Pest Megyei Hírlap, 1994. szeptember (38. évfolyam, 204-229. szám)

1994-09-13 / 214. szám

IS PEST MEGYEI HÍRLAP LEVELÜNK JÖTT 1994. SZEPTEMBER 13., KEDD 13 Válasz egy glosszára Tisztelt Főszerkesztő Úr! A Pest Megyei Hírlapban 1994. augusztus 30-án meg­jelent — a XXXVIII. évfo­lyam 202. számában — az On glosszája „Szakértel­met, elvtársak” címmel. Tájékoztatom Önt, hogy a népi ülnökök bíróságra törté­nő behívására és a behívás­ról a népi ülnökök munkahe­lyének értesítésére kétféle —- az Igazságügyi Minisztérium B. V. Házinyomdája által ké­szített — nyomtatvány áll a bíróság rendelkezésére, ame­lyek évek óta használatosak. Ezeken a nyomtatványo­kon valóban még az „Elv­társ” megszólítás szerepel, azonban az érintettek értesí­tésekor természetesen ezt a szót áthúzzuk. Jelen esetben pontatlan­ság történt, ugyánúgy, ahogy az Ön cikkében, amelyben az ülnök szót el­nökre cserélték. A cikkben levont követ­keztetés egyébként szemé­lyemre nézve sértő. Dr. Czine Ágnes a Buda Környéki Bíróság elnöke Nem a mi szégyenünk A napokban felfigyeltem a televízióban a közvélemény­kutató szakember nyilatko­zatára, aki arról beszélt, hogy a legutóbbi felmérések Szerint tovább csökkent az ellenzéki pártok népszerűsé­ge, mintegy 6-6 százalékra. (...) Az elmúlt hónapok ese­ményeit figyelembe véve meglepő ez az eredmény. Hogy csak néhány fonto­sabb kormányzati döntést említsek: kezdődött a média­elnökök kinevezésére tett miniszterelnöki javaslat idő előtti aláírásával, folytató­dott a nyugdíjüggyel, az expó megrendezésének le­mondásával, az eddig soha nem tapasztalt mérvű forint- leértékeléssel, a szlovákiai bocsánatkéréssel és a foko­zatos áremelések bejelenté­sével. Mégis, mindennek el­lenére nőtt a kormányzó pár­tok népszerűsége? Miért? Mert az elkötelezett médiák e negatív híreket jól csoma­golva „etetik” továbbra is az embereket. Az expódöntés az egyik legfájóbb számunkra, a jövő­re nézve is. Sajnos a parla­menti szavazás eredménye előre pontosan megmondha­tó. (...) Szeretettel gondo­lok arra a kedves idős házas­párra, akik a cél érdekében egyhavi nyugdíjukat ajánlot­ták fel. Valószínűleg mások is, igen sokan áldoznánk egy ilyen nemes célra, ha si­kerülne az expót mégis meg­valósítani. Ha mégsem sike­rülne, úgy ebbe bele kell tö­rődnünk, nem a mi szégye­nünk. .. Most inkább arra koncent­ráljunk, hogy megmaradjon ez az újság, amelyből megis­merhetjük egymás gondola­tait, és reális tájékoztatást kapunk az eseményekről. Szerezzünk minél több előfi­zetőt, s viseljük el, ami tör­tént és ami még történni fog. Cieleszky Ilona Budapest Nordénia Mielőtt bárki térképhez kap­na, megnyugtatom, nincs ilyen ország. Még nincsen. De van egy festői falva Pest megyének. Nemcsak azért festői, mert Székely Berta­lan temetkezett ide nyakas, szép beszédű magyarjai kö­zé. Szada, ahol ma is még laj- hog a lassú eső és Pazsak a hely, hol a Rákos-patak for­rása pezseg-buzog. Ahol so­sem hivatalosuk népi dűlő­névből a Koplaldok, a Haja- gos és bűzbe-gazba fúl a gyönyörű Varga út. Pedig módos üdülőtáj is lehetne az erdős Margita, a Vár­domb, s az Aranyos-hegy „szádjába” (szorosába) HISTÓRIA Az útlevél hazai történetéből (IV.) A személyleírás helyét áthúzták Reviczky kancellár egyik útlevelét, az 1835. évi 12. számút a Közlekedési Múzeum archívumában őrizzük. Az 52 X' 39 cm méretű papírlevél egy la­tin nyelvű nyomtatott lap, minthogy a Magyar Udvari Kancellária és a Helytartótanács hivatalos nyelve — csakúgy, mint a magyar közhivataloké — 1845-ig a latin volt. A nyomtatott szöveg első ré­sze „Comes Adamus Re­viczky de Revisnye”, azaz gróf revisnyei Re­viczky Ádám címei, rang­jai, kitüntetései felsorolá­sát tartalmazza (köztük: „Comitatus Borsodiensis Supremus Comes”, vagy­is Borsod vármegyei főis­pánja). A nyomtatott szö­veg második része felkéri a katonai és polgári ható­ságokat, hogy ezen levél felmutatóját sem szemé­lyében, sem javaiban ne háborgassák, útjában ne akadályozzák, sőt támo­gassák, és nyújtsanak neki segítséget. „Datum in Imperialii Űrbe Vien­na Austriae die nova Ja- nuarii Anno Domini Mil- lesimo Octigentesimo tri- gesimo quinto.”