Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 19-es doboz

1516 a legfensőbb költői szépségeket is a népnek élvezhető­alakban adni elő«. E tant Arany János harminchat évi költői pá­lyáién a legmagasb érvényre emelte. A nép nyelvét ő művészivé emelte, az erő, a szépség, a nemzeti szellem hatalmas nyelvévé. »Murány ostroma« című, 1848-bán kiadott köl­tői beszélye hatásának nem kedvezett az akkor már íorrongani kezdő idő. A forradalom alatt nem sokat dolgozhatott; hivatala is nagy bajjal járt; a haza sorsa fölötti aggódás szintén nyomta nemes szívét; majd vágyat érzett Pestre jutni s iró barátai, köztük Petőfi körébe jutni. Alkalmazást kért s 1849. tavaszán belügyminiszteri fogalmazó lett, de midőn az oroszok már Debrecen alatt voltak, Szalontára vonúlt. Ott ér­tesült a nagy katasztrófa híréről. Ez időben Tisza Lajos, (a kormányelnök apja,) meghívta Gesztre, hogy fiát, Domokost, ki a költészetre szép hajlammal birt, a poétikában oktassa. Ekkor irta kedves növendékéhez »Domokos napján« című lélekteljes, férfias költemé­nyét. Majd 1851 őszén a nagykőrösi gimnázium iro­dalmi tanára lett s az is maradt majd kilenc éven át. Kitűnő és tanítványai által igen szeretett tanár volt, s ez időben lyrai verset, mester balladákat a lapokba, naptárakba, folyóiratokba sokat irt. Kiadta a »Nagy- idai cigányok«-at, a hazafiúi keserv e szilaj humorú termékét, majd a remek »Toldi estéjé«-t, mely aztán akadémiai jutalmat nyert, »Katalin«-t, »Keveházá«-t, az örökmintáúl szolgáló balladákat, majd kisebb költe­ményeit két kötetben s nagybecsű értekezéseit az asszonáncról s a magyar nemzeti versidomról. Mikor a Kisfaludy-társaság 1860-ban újra meg- kezdé működését, őt választá meg igazgatójának. Eleinte vonakodott ez állást elfogadni. Azt mondta: nem nagyravágyó többé; kétszer esett e hibába,mikor színész s mikor fogalmazó lett s mind a kétszer meg­lakolt értté. Harmadszor óvakodik hasonlót tenni. De barátai: Kemény Zsigmond, Csengery és Gyulai rá­beszélték. Nem csak igazgató lett, hanem egyszers­mind szerkesztő is. Lapjai: elébb a »Szépirdalmi Fi­gyelő,« majd a »Koszorú« mindig kitűnő tartalommal jelentek meg, s irt bele ő maga is sokat, remek költe­ményeket és magvas bírálatokat. Azon kívül a magyar Shakspeare-be három mesteri fordítást adott: a »Szent- ivánéji álmot,» »Hamlet«-et és »János király«-t; irt nagy tanulmányt »Zrínyi és Tasso«-ról, magasztos ün­nepi ódát »Széchenyi emlékezeté «-re, s megírta a »Buda halálá«-t, mely szintén akadémiai jutalmat nyert, mely nem rég a »Niebelung-ének« hazájában is bámulatot ébresztett. Mikor 1867-ben Szalay László meghalt, őt emelték az akadémia főtitkári székébe. A koronázás után pedig az a kitüntetés is érte, hogy b. Eötvös minisz­ter ajánlatára a király feldiszité a Szent-István rend­del. Midőn ezt a miniszter megpendítő előtte, azt mondta: »Szülővárosom meghívott képviselőjelöltnek s én nem fogadtam el; nem volna helyes, ha fejedelmi kegyet elfogadnék.« Eötvös rábeszélésére azonban nem utasitá el, de kiköté, hogy se megköszönnie, se viselnie ne kelljen. És a Szent István rendet nem is látta az ő mellén senki; el volt az zárva asztalfiókjában. Ez időben jelent meg összes költeményeinek nagy kiadása Rátli Mórnál, arcképpel s más képekkel. Noha drága díszkiadás, mégis nagyon kapós volt. Minden műveltebb magyar ember gyönyörködött az ő bámulatos nyelvű, erőteljes alkotású műveiben. Gon­dolatai, érzései, komoly szelleme, találó szatírája, gaz­dag kedélye s velős magyarsága úgy hatottak, hogy a magyar ember, ha olvasta, magasabbnak érezhette magát. Kitűnő irók közöltek róla tanulmányokat. Szó­val ünnepelték. De nem látták máshol, csak az akadémiában munkálkodni a tudósok, a családi körben a szeretetnek és költészetnek élni a bensőbb barátok, s olykor mások a városligetben vagy Dunaparton egyetegyet sétálni vagy ülni a margitszigeti »tölgyek alatt.« Magában járt rendesen, mélázva, gondolkozva. Személyesen nem ismerték valami sokan, mert nem volt a társaságok, könnyű érintkezések embere. Igazi önzetlen nagyság volt, (párja Deák Ferencnek,) s nem szerette, ha dicsérték műveit, emlegették magán dolgait, a tömjén­től pedig futott, mert hiúság nem lakozott soha szivé­ben. Az igazi férfi példaképe maradt, kinek egész életében nem lehet találni egy fonák, hibás vonást, mely erkölcsi lényének bámulatos harmóniáját meg­zavarta volna. De mint a hiúság, épp úgy a ridegség is távol maradt tőle. Mély kedélye aranyának csillogását, ha fölmelegűlt, jól ismerték családjának tagjai és benső barátai. Jóízűen tudott beszélni élményeiből, mondott jellemző adomákat s elő-elő vette guitarre-ját, pen­getve és dalolva hozzá. Szerzett magyar dallamokat is — magának. Szivét, mely nemes érzések és jó indulatok meleg tárháza volt, évek előtt nagy csapás érte. Szeretett lányát: Széllné-Arany Juliskát igen korán kellett el­temetnie. Ez megtörte kedélyét. Nyomasztó bánata elvette munkakedvét is. A mi nehány komoly szót irt a »Toldi szerelme« elöljáró beszédében, s nehány hal­hatatlan strófát annak egyik énekében e csapásról: az egy férfias lélek mély fájdalmának szívig ható kifeje­zése. Ekkor fordult, mintegy menedéket keresve, a gráciák neveletlen gyermekéhez : az ó-görög Ariszto- fáneshez, lefordítva valamennyi vígjátékát. íme, e fáj­dalma is mily kincset termett az irodalomnak. Nincs a világon nyelv, mely oly kitűnő fordításban bírná a klasszikái hajdankor e komédiáit. A sors a családi veszteségért nyújtott kárpót­lást. Leánya szeretetét volt kire átruháznia: unoká­jára, Piroskára, ki öreg és beteges éveinek egyik fő­öröme é3 vigasza volt, s a kit szeretete felmagasztalt, örökített ama kimondhatatlan mély érzésű verssza­kokban, melyek a »Toldi szerelme« egyik énekének előhangját képezik s a bánat és szeretet, ihletében fo­gantak. S volt kárpótlása egyébb is.. Öröme telt fiá­ban, ki szakpályáján és a költői irodalomban kitűnő sikert aratott. S oldala mellett egy melegen szerető hitves s nem egy odaadó igaz barát állott. Éreznie kellett ama mély hódolat levegőjét is, mely a külső világ­ból áradt tűzhelyéhez. Egyetlenegy szigorú kritikusa volt csak ő neki, a ki ritkán elégedett meg műveivel — saját maga. Oly magas eszményei valónak, hogy azok­tól rendesen távol érezte magát. Sok kitűnő művet, töredéket találhatnak az ő szekrényében elrejtve, mert nem találta méltóknak a közlésre. A mit az utóbbi években kiadott, nagyobbára Gyulai Pál küzdötte ki tőle. Mikor nehány év előtt a »Budapesti Szemé­ben számos uj költeménye jelent meg, a »Főv. Lapok« szerkesztője is meglátogatta s szintén kért tőle egyet. »Szívesen adnék, — monda, — de a mi van, az már nem igen érdemes a nyomdafestékre. Különben meg­próbálok keresni.« Pár naji múlva aztán levélben küldte meg a »Kozmopolita költészet« című költeményt, mely­ben erős magyar érzéssel .inti az uj költőket, hogy ne szűnjenek meg e haza talajából szívni ihletöket. Azt irta levelében e vers mellé: ha nem jó is, de lehet hasznos, föltéve, hogy meghallgatják, ezért tehát át­engedi a közlésre. Mindnyájunk emlékezetében van még 1879-ből a Kisfaludy-Társaság amaz ülése, melyen Gyulai Pál azzal lepte meg a közönséget, hogy bemutatta a »Toldi szerelmét,« a trilógia e középrészét, melynek elkészül­téről mit sem tudott a világ. Arany nem akarta, nem szerette, hogy ily meglepő módon történt e könyv be­mutatása; de végre is jól eehetett szivének az az uj­jongó öröm, melylyel a sajtó és közönség e szépségek­ben oly dúsgazdag művet fogadta s példányait oly gyorsan elkapkodta. S jól esett mindnyájunknak a be­teges költőt még mindig az alkotó erő ily magas pol­cán látni. 1 Mert beteges^-u.ykor kedvetlen volt már évek óta. Májbaja támadt, mely ellen több ízben Karlsbád- ban keresest gyógyulást és talált is enyhülést a minek emléke szintén meg van örökítve a »Toldi szerelme« egyik énekében. Majd szembaj fenyegette, úgy hogy olvasnia, Írnia nem igen lehetett. Ifjú korának ama komoly szenvedélye, hogy estéit s éjeinek jó részét nyelvek tanulására s a világ legnagyobb költőivel való megismerkedésre fordította: késő korában megboszulta magát. írás, olvasás nehezére esvén: kijelenté, hogy lemond az akadémiai főtitkárságról. De nem fogadták el lemondását s pár éven át helyettesiték mással. Nem volt azonban rábírható, hogy főtitkári fizetéséből csak egy fillért is fölvegyen. Azt mondta: »Nem illeti meg, mert nem dolgozik értté.« Később a sokra gyűlt ösz- szeget úgy akarták kezéhez juttatni, mint az akadémia által kiadott »Prózai dolgozatai«-nak tiszteletdiját. Akkor meg csak annyit fogadott el, a mennyivel más irók munkájának iveit díjazni szokták. Nem kívánta magát kiváltságosnak tekintetni. Önzetlen nemességéről, férfiasságáról, példány­szerű gondolkozásáról és szivének mely érzéseiről mennyit beszélhetnek majd azok, a kik közelében éltek! A mit Napoleon mondott Göthéről, elmondhat­juk mi is ő róla: »íme egy ember!« Csak hogy a mi költőnk nem a megjelenés imponáló embere volt, mint Gőthe, hanem a nemes összhangu élet következetes, hivságoktól mentt embere. S milyen szerény! Önéletrajzi levelét azzal végzi: »Egyszerű élet az enyém, de még sem nyugodt, csöndes, mint némely gondolná; folytonos küzdés, melyben én voltam a gyön­gébb fél.« így irt a férfi, ki mindenben oly nagy erőt mu­tatott. Nehéz körülmények közt élt s mégis kiküzdé magának, hogy már ifjan széleskörű irodalmi képzett­ség birtokába jutott. Alig maradt ideje az élet fentar- tási gondja közt s mégis időt hódított el az álomtól lemondott mulatságokról, hogy idegen nyelvek megta­nulásával kulcsot szerezzen magának Shakspeare, Aris- tofanes, Ariosto, Göthe, Dante kincstáraihoz. Hivata­lokkal vesződött majdnem egész életén át és a prózai gondok áradata ellen folyvást megtudta védelmezni költői erének tisztaságát és fenségét. Honfibánat súlya nyomta szivét: s mégis a legmagasabbra emelkedett e bánat közepett. Majd családi csapás érte leggyöngé- debb érzelmében, de a csüggedés ellenében nemes munka által fel tudta vértezni magát. Nagy betegségek sújtották s a világ jótehetetlennek hitte, midőn keze nyomán uj kincsek támadtak, lelkiismeretes és hosszú munka kincsei: »költői beszélynek« nevezett epikai remek, páratlan műfordítások egész gyűjteménye s a régi mesteri balladáknál még mesteribb példányok: »Éjféli párbaj«, »Tetemre hívás« sak Élete utolsó négy éve folytonos betegség volt, se álma, se été, rosszul lát, rosszul hall és még sem bírták ágyba fektetni s utol­jára is ülve hal meg. Ilyen volt a küzdésben ez a »gyöngébb fél.» Az élet nem bírta őt megtörni lelki erejében; a halálnak kellett jőni, hogy megfoszthassa a lelki erő­től. A kit mi most siratunk, nem csak nagy költő, ha­nem nagy példa is. Eltűnt boldogscág. (Francia elbeszélés.) irta Louis Dépret. (Folytatás.) — Ez nem az én hibám; de mindazonáltal szük­ségesnek tartom, elégtételt adni neked; elmondom, mind ama rosszat, a mit Robertin felől gondolok. Annyi bizonyos, hogy nagyon ármányos fickó ez; bizo­nyos, hogy lehetetlen romlottabb jellemet és “utálato­sabb álszenteskedést rejtegetni a simaság álcája s a költészet és művészet ürügye alatt. Ebben én tökélete­sen egyetértek veled. Azonkívül, s ebben rejlik erede­tisége, megvan benne a művész és nyárspolgár avas elméletének a vegyüléke. Az a ki megfizeti saruit, reg­gelijét, könyveit, színházi zártszékét, ő előtte hitvány filiszter és áruló. Robertin igen előkelő, régi családból eredetinek vallja magát. Elhiheted, hogy én ilyesmit nem vettem rajta észre. Ő azt hiszi, az által mutat­hatja ki legjobban a származását, ha gorombáskodik a pincérekkel s több efféle néppel, melynek kötelessége a hizelgé3, hogy megélhessen. Fennen kérkedik ő, mennyi vagyont áldozott a művészetnek, holott senki sem látta őt, hogy még azt a szivart is megfizette volna, a melyet elfüstöl. Mások elfogodva, félve szánják el ma­gokat az élősdiségre, ingyenélésre, mig ő nála pedáns rendszerré vált az. Ő igy szól: »Tekintsenek rám önök, egy tönkrejutott embert látnak bennem . . .« De hol? Mikor ? Azok közé az emberek közé tartozik ő, a kik azt hiszik, eleget tesznek a társadalomnak, ha valakit minden csekélység miatt tintával befecskendezhetnek, homályba vonhatnak. Ö ösztönszerűleg erkölcstelen ember. Megkisérlé, a kisebb napi lapokban irogatni. De mivel nehéztermészetű s hiányzik nála a szellemes­ség, csakhamar kiadták neki az utat. Majd tökéletlen versekkel s unalmas elmélkedésekkel árasztotta el a szerkesztőségeket; a szerkesztőségi szolgáknak meg volt hagyva, hogy ne bocsássák be többé. Jelenleg, nem tudom minő névtelen és olvasókban szűkölködő la­pokba irogat a szobrászatról, melynek abc-jét sem ismeri. Jaj annak a tapasztalatlan vidéki kezdőnek, a kinek jó szimatja nincs, ha az ő kezébe kerül! Rober­tin csupa méz lesz vele szemben, mig csak ki nem zsákmányolja. Ha a jámbor fiatal ember némi sikert arat, Robertin, az első találkozásuk alkalmával, ezt fogja neki mondani: »Ej, a kis ármányos!« Ugyanezt mondja ő egy fiatal ügyvédnek is, a ki a törvényszé­ken első pőrét megnyeri. Hogy bebizonyítsam előtted, mily ostoba ő, ha ugyan még nem tudnád, s mily sze­gény az ötletekben: mondj neki társalgás közben va­lamely csinos szóvirágot, Robertin másnap már föl­használja azt, a saját neve alatt adva sajtó alá. 0 na­gyon jól tudja azt, hogy azok az emberek, kik önma­gokat becsülik, nem fogják félreverni zz irodalmi tu­lajdonjog harangját egy-két szó miatt. Épp efféle eset történt velem e napokban. B . . . őrgrófné egy pom­pás, nyomtatásban még meg nem jelent adomát be­szélt nekem el, korunkbeli egyik tehetséges költőről, Azt a bohóságot követtem el, hogy újra elbeszéltem azt, futólag említve a forrást is, oly helyen, a hol Ro­bertin szintén jelen volt. Nos, harmadnap múlva az a semmiházi oly vakmerő volt, hogy azt mint saját ter­mékét tálalta föl egy társaságnak, melyben én is jelen valék. Meg nem állhattam, hogy föl ne szólaljak: — Ohó, édes Robertin uram, nem úgy beszélték el önnek azt a történetet. Ő erre nyersen kacagott föl s torzképet vágva igy szólt: — Ej, ej, hát Despaul az, a ki szerzői joga meg­sértése ellen óvást tesz! így beszélt Despaul. Eközben Arcadius csupa szem-fül volt, a nélkül hogy mindazt megérteni látszott volna, a mit hallott. Oly nevetséges hüledezés mutatko­zott egész lényén,hogy nekem ugyancsak nagy megeröte-

Next

/
Thumbnails
Contents