesebb akkordjait hallották volna. Zalár József felolvasása igy hangzik: Petőfi Egerben. 1851-ben igy irt Arany Petőfi ismeretlen sírjáról: Behantolatlan áll Hamvai fölött a hely : Hol, merre nyugszik ő, Nem mondja semmi kő, Nem mondja semmi jel. S hazám leányi közt Nincs egy Antigoné, Ki sírját fölkeresve, Hantot föléje nyesve, Virággal hintené. A sír továbbá is ösmeretlen maradt; de a nagy költő elköltözött lánglelko, mint virrasztó csillag, meg-megjelent a haza sötét egén. S e csillag fényénél s a nyomát követő egyéb égi je­lek világánál, az országos gyász éjébe borult ha­zafi szívek is mindinkább látni kezdtek. Midőn már jól látták és megismerték egymást, legelő­ször is arra gondoltak és abban egyeztek meg, hogy a dicső múlt iránti kegyelet érzelmeinek kell kifejezést adni. És pedig nemcsak szavak­kal, hanem tettekkel is. Emlékszobrot a haza nagyjainak ! Ez lett a jelszó. E hazafiui kegyelet egyik első megnyilat­kozása volt az a mozgalom, mely Petőfi emlé­kének ily módon való megörökítését tűzte ki czéljául. Az ige végre testté vált. S a már vi­lághírre jutott költő omlékszobra a főváros oly monumentuma lett, a mö!y előtt a művelt világ legkiválóbb szellemei is hódolattal hajolnak meg. Midőn 1885-bon a Lesseps vezérleto alatt Budapesten megjelent franczia küldöttség Cop- pée ez alkalomra irt s Petőfihez czimzett költe­ményének elszavalása mellett, tette le hódolat- koszoruját a szobor talapzatára: másnap este itt Egerben, a Bányakert kivilágított lugasában tar­tott lakomán, lelkes beszédek, dalok és zeneszó s a francziák éltetése közt, mi is megültük a két nemzőt lelkének ölelkezési ünnepét. A költő sírja még most is ösmeretlen. Da tudjuk, hol van a nagy sir, mely a segesvári 1899. augusztus 2. — Harmincz forintomat vitte el a gaz, szu­szogta az egyik, kis idő múlva. — Ki gondolta volna erről az alázatos ké­pűről, hoay csaló? — No, de megkapta a magáét, mert kivertem vagy ötven forint árát rajta! — Én is! A pinezér szótlanul bámulta a két vidéki atyafit, kik borozni kezdtek. Fizettem és mentem. Kin a lámpás alatt törölgette le a vért ar­czárói a hamis kártyás. Aztán meg a pénzt kezdte számlálni: — Negyvenegy, negyvenkettő, negyvenhá­rom, — motyogta önelégülten s dagadt arczán boldog mosoly vonult végig. Reszketve gyűrte zsebre a pénzt és sietve ment tovább. Otthon virasztva várt a felesége rája, s a hazaérkező férjet nem fogadta elmaradásáért szemrehányással, hanem tárt karokkal, öleléssel. Bartos miKor az asztalra szórta a pénzt, csak annyit mondott: — Nem jártam hiába! A felesége bámulva nézett, hol a pénzre, hol a férje dagadt, mosoly'gó arczára, mely még mindig véres volt. — Az Istenért Gábor, mi történt veled? Arczod csupa vér! A hamis kártyás félre fordította a fejét: — Elestem a göröngyös utón s talán meg is ütöttem egy kissé magam, de azért ne aggódj édesem, mert nem fáj, egy cseppet sem fáj . . . t

Next

/
Thumbnails
Contents