Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 4-es doboz
= (Petőfi a külföld előtt.) A ,,Sürgöny“ tár- ezája figyelemre méltó czikket közölt, melyben elő van sorolva, mily méltánvlattal találkozott Petőfi a művelt külföld részéről. A Badecker-féle elberfeldi könyvkereskedés hirdetése szerint Petőfi német forditása tízezer példányban kelt el a világ könyvpiaczán. Fiamán nyelvre Hiel Manó, lengyelre Sabovszki, dánra Andersen, olaszra Pal- lucci (és Helfi Ignácz), s angolra Bowring fordítottak tőle. II. Miksa, az elhunyt bajor király, örömmel olvasta „János vitéz“-ét és „Bolond Istók“-ját. Amerikában most rendezitek kiadást költeményeiből. Brüsszelben negyed Ívnyi nagyságban árulják a költő fényképeit. Magyar László, ki egy néger törzs fejedelemleányát vette nőül, Dél-Afrikában az ő verseit szavazatja fekete fiaival. Mondják, hogy Fejedelcmasszonyunk Bécs- ben is sokszor eredetiben olvastatja magának Petőfi költeményeit. — De legismertebb Petőfi Németországban, miután ott legtöbb fordítója volt. — Kertbeny több európai nevezetességtől kapott Petőfire vonatkozó leveleket, melyeket a nemz. múzeumnak fog ajándékozni. Egyikben Beranger „nagy költőnek“ nevezi Petőfit. Heine ezt irá róla: „magam is csak kevés oly természetes hangot találtam, minőben e nép fia oly gazdag, mint a csalogány. Mi, a reflexió emberei, ily eredetiség mellett valóban szánalomra méltók vagyunk.“ Humboldt Sándort meglepte, hogy hirtelen és oly közel ily pompás virágot talált. Arnim irá: „Eltévedék könyvében, s mélyen elvesztém benne magamat.“ TJhland megjegyezvén, hogy a forditásokból nehéz a költőt megitélni, azt mondja: Petőfi oly költői természetnek látszik, hogy nagyon megjutalmazná a fáradságot: nyelvét megtanulni csak azért, hogy őt olvashassuk. Boden- stedt szerint: Petőfit — más nemzetek mai legjobb lyrikusaival összehasonlítva—kevés közelité meg, s egy sem múlta felül. Grimm Herman e szavakat irá: Petőfi úgy áll előttem, mint a kit minden idők és népek legnagyobb költői közé kell számítanunk. — A magyar ember lelke örvend a nemzeti költő e világdiadalainak hallattára.