Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 6-os doboz

érczszobor létesithetése czéljából szerkesztett jelen album részére közremunkálásukat megtagadták.“ Kulini Nagy Benő ur itélőszéke előtt ily váddal illettetnek jelesebb Íróink. Lehet-e szó hi­degségről jelesb íróinknál Csokonai és más kitűnő költőink iránt? Minél jelesb az iró, annál többre becsüli Csokonaiban, ha egyebet tán nem, a nagy tehetségű költőt, s a nagy tehetséget még legszi­gorúbb birái, Kölcsey és Kazinczy is, megadták neki. Már pedig a mai nehány jeles iró közt alig van, ki több elismeréssel ne volna iránta, mint irodalmunk említett nagy tekintélyei. Ha más utakon nem remélve sikert, egy érczszobor állit- hatására „Csokonai Album“-ot szerkesztünk, elő­ször jeles Íróink közreműködéséről biztosítva kell lennünk, s csak azután fújnunk meg a trombitát. Először készen kell lenniök a kéziratoknak, s azu­tán fogunk a nyomtatáshoz. Először munkatársa­ink legyenek, s csak azután mondjuk el, hogy szerkesztünk és kiadunk. Ezen egyszerű igazsá­gokat szükség elmondanunk már csak azért is, mivel mai nap számos kezdő, kinek alig hallottuk még hirét, mindjárt mint szerkesztő lép fel. Talán mert az életrevalóságot kezdjük főkelléknek tartani az irodalomban. Ha Nagy Benő ur a jelesb Íróktól tagadó választ kapott, a helyett, hogy viszonyai­kat s ez egész ügyben való nézeteiket nem tud­ván, azon valótlan és igazságtalan váddal lépne fel, mintha íróink részvétlenek volnának Csokonai emléke dolgában — teendője csak egy lett volna : a czélhoz megkivántató munkatársak nélkül nem tenni magát szerkesztővé, jó müvek nélkül nem ütni össze úgy akárminő Albumot, s fölhagynia mostanra egész tervével. —m.— (Folytatjuk ) KÜLIRODAL O M. A HINDU DRÁMA. („Sakoontalá, or the Lost RingSzakuntalá, vagy az elveszett gyűrű; indiai dráma. Kálidásza szanszkrit eredetiéből an­gol prózában és versben forditva. Monier Williams, a szánszkrit nyelv tanára által. Hertford : 1855.) Eposz és lyrai költészet otthon van minde­nütt, hol az emberi elme kihatolt a barbar állapot­ból; ezek az emberiség minden művelt népfajának közös tulajdona. Valahol csak a múlt vonzó hatást gyakorlott hitregéi világának fényével, vagy a je­len és jövő, még közelebbi benyomása által, fel- serkenté a költő bensőbb, eszmei életét : minden­hol megszületett az eposz, a dal, mint ösztönszerű hangja a lélek mély és nagy felindulásinak. De a drámai költészet nem ily világpolgár. Egész mos- tanig a nemzetek ama nagy családjának történe­tével van egybecsatolva, melyekhez társul mind, a mi nagy és dicső létezik földünk évlapjain, melyek nyelvei minden nemesb gondolatkincsnek hordo­zói s az európai polgárosodás közegei voltak min­denkoron. Egyszóval, a dráma az indo-germán faj kizáratos dicsősége. *) Nem, mintha e népcsalád minden tagjának követelnők e fényes örökséghez való jogot : van több, magas értelmiség hirében álló nemzet, mely­nek ez örökben semmi része. így a régi Rómának s mai Perzsiának nincs bennszülött drámája, nem­zeti alakban, mely mélyen verte volna gyökerét a nemzeti jellembe, s annak belső rugalmából nyerné *) Sajnáljuk, hogy az angol czikkirónak ezen (néme- tes) dicsekvését faja értelmi felsőbbségével, a jelen eset­ben meg nem czáfolhatjuk. Szerk. közvetlenül élet-erélyét. A római vígjátékot ol­vasva, érzi az ember, hogy ezeknek semmi élet­szerves egybeköttetése nincsen a nemzet „szive- vérével;“ más földről vannak átültetve, s itt csak tengődnek a nem nekik való ég alatt. Nemzeti dráma csak úgy lehetséges, ha a nemzeti jellemet fejezi ki, ha magába szívja mindazt, a mi nagy és hősies létezik annak múltjában, vagy jelenkori fej- lődségében. Minden nagy dráma-irodalom egy sa­ját világot képez, mely kisebb mértékben feltük­rözi mindazon hatások erősebb áradatit, melyek befolytak a népre ivadékról ivadékra, s ennek benső és külső életét azzá tették, a mi. Ki nem olvashatja Görög-, Spanyol-, vagy Angolország drámaiban az izgalmas, tettdus évek hosszú sorát, melyek évkönyvei, csupán ha nevöket említjük is, azonnal feltámadnak, hogy betöltsék a lelket ké­pekkel — azon évekét, melyek nyoma még arcz- kifejezésén is az illető nemzetnek bevésve maradt, mennyivel mélyebben kellett, hogy benyomva ma­radjon, a sokkal fogékonyabb lelken és benső jel­lemen? O Indiának, épen úgy mint régi Görögor­szágnak, saját drámája van,mely idegen befolyás­tól nem érintve, s egyedül a nemzeti mivelődés által dajkálva, együtt virágzott és hervadt el a nemzet önálló történetével; a növésnek s hanyat­lásnak ugyanazon törvényeit mutatván fel ama tá­vol ég alatt s elszigetelt fejlődési körében, melyek a mi stirgőbb nyugati földrészünkön oly szakadat­lan munkásságban valának. Lucretius és Catullus idejében, legnagyobb fényét Vikramáditya, Oujein királya udvaránál érte az el; és Kálidásza, kinek fömüvét (chef d’ oeuvre) oly későn ismerők meg

Next

/
Thumbnails
Contents