. A 35. ja­nuár 9-i pontos dátumot (az általunk kiemelt sza­vakat) kézírással töltöt­ték ki, így írták be az uta­zó nevét, adatait is: „Spectabilis Dominus An­tonius Kvassay”. Foglal­kozása: „Inclyti Cattus Barsiensis Judria Asses­sor” vagyis: Tekintetes Bars vármegye törvény­székének ülnöke. Kézzel töltötték ki az érvényessé­gi időt is: „sex septimana- rum”, és az úticélt: Stíri- án át Graeciáig (tehát az alsó-itáliai görög szigete­kig). Reviczki Ádám kan­cellár aláírása bal oldalt látható, jobb oldalt Ladis­laus Szögyény kancellá­ria tisztviselő szignálta az útlevelet. Feltűnő, hogy a pontos személyleí­rást követelő nyomtatott részt nem töltötték ki: val­lása, származása, évei, alakja, arca, haja, szemé, orra így előttünk ismeret­len marad. Hihetnénk, hogy ez egyszeri nagyvo­nalúság, talán hanyagság volt, de nem: a kancellá­ria útlevelein meglehető­sen általános a személyle­írásnak hullámvonallal való áthúzása. Az utazó ennek olykor kárát is lát­ta egy-egy rigorózusabb vizsgálatnál. „Útlevelün­ket nem akarták visázni, míg tanúk előtt igen pon­tos személyes leírásunkat nem vették” — panaszol­ja Wesselényi Polyxéna ugyanez évben, 1835-ben. Ez Piemontban történt, egy Aosta nevű kisváros­ban, ahol pedig sok ide­gen fordul meg, mivel „Augustus idejéből való római arcust és hídmarad- ványokat” lehet látni. Kvassay Antal útlevelé­nek hátoldalán tanulmá­nyozhatjuk a „visázások” szövegeit, címeres körbé­lyegzőit, s így pontosan követhető az út lefolyása: a Polizeydirektion (illetve az olasz tartományokban: Direzione di Polizia) nem­csak pecsétet és dátumot tett rá, mindenütt beírták a következő állomást is, amelyre érvényes az útle­vél, megszabva ezzel a kö­vetendő útirányt. (Egyet­len „rendetlenség” akad: Veronából Padovába van érvényesítve, de ott nincs lepecsételve, csak Velencé­ben.) Az állomások tehát: Január 13. Salzburg; febru­ár 4. Innsbruck; február 16. Trento; február 7. Ve­rona; április 6. Como; ápri­lis 9. Bergamo; április 10. Verona; április 15. Velen­ce; április 22. Trieszt; má­jus 1. Graz. Az útlevél-policia tehát olajozottan működött az osztrák birodalom határain belül, hiszen Kvassay Antal nem lépett ki a monarchia lombard-velencei tartomá­nyából az igazi külföldre, csak a Comói-tó partján töl­tött hosszabb időt, s tíz látta- mozás szerepel az útleve­lén! Ehhez képest értékelhe­tő igazán a Magyarorszá­gon való szabad utazgatás, amelyről John Paget oly lel­kesen emlékezik meg. A magyarországi útlevél-poli­cia hiányát a monarchia más tartományaiban élők rosszallják is; Szemere Ber­talan beszéli el jóízű humor­ral a csehországi Töplicben szerzett tapasztalatait, ami­kor a cseh őrmester ezt tart­ja a különben szép ország — mármint hazánk —- leg­főbb fogyatékosságának. „Mint alkotmányos magyar, a policia ellen szilárdul ki­kelni kötelességemnek tar- tám, s már szólandó valék, midőn felesége s a gyerme­kek is fölkiáltának, valameny- nyien egyszerre rám bámul­va: nincs policia?!” Egy másik, a Magyar Ud­vari Kancellária által ki­adott útlevelünk már valódi * J \m- Q* - %.■ . w 1 '■ t m I / ffö, i •• §2^2y* "'V f'iC! Cm.----.sff­Láttamozások a Magyar Udvari Kancellária (1835-ös) útlevelének hátoldalán fészkelt falu. Lehetett vol­na. De most már Nordéniá- ja van. Göngyöleggyára, me­lyet — „természetesen” — német eredetiből ferdítettek „csomagolóanyag-gyár”-rá. A tanácsnak óriási vív­mány volt, hogy ide tele­pült. Akkor még a Vasút ut­cába, mely a kacskaringós gödöllő—veresegyházi szárnyvonal emlékét őrizte. Az országgyűlési választá­sok előtt kiadott önkormány­zati lapban csupa sikerjelen­tés. (Digi)telefon, gáz! Egy szó sem az elvikkendesített faluhatárról. A helyi gazdák földje végébe hányt szemét­ről. A „szemétszállítás drá­gasága” okán hetekig túltel­ve szagló kukáktól. Az el­mocskolt, beteg erdőkről. Hétvégi telkekről kívülre, útra tessékelt vízfolyásról. A rendről, amelyről a „gon­doskodó önkormányzat”- nak képe tennie... Egyik fényképen a tanács­elnök-polgármester. Ko- busch úr mellett győzelmi zászlóval. A Kobusch Nor­dénia csekkjét lobogtatja. „Ajándék”. Avagy annak kü- lönbözete-e, amennyit a „né- met”-nél keresnek és keres­hetnének a helybeliek? Ott, a Vasút utcai gyáróriásban, a falu végén. Falu vége?! Központja inkább. Elvégre a pénz dönt, ha eladó min­den. A megélhetést féltő he­lyi munkaerő gyep alá s golfpályának a termőföld. Az utcanév is. Minap látom a csinos, új táblát: „Ko­busch Nordénia utca Ez is ajándék? Most még csak az utca. S mikor a falu? Szada helyett — mondjuk — „Nordénia"? Mit nekünk ez az amúgy is szlávnak szófejtett falu­név... A Nordénia legalább „európai”! Még országnév­nek is megteszi! Magyaror­szág. Milyen „szélsőséges”, milyen „nacionalista”! Hisz benne van az, hogy „ma­gyar”! Elvtársak, semmi li­beralizmus?! Adjunk túl raj­ta! Nosza! Legyünk hát Nor­dénia! Győri-Nagy Sándor Szada Báthori Miklós, a bibliofil váci püspök A Mátyás király alatti magyarországi humanizmus jeles képviselője volt Báthori Miklós váci püspök, aki 1475-től 1506-ig, haláláig állt egyházmegyéje élén. Szegről-végről a király rokona volt: testvére, Margit Szilágyi Mihály felesége lett. Mátyás király kedvelte a tudós püspököt, aki politikával nemigen foglalkozott. Galeotlo Marzio örökítette meg azt a jelenetet, mikor a király megvédte a kezében könyvvel megjelenő' és a tanácskozás alatt is olvasó főpapot a főurak csúfolódásától. Tanulmányait Itá­liában végezte, és talán őt főzte a legszorosabb ba­ráti szál Marsilius Ficino-hoz, a kor jeles platonista tudósához. Tudósi és művészi hajlamainak megfele­lően rendezte be váci palotáját, külön sokat foglal­kozott annak szép kertjével. Könyvtára tekintélyes lehetett, sajnos ennek ma csak néhány darabját is­merjük. Egyik könyve, Ficino 1496-ban megjelent Platon-kommentárja jelenleg Oxfordban van. A kö­tet történetét Rozsondai Marianne írta meg. Az ős- nyomtatványban — csodával határos módon — ma is megvan Battista Guarino 1499-ben kelt latin nyelven írt levele Báthori Miklóshoz. A könyv Bá­thori halála után Budára kerülhetett, mindenesetre a kötet bejegyzése szerint 1686. szeptember 2-án, az éppen felszabadított Budán szerezte meg Joan­nes Michael Römer császári orvos. Az ő tulajdoná­ból egy Becs melletti kolostoré lett az ősnyomtat­vány, majd — annak megszűnte után — Angliába került, és 1893-ban ajándékozta egy gyűjtő az ox­fordi Keble College könyvtárának a becses magyar vonatkozású kötetet. Pogány György külföldre szól. Méretében, küllemében teljesen hason­ló az előbbihez, de már má­sik kancellár idejéből való: „Antonius e Comitibus Ma- iláth de Székhely”, azaz székhelyi Mailáth Antal fő­kancellár írta alá. „Domi­nus Joannes Doleschall, Ca­usarum Advocatus”, vagyis Doleschall János ügyvéd számára, aki ~Germániába utazik, saját személyes ügyeiben, az útlevél fél évig érvényes és 1845. júni­us 10-én állították ki, szá­ma: 925. A személyleírás helyét itt is áthúzták, lendü­letes hullámvonallal. Már a kiadás másnapján, június 11-én sorra lepecsételték hátlapját a német államok bécsi követségei: a bajor, a württembergi, a porosz, a szász és a wesztfáliai király­ság „Gesandtschaft”-jai. