Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 19-es doboz

245. szám Tizenkilencedik évfolyam. Szerda, 1882. október 25. Szerkesztői iroda: Budapest, barátok-tere 4. sz. I. emelet. Előfizetési dij: Félévrt ....... 8 írt. Negyedévre ......................4 írt. H l égjelenik as ünnep utáni napokat kivéve mind ennap. SZÉPIRODALMI NAPI KÖZLÖNY. Hirdetések szintúgy mint előfizetések (Budapest, barátok-tere, Athsnaeum-épület) a kiadóhivatalba küldendők. Arany János ravatalánál. Szász Károly gyászbeszéde. Nem saját szivem ösztönéből, — mert az csak félreállva hallgatni s a sírokkal sírni készt, — hanem a magyar tudományos akadémia parancsából állok itt ez emelt helyen, hogy az akadémia érzelmeinek Arany János ravatalánál tolmácsa legyek. De mert e ravatalnál az egész nemzet, a koro­nás királytól kezdve a nép legkisebb fiáig, együtt érez s együtt siratja le'gfényesebb csillagának lehuny tát az Akadémiával, — mely mindig hivatásának s dicső­ségének tartotta, hogy a nemzet nagy érzéseinek és aspiratióinak kifejezője legyen, — tolmácsolhatom-e az akadémia érzelmeit anélkül, hogy saját fájdalmaim­nak is tolmácsa ne legyek ? Szólhatok-e a szív azon elfogódása nélkül, mely csak töredezve ejti a szót s érzelméhez mérve, a mit mondania kell, sokat akarna mondani kevés szóval s hangja végre is fuldoklás- ba vész. Mert bár azon szerencsések közé tartozom, — vagy tán éppen azért — kik nem csak lángelméjét bá­multák s szelleme dicső műveiből gyönyört merítettek (ebben milliókkal osztozom), hanem a kik szivéhez is közel állottak (harminckét évi benső barátság kötvén hozzá) — e percben a sokszoros vesztés súlyától le­nyomva, arról sem tudok számot adni, a költőt és tu­dóst, vagy az embert kell-e jobban siratnimk benne? Maga az akadémia is, mely a költőt ismételten megkoszorúzta s a tudóst tudósai első sorába ültette, mely lángelméje örökre maradandó alkotásait oly gyakran kisérte tapsaival — maga az akadémia is nem egyszer meghajolt a fényébeír oly szerény és igénytelen ember nagysága előtt s érezte, hogy nagy elméjénél, még nagyobb szive s lángeszénél még tisz­teletet parancsolóbb jelleme. Úgy járt-kelt soraink között, mintha közöttünk ő volna a legkisebb, s nem akart tudni arról, a mit mi mindnyáján éreztünk: hogy Ő a legnagyobb. Mikor az akadémia főtitkári székén ült, melyen egy Toldy és Szalay voltak elődei, halha­tatlan eszméinek ruháiul szolgálandó betűit az aka­démia legegyszerűbb határozatainak hű és engedelmes kifejezőivé tette ; s mikor onnan, betegsége miatt, le- szállni kényszerűit, az ókor rómaijához méltó önzet­lenséggel még azt sem fogadta el az akadémiától, a mi őt az alapszabályok szerint jogosan megillette volna. Koszorúink és tapsaink elől, a hol lehetett, ön­kényt kitért, s ha ki nem térhetett, lehajolt fővel, majdnem tiltakozva fogadta a babért, mely homlokát és lantját díszítendő vala. Ragyogóbb szellem soha sem járt igénytelenebb ruhában. Még a mivel a királyi kegy és elismerés, a nemzet egy nagy napján meg- ajándékozá, bár hódolottal fogadta, azt sem viselte soha, távol akarván tartani a maga egyszerűségétől a külső fénynek legkisebb csillámát is s úgy érezvén, a mint egy költő társa jellemezte a költőt, a pacsirta képében, mely Alázva van porig, Kopott fakó ruhát hord S az útfélen lakik. Valóban, tisztelt gyászoló gyülekezet, Arany Jánosban, a nagy költőnél az ember sem volt kisebb. Érzületének kristálytisztaságát és nemességét, jelle­mének egyszerű és igaz nagyságát — mert az talán, még a lángésznél is ritkább — lehetetlen volt nem bámulni s e részben őt csak nagy kortársával, nemze­tünk feledhetetlen nagy fiával, Deák Ferenccel lehet összemérni, kiben a szellem és ész fénye a jellem szint- azon egyszerűségével és önzetlenségével párosult, mint benne. Hajh, de a kik őt ismertük s benne az embert szerettük és bámultuk, — rendre egyenkint mind el­megyünk utána, s ezt a nagyságát nem lesz a ki érezze és emlegesse többé. — Halhatatlan művei azonban fenn fognak maradni s dicsőségei lesznek nyelvünk­nek, mig a Duna és Tisza partjain magyar él s ma­gyar szó zeng. S állítson bár a nemzet kegyelete érc­szobrot halhatatlansága emlékének, az a szobor előbb el fog mállani az idő vasfogai alatt, mint azok az ala­kok, melyeket a költő képzelete teremtett s művészete a nyelvnek viasznál fogékonyabb s ércnél tartósabb anyagába szobrászi erővel és biztossággal vésett ki. Mert elfelejthetik-e a mig magyarul beszélnek és olvasnak, sőt azon túl is, a mig emberek élnek s az emberi természet nemesebb vonásai iránt fogékonyság lesz a szivekben, Toldi Miklóst, a ki éppen ply nagy és épp oly egyszerű sftnaga nagyságában, mint költője, a ki őt a hagyomány ködéből kiemelte s jellemmé meg­teremtette ? s az anyaszív igazsága Toldi anyjában s a királyi szív nemessége Nagy Lajosban nem örökös életű képek-e, a mint őket,Homér-Arany János (a mint Petőfi nevezi) festette ? És a kit saját szive vérével festett, a kinek alakjában forrón szeretett s örökre si­ratott leányát, nevében ma koporsójára boruló unoká­ját halhatatlanitotta: az ő Rozgonyi Piroskája, nem él-e örökre? Oh Toldy Miklós— a tudomány bebizo­nyíthatja s be fogja bizonyítani, hogy te nem voltál mese, de az oklevelek adatainál s a történelmi bizo­nyítékoknál biztosabb létet és kétségbevonhatatlanabb igazságot a költő adott neked; adott látnoki hitével, melylyel létedben nem kételkedett, mielőtt az be lenne bizonyítva s — mint Kemény Zsigmond mondá — óh mily sokat köszönünk annak, hogy Arany János oly erősen hitt benned! Olyan erősen mint Homér Achilleuszban, hitt ő világbiró Etelében s a Hadúr kardjában is, melyet az négy szélbe suhinta, s vele nem csak magának, hanem utódainak is, Árpádnak s maradékainak, nekünk is örök országot hódított a Duna mentén. Az epikus e hite a próféták és az apostolok hitéhez hasonló, erőre és hatásra nézve. Ez feltámasztja a múlt nagy­ságot s országot épit annak alapján. Hiszen az isten­ben, a ki a nemzetek sorsának intézője s hiszen a hősben, a ki az istennek végzetes eszköze. S a mi egy nagy költő lelkében megfogant és gyökeret vert, az sajátjává lesz általa egész nemzetének, mely azontúl nem szakadhat el a múlt hitétől, melyre jövőjét építi. De mi nekem Hekuba ? mondhatná valaki Ham­letiek Ismertem én Toldi Miklóst s vén Bencéjét és ifjú Piroskáját, ismertem én Etelét s Budát, Krim- hildet és Gyöngyvért, Csabát és Aladárt s a furfangos Detrét, hogy együtt érátlsk velők? Nem értünk-e nagy és komor időket magunk is, melyekből egy eposz s egy tragédia egyaránt kitelik ? S nem az-e a költő első feladata, hogy korának szóljon s kora érzelmeit és küzdelmeit fesse s a maga fájdalmában és vágyaiban egész nemzete búját és törekvéseit megörökítse? Arany János a múlt nagy énekese, éppen oly hű és művészi tolmácsa volt saját korának is abban az idő­ben legkivált, mely a költő vigaszára oly nagyon rá­szorult; mikor az »enyésző nép — méla kedvvel múlt­ján borong« s nem kell neki Homér fénydus ege, csak Ossián ködös, homályos énekével, a húnyó dicsőség lantosa; mikor lelkét csak borongó ég, kihalt tusa ér­dekli s emlékhalom a harc fián, ki az utolsók közt esett el remény nélkül. S mikor »A dalnok búja« el­zengett és a ködös, borongós ősz után, a tavasz egy langy luvallatára, az egész nemzet ajkán ismét meg- zendül a »Rendületlenül...«, de ő, a költő és hazafi int: Hallottad a szót: »rendületlenül ?« Ábránd, hiúság, múló kegy, javak Lenn a sikamló te'r, nyomás felül Vész és gyalázat el ne rántsanak ! ! Oh értsd meg e szót: árban és apályon — Szírt a habok közt — hűséged megálljon. S fejezte-e ki valaha költő egy nemzet érzéseit hívebben és erősebben, mint ő éppen itt az akadémiá­ban, mikor Széchenyi halálán felkiáltott: »Egy szó nyilallott a hazán keresztül . , .« Ne tovább — a példa fáj, — mert most ismét: Egy szó nyilallott a hazán keresztül, Egy röpke szóban annyi fájdalom . . . Három nagy kor dalnoka az Etele és Nagy Lajos korának alakjait, saját korának érzelmeit és hangulatát véste kőbe örökre, maradandólag. S azon­kívül mintha, mint az idő méhe, soha nem fáradna ki uj meg uj alakokat szülni, mennyi alaknak adott létet képzelete, mennyit tett halhatatlanná ecsete! Rozyo- nyiné, amint a harcra öltözik, Zách Klára, amint atyja elé borul, Ágnes asszony, amint fehér leplét véres lep­lét a futó hab elkapdossa, a Both bajnok özvegye, amint talpig gyászban ül Hunyad alatt egy kis házban, a Mátyás anyja, amint a hollót űzeti hiába, a Szondy két apródja, e bül-bül szavú rózsák két mennyei bokra, Török Bálintné, amint ki-kiül a bársony könyöklőre s Edward király, angol, király amint vágtat fakó lován .... És annyi még! Oh bizony nincs annyi tér és utca körülönk, hogy az Arany János alkotta szobrok­kal mind be ne lehetne népesíteni. Szobrok! A nemzet csak az imént állított érc­szobrot egyik halhatatlan dalnokának; annak, aki a maga jól érzett nagyságában, oly önérzettel, mint sze- i rényen, jóslólag mondá Arany Jánosnak: Mit én nem egészen dicstelenül kezdék, Folytasd te barátom, teljes dicsőséggel. Arany betöltötte e jóslatot és a magyar iroda­lom évlapjai két egyenrangú nagy névtől ragyognak. Mindkettőnek igazi nagyságát az mutatja, hogy min- denik a másikat nagyobbnak tartotta magánál. S mind a kettőnek igaza volt. Mi pedig csak hálát ad­hatunk a gondviselésnek, hogy mig amaz a csaták vi­harában elveszett, mint egy harckiáltás, emez — még azután alkotta meg legdicsőbb műveit — megérhette költőtársa és barátja apotheosisát és úgy hunyhatta le szemeit az örök álomra, hogy abban a magáét is lát­hatta és érezhette. Amannak