Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 15-ös doboz
teményei három franezia által lesznek majdnem egyszerre lefordítva, t. i. Valmor, a hírneves Desbordes- Valmor költöné fia , Bér na rd Th., ésHuetM P. | által. Bernard már egy hosszú értekezést irt az „Athenäum francais“ novemberi füzetében Garay , Vörösmarty, Petőfi fölött, melyet a Magyar sajtó már egészen közlött, s elismeréssel említette , hogy Magyarhonról franezia ily alaposan még nem irt. A „Journal de la Nobelesse“ czimü lapban, mely a császárné ked- vencz lapja s Napoleon hg különös pártfogása alatt áll, Fertiault-tól jelent meg egy értekezés a magyar költészetről, s különösen Petőfi verseiből francziára fordítva. A „L" Illustration francaise“ben hasonlag terjedelmes értekezés a magyar irodalomról, valamint egy második az esztergomi templomról, hozzátartozó képekkel együtt. Reméljük hát bízvást, hogy Fran- cziaországban sem fogunk tartozni a „peuples incon- nus“-k közé ezután. Czikkünk kiegészítéséül jövő számunkban adni fogjuk Beranger levelét Kertbenyhez; Bemard apo- theosisát Vörösmartyra, és Fertiault rövid véleményét költészetünk s különösen Petőfi fölött. Környei.