Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 3-as doboz

ság uj megváltója a világnak s elragadtatásáról fo­galmat nyújthat az, hogy a júliusi forradalom ágyu- dörgését Béranger, a szabadság legnagyobb apostola dalai visszhangjának nevezi. Megkapja a franczia szabadsághősök lelkesiiltsége, tollat ragad, megénekli a verduni kapitány önfeláldozó hőstettét, aki inkább szivén lövi magát, semhogy a várat feladja a néme­teknek. Bámulója volt az önfeláldozásnak s szerette volna, ha nemzete is e példák után indul. A példák hatottak és a szabadságharcz hírneves és névtelen hősei uj és uj dalokat szakasztottak szivéből. Mindnyájan tudjuk, hogy Petőfi Francziaország- nak nagy tisztelője volt, és rajongott érte. Nyelvét alaposan értette s irodalma folytonos tanulmányozá­sának s szeretetének tárgya volt. Bérangert különö­sen szerette, sőt áhítattal csüngött rajta. Reá vonat­kozó feljegyzései, meg az a körülmény, hogy a fran­czia népköltőnek több szép dalá: lefordította, bizo­nyítják rajongó tiszteletét Béranger iránt. Erdődről, 1847. máj. 26-ról úti leveleiben a következő sorokat irta Kerényi Frigyeshez: »Holnap indulok Nagyvárad felé Pestre a on­nan a külföldre. Nőtlenségem utolsó hónapjait uta­zással töltöm. Megnézem a tengert, melyet annyira óhajtok már látni, mert hisz az rokona szivemnek : mély és viharos. Megnézem Shakespeare, Shelley és Byron hazáját, a sötét Angliát, s megnézem Béran­ger honát, a fényes Francziaországot és magát Bérangert, a világ uj megváltójának, a szabadságnak legnagyobb apostolát. A júliusi revoluczió ágyudör- gése Béranger dalainak visszhangja volt. Mindenki tisztelettel említse az ő szent nevét. O a világ első költője.« így ir Petőfi Bérangerről, a francziákról, s párisi utazási tervéről; de ez utazás tervét, házassága miatt, nem valósíthatta meg. Petőfi lefordította Béranger következő költe­ményeit : Gyermekkori emlékek, A jó aggastyán, Kép­zelt utazás, Honvágy s Legújabb dalát, melyet a feb­ruári forradalom hírére irt. Jellemző az a megjegyzés, melyet a Legújabb dalhoz fűzött. A jegyzet igy szól: »Sietek lefordítani e költeményt, mely megbecsülhe­tetlen érdekű, talán nemcsak én reám, hanem minden olvasóra nézve, mert a dicső Béranger irta és irta a februári forradalom, a köztársaság kikiáltása után és irta 68 éves korában és végre, mert ez legszebb költe­ményei közül talán a legszebhik.« De nyissuk fel Petőfi költeményeinek nagy könyvét. Megvan ez minden magyar házban, hallgas­suk meg ma újra és újra, midőn a francziák megko­szorúzzák Petőfit, hogy mint dalol Petőfi a francziák­ról. Petőfi Respublica czimü költeményében a fran-

Next

/
Thumbnails
Contents