a dicsőségéből nem hiányzik semmi, bár ő hiányzik a mienkből — mint Moherről mondja a francia akadémia, — emezéből sem hiányzik semmi s ő sem a mienkből, mindketten pedig örök dicsőségei a ne űzetnek, mely őket nem csak szülte, hanem meg is tudta érteni. Nem ! a te dicsőségedből, felejthetetlen barátunk s dicső társunk, semmi sem hiányzik. S mi is örök kincsünk gyanánt őrizzük a te nevedet és alkotásai­dat. Tudományos irataidból fogják tanulni és megis­merni ifjaink a nyelv és az ízlés törvényeit, irodalom- történetünk néhány kiválasztott kedvenc alakjának vonásait s a magyar próza remekségének példányait. Költői alkotásaid megtermékenyítették képzeletünket, újra élesztették honszerelmünket s az ősi dicsőség iránti lelkesedésünket. Emberi alakod nagysága pedig példányul marad előttünk az önzetlenségre, a mun­kásságra s a hűségre. Oh, milyen nehéz ennyi kapocscsal ide kötve el­szakadni ravatalodtól! Oly önzők vagyunk, hogy in­kább akartunk volna szenvedni látni még tovább is, a hogy évek hosszú során át panasz és zúgolódás nél­kül szenvedtél, mint a mi szivünk sajogjon elveszté­seden. Pedig, a ki a halálban megdicsőfilt arcodon, a kínoktól megszabadulva átszelidűlt vonásaidon a fel­séges nyugalmat látta: csak áldhatja azt a kegyelmes isteni kezet, mely megszabadított. Mi is áldjuk. Tieid is, zokogva bár, áldják azt. Mert eddig, éltél bár, de fogyhatatlan hűségük és sze­relmük gyöngéd ápolgatásai alatt is csak szenvedtél, most pedig nem szenvedsz már s mégis élsz örökre, halhatatlanul! Eltűnt boldogság. (Francia elbeszélés.) irta Louis Dépret. (Folytatás.) Csakhamar Despaul körül csoportosult a társa­ság, mert mindenki épp úgy szerette szellemességét, mint nyiltszivüségét. Én aközben föl s alá járkáltam, várva az ebédre vonatkozó jeladást. E tizenkét perc alatt a boldogtalan Arcadiusnak alkalma volt Robertinnel szóba eredni. Ez nem kímélte tőle virágos kifejezéseit s azt sem feledte el megje­gyezni. hogy Arcadius kellő kárpótlást talál Párisban a vidékért. Ez eddig még hagyján; de Arcadius a leg­világosabb célzást tette harminc aranyára, meg a négy­ezerkétszáz alexandrinjára. Ez a szerencsétlen ember annyira ildomos, annyira közlékeny volt, hogy szinte sajnálatot éreztem iránta s szerettem volna ráriválni: balgatag! Robertin, ki észrevette e miatt való boszusá- gunkat, gyönyörködött e fölött s egyre áltatta a költőt. Ebéd után Despaul távozott Arcadiussal, én pedig szintén hazatértem. Azonban Arcadius, eme toulousei aszalt gyü­mölcs, e későn született troubadour, e nevetséges em­ber képe, kit én csak futtában vettem szemügyre, egy- ré üldözött. Meg nem állhattam, hogy ne beszéljek ve­le s föltettem magamban, hogy mielébb meglátogatom. IX. Ez események, már említettem előtted, akkor történtek, midőn szivemet egyszerre kimondhatatlan szerelem s mindenféle ábránd lepvén meg, az őrgróf- nétól megkértem fogadott leányának, Mariénak a ke­zét. A hivatalos választ Picardiában kellett megkap­nom. Amiensbe utaztam, hol egy hetet voltam töltendő hatvan éves agglegény bátyámnál, ki kissé ellomhult a mit sem tevésben, de szellemes humora volt, a mellett a legjobb rokonok egyike.

Next

/
Thumbnails
Contents