Pest Megyei Hírlap, 1994. december (38. évfolyam, 282-307. szám)

1994-12-03 / 284. szám

PEST MEGYEI HÍRLAP KULTÚRA 1994. DECEMBER 3., SZOMBAT 1956 ismételt megközelítése Beszélgetés Szilágyi Ferenccel egy verskötet ürügyén Szilágyi Ferenc író, költő, irodalomtörté­nész a Károli Gáspár Református Egye­tem dékánja. Az 1956-os forradalom ide­jén írt verseinek gyűjteménye a közel­múltban jelent meg „Világ csodája” cím­mel. Szalay Lajos drámai hangulatot árasztó grafikáival. Október 25-i lapszá­munkban Szitányi György már bemutat­ta a kötetet, mi ezúttal a hosszú időn át asztalfiókban őrzött versek sorsáról, holdudvaráról kérdeztük a szerzőt. — A kötetet olvasva alig hihető, hogy ezek lettek volna első próbálkozásai a vers­szerzés terén. — Fél évszázada írok verset, körülbelül tíz kötetre való van a fiókomban. — A líra önkitárulkozás. Ezért nem akar­ta eddig felfedni őket? — Tervezem megjelentetésüket, a közel­jövőben sajtó alá rendezem őket. „Csalá­nok és ibolyák” címmel 1990-en a Kazin- czi Társaság kiadta epigrammáim gyűjte­ményét. Naplóm anyagát (időben 1957 au­gusztusáig) a Pesti Hírlap folytatásokban közreadta. 1955-ben „Ötödik évszak” cím­mel összegyűjtöttem egy csokorravalót, és elküldtem a Magvető Kiadóba. Simon Ist­ván lektorálta a verseket, dicsérte nyelvi­leg, formailag őket, de végül ahhoz a sza­kácshoz hasonlította, aki a legjobb recep­tek szerint készíti az ételeket, főztje mégis élvezhetetlen. De konyha sokféle van, én sem kedvelem mindegyiket, a magyar konyhát viszont igen, s e versek a mi kony­hánk ízlése szerint készültek. — A nem éppen kedvező kritika ellenére ön tovább írt. Nem gondolt arra, hogy e versek közül néhányat szamizdatban megje­lentessen ? — Nem. Nem akartam aktívan politizál­ni. A versekkel nem. Azért egyszer megkí­sértett. A Szabad Kossuth Rádióba akartam elvinni őket, de az utcai lövöldözések, sze­rencsére, visszatartottak. — Azt írja kötete zárszavában, hogy — szó szerint idézem — „elő kellett ásni a ver­seket”. Honnan kellett előásni? — Egy fekete bőrönd aljáról, melyet nő­vérem pincéjében őriztünk. Ótt rejtettük el többek között ama bizonyos tizenhat pon­tot tartalmazó röpiratot is, melyet a Hon­véd utcai nyomdában október 23-án éjjel nyomtattak ki, de megőriztünk több, repülő­ből szórt röplapot is, újságokat, kokárdát. — Csanádi Imrével vallja — könyve utol­só lapjain ír erről —, hogy szennyes és ha­zug a közélet, az irodalom világa. Ezért for­dult figyelme az egzaktabb tudomány, a nyelvészet felé? Szalay Lajos grafikája Szilágyi Ferenc vers­kötetéből — A versírás és nyelvművelés nem ösz- szeegyeztethetetlen, sőt. Gondoljon csak Kosztolányira. Nekem ő a példaképem. Ró­la, a zseniális költőről és nyelvmesterről is azt írták kora kritikusai, hogy iparos, s hogy dekadens... — Régi magyar irodalommal is foglalko­zik, feltáró munkát végez. — Igen, éppen most készültem el a teljes Csokonai-életmű kritikai kiadásával. Fél­ezer verset tettem rendbe, s láttam el kom­mentárral, jegyzettel, magyarázattal. Szív­vel végeztem ezt a munkát is, mint ahogy a verset is művelem. Hiszek abban, hogy a költő nem lesz, hanem születik. Szilágyi Ferenc versei se többet, se keve­sebbet: a mítoszt mutatják fel, megszenve- detten, kicsit keserűen, de a mítosz szépsé­gét a demitizáló ezredvég esetlegességeivel szemben. Öntörvényű líra az övé. Csak a belső imperatívuszt ismeri és ismeri el. Öt­venhat megéneklése ezekben a versekben nem csupán zászló vagy főhajtás. Az „éne­kek” szellemisége, atmoszférája híven tük­rözi a kort, az eszmét. Az azonosulás őszin­tesége katartikus erejű. Balázs Adina Örök magyar versek Az én apámék nemzedéke mindig lenyűgözött versis­meretével. Nem tudtam olyan verset — kivéve né­hány kötelező pártos iro­mányt —, amit apám ne tu­dott volna kívülről. Ez isme­retek hajdanvolt neve: me­moriter. Napjainkban fehér hollóvá változott, épphogy nem tilos, mert Barbie-babi- káink olyannyira túlterhel­tek a töredékükre zsugorí­tott tanórákkal és a teljesen esztelen, rendszertelen tan­anyagokkal (utóbbival való­ban), hogy — fájdalom — nem terhelhetők saját anya­nyelvűk legszebb alakzatai­nak megtanulásával. Külön­ben is nem szeretnének me­moritert tanulni. A kiadvány, amiről szó van, az ÖRÖK MAGYAR VERSEK címet viseli. Szer­kesztette Sólyom Katalin színművész, a Pécsi Nemze­ti Színház tagja. A szerkesz­tő 6—18 éves tanulók, illet­ve tanáraik számára ajánlja művét, amely két hangka­zettából és egy könyvből áll. A magyar műköltészet­nek egykor kötelezően tud­ni való verseit tartalmazza az elegáns doboz: 30 költő­nek összesen 99 művét; Ja­nus Pannoniusszal kezdve Weöres Sándorig. Más a sorrend a műsoros hangkazettán és a könyv­ben, de csak egy-egy költő­nek életművén belül, hogy hallgatva a költői pályaké­pet mint egységes egészet, a nagy folyamba illeszke­dő, de azon belül önálló tes­tet mutassanak be a verse­ket mondó színészek, a Pé­csi Nemzeti Színház művé­szei: Balikó Tamás, Fillár István, Héja Sándor és Só­lyom Katalin. Az egész túlságosan töké­letesnek tetszik igénytelen piacú korunkban, ezért szin­te megrészegített, hogy az egész anyagban egy (azaz egyetlen) — az én köteteim­től való eltérésben megmu­tatkozó — hibát sikerült ta­lálnom. A csomó a kákán egy ékezet: a helyett á van a kötetben a hírhedt angol Edward király nevében. Eny- nyi. A többi pedig nem néma csend, hanem ama 99 gyönyörű vers, amit a ma­gam (és Sólyom Kati) kor­osztálya úgy tanult meg sze­retettel, hogy fogalma sem volt, sokszorosan túlterhel- tebb, mint a következő ge­nerációk. Tudja, olvasó, milyen ér­zés rájönni, hogy az elhang­zó szövegek többségére máig hibátlanul képesek va­gyunk emlékezni? Nem? Nem baj: pótolható. Függetlenül attól, hogy ez a készlet vagy csomag (szét!) segít a tanulásban, a magunk karácsonyi ajándé­kának is kiváló. (Prezident Bt., Pécs, 1994.) Szitányi György Szó — Kép Radnóti Miklósra emlékez­nek — szavalóverseny ke­retében — ma délután 4 órakor Inárcson, az általá­nos iskolában. A rendez­vény egyúttal az elmúlt ti­zenöt év Radnóti-szavaló- verseny versmondóinak a találkozója is. * Verőcei alkotóművé­szek közös tárlatát rende­zik meg holnap délután 3 órától a helyi művelődési házban — Bethlen Erzsé­bet, Dezső Ferenc, Hager Rítta, Jankovics János és Mizser Pál munkáiból. A kiállítást Köpöczi Róza mű­vészettörténész nyitja meg, közreműködik Kleszky Miklós, aki Kodály cselló­szonátáját adja elő. A tár­lat december 11-éig láto­gatható. A váci Blondel Galériá­ban (Géza király tér 3.) Szőnyi István rézkarcaiból rendeztek kiállítást. A tár­lat anyaga december 8-áig tekinthető meg. * A Színházi estek Cso- bánkán rendezvénysorozat keretében vasárnap, decem­ber 4-én Medgyesi Mária, az Operettszínház prima­donnája lép fel a közösségi házban. Ez alkalommal kapnak kitüntetést a köz­ség többszörös véradói. Rajzok a távozó képviselőkről A leköszönő képvi- (4j } selő-testület tagjai- vlfPy) készült portrék- ból és karikatúrák­ból (alkotójuk Bíró György, a város környezetvédelmi ve­zetője, önkormányzati képvi­selő), valamint a városatyá­kat különböző munka közbe­ni és munkán kívüli élethely­zetekben megörökítő fotók­ból (Ferjancsics László ön- kormányzati képviselő alko­tásai) összeállított kiállítás nyílt a hét elején Vácott a polgármesteri hivatal 111 -es termében. A nagy valószínűséggel az egész országban egyedül­álló tárlat fotóin és rajzain Hajdú Sándor önkor­mányzati képviselő', meg­bízott művelődésiház-igaz- gató (mindegyik alatt egy-egy frappáns aláírás olvasható) a fiatal alkotók a maguk cset- lő-botló emberi mivoltában Vácy Károly önkormány­zati képviselő mutatják be a Vácott négy éven át irányító rendszervál­toztató képviselő-testület tag­jait. Teszik ezt természete­sen minden bántó szándék nélkül, kedves humorral. — A kiállításon látható munkáim közül az elsőt, mely Bartos Ferenc polgár- mestert ábrázolja, még vala­mikor 1990-ben készítettem. Ezután sorra valamennyi képviselőtársamat lerajzol­tam: egyesekről portrét, má­sokról karikatúrát készítet­tem, de van a tárlaton szerep­lő rajzok között olyan is, amely megítélésem szerint mind a kettő egyszerre — mondta lapunknak Bíró György. — A rajzok többsé­gét az ülésteremben vetet­tem papírra pillanatok alatt, de akad olyan is, amely ott­hon készült órákig tartó, aprólékos munkával. (A tárlat december 20-ig tekinthető meg.) R. Z. Rajzmappa és történelem II. Kórógy, a szellemek odúja Kórógy szlavóniai telepü­lés. Ott van. Vagy volt. Nem tudom. A templom és a falu házai ma romok­ban hevernek. A 900 ma­lagosnál valamivel kisebb lehetett. A falu lakossága azonban református. A ti­zenhatodik században a re­formáció oly erős volt, hogy következményeként a katolikus templom belső kiképzését alakították át a reformáció szellemében. Két évszámot is írtak a to­rony kupolájára. 1872 és 1929, a templom felújításá­nak évei. Vajon lesz-e még, aki majd újjá emeli halódó poraiból? A közelmúltig a beszélt nyelv a XVI—XVII. száza­di nyelvállapotot őrizte. A templomban a közelmúltig még a Károli-féle Bibliát használták, és Szenczi Molnár Albert zsoltárfordí­tását. „Nyelvében él a nem­zet...” Megdöbbentő és fé­lelmetes volt hallani, hogy a csetnikek itt úgy gyilkol­tak, hogy kést szúrtak lefo­gott áldozataik torkába. Ta­lán így akarták a beszélt nyelvet örökre elnémítani? Kórógy neve a XIII. száza­di okiratokban jelenik meg először, ősrégi, avar vagy besenyő maradványnak mondják. Mai neve így hangzik: Srpska Palaca (Szerb palota)... Pedig a szellemek faluja. (Folytatjuk) Szöveg és grafika: Péter László gyarból tucatnyi magatehe­tetlen öreg maradt, halo- vány lámpásaként az elmú­lásnak. Temploma barokk, kupolás, egytomyú, az át-

Next

/
Thumbnails
Contents