Posner, Yochanan Dov (szerk.): Peszáchi hágádá - Klasszikus zsidó művek magyarul 6. (Budapest, 2001)
Főszerkesztő és kiadó Oberländer Báruch rabbi ברה ךורב רעדנאלרעבא ךרוע ישארה ל״ומו Fordította ׳ר הדוהי ל״ז אדירג Gréda József םגרתמה Fonetikus átírás השנמ ייברוב Borbély Gábor ילתפנ לאירוא שניד Dénes Gergő ׳תה המלש דוד שבוכ Köves Slomó םוגרת יטנופ Szerkesztette Yochanan Dov Posner A szerkesztésben részt vettek Chaim Heir Lieberman Zev Dov Halperin Nagy Zsuzsanna A borítót tervezte Papp Zoltán © Chábád Lubavics Egyesület, 2000 Kiadja a Chábád Lubavics Zsidó Nevelési és Oktatási Egyesület The Jewish Heritage Center of Hungary Budapest, Wesselényi utca 4. 1/1. 1075 Telefon: (361) 268-0183, Fax: (361) 342-7876 E-mail: oberlander@zsido.com Internet: http://www.zsido.com/ Felelős kiadó: Oberländer Báruch Második kiadás ISBN 963 7533 26 5 HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK A Hágádé héber főszövegének magyar fordítása a vele szemben lévő oldalon található. Előfordul, hogy egy-egy mondat fordítása a hébert megelőző vagy követő oldalra kerül. A négybetűs Istennév, a Tetragrammaton, pontozás nélkül szerepel a héber szövegben, hiszen soha nem szabad úgy kiejteni, ahogy pontozva lenne. A helyes kiejtés ima közben: ״Adonáj" vagy ״Ádojnoj”. Árnyalással (úgynevezett raszter alányomásával) emeltük ki azokat a szövegeket, amelyeket nem minden évben kell mondani, hanem csak különleges alkalmakkor szerepelnek a széderben. A héber szövegben helyenként külön betoldás van, ha az ünnep szombatra esik. Ezeket a betoldásokat a szokásosnál kisebb betűkkel szedtük. ׳תה ןנחוי בוד רנזופ ךרוע ורזע הנכההב סופדל ׳תה םייח ריאמ ןמרביל ׳תה באז בוד ןירפלה הנשוש י׳גאנ