Posner, Yochanan Dov (szerk.): Peszáchi hágádá - Klasszikus zsidó művek magyarul 6. (Budapest, 2001)
A második pohár bor - Rochco: Kézmosás - Mojci-Máco: Áldások a pászkára - Morojr: Eszünk a tormából - Kojréch: Torma és pászka - Sulchon ojréch: Az ünnepi étkezés - Cofun: Az áfikojmon - Bérách: Megkezdjük az asztali áldást
36 הדגה לש חספ תושעל ,ונמע ונייה .םיחמש הבוש הוהי תא ,ונתיבש םיקיפאכ .בגנב םיערזה העמדב התב .ורצקי ךולה ךלי ,הכבו אשנ ךשמ ,ערזה אב אבי הנרב אשינ .ויתמלא : * T •״ ־: ״•. T ינבל חריק רומזמ ,ריש ותדוסי יררהב .שדיק בהא הוהי ירעש ,ןויצ לכמ תונכשמ .בקעי תודבכנ רבדמ ,ךב ריע םיהילאה .הלס ריכזא בהר • : : ־ ־: t : • I : •״. tv • vs T •7:It t - : • - -לבבו ,יעדייל הנה תשלפ רוצו םע ,שוכ הז דלי .םש ןויצלו רמאי שיא 7 T : : V T ״ ״• : T •* I * : T V 7 * I V V ־ ״ שיאו דלי ,הב אוהו הננוכי .ןוילע הוהי רפסי בותכב ,םימע הז דלי םש .הלס םירשו ,םיללחכ ליכ יניעמ .ךב T : TV ״ : : ״ 7 ־ : 1 T -T: הכרבא תא הוהי לכב ,תע דימת ותלהת .יפב ףוס רבד ליכה ,עמשנ :“TJT •י ך.. .ך-/.. : * T ־: T T I ־ :״t' תא םיהילאה ארי תאו ויתוצמ ,רומש יכ הז לכ .םדאה תלהת הוהי רבדי T T T T V*7 : T : * V : T : * VJ T : * ־ •••־־? ,יפ ךרביו לכ רשב םש ושדק םלועל .דעו ונחנאו ךרבנ ,הי התעמ דעו * 7 * T T T :1 ** T *״ -V T T : : H ־ : : : 7 T :1 •* T *• ־ T : ־־ ,םלוע .היוללה 7 T ־ : T : Májim áchárojnim kézleöntés előtt ezt mondjuk הז קלח םדא עשר ,םיהילאמ תלחנו ורמא .לאמ .... . . -------7 * v: •• T T T T I V * * Májim áchárojnim kézleöntés után ezt mondjuk: רבדיו ,ילא הז ןחלשה רשא ינפל .הוהי תכרב ןומיזה Zimun השלש ולכאש דחאכ םיבייח .ןמזל ךרבמה :רמוא Ha legalább három felnőtt férfi vesz részt az étkezésben, ezeket az áldásokat is mondjuk (mezumánt bencsolunk). A házigazda felemeli a poharat és így kezdi: בה ןל .ךירבנל ן : יתובר רימ ןילע־ח [.ןישטנעב םיבוסמה :םינוע Többiek, azután az áldásvezető: יהי 1םש הוהי ךרבמ התעמ דעו .םלוע : • •־ : 1 T: ־ T : ־ T ךרבמה :רמוא Az áldásvezető: תושרב ןנרמ ןנברל .יתוברל ךרבנ ]:Ha tízen vannak, hozzáteszi ןוניהלא ונלכאש .ולשמ םיבוסמה :םינוע Többiek, azután az áldásvezető: ןוניהילא ונלכאש ,ולשמ ובוטבו :Ha tízen vannak, hozzáteszi] לײב ונייח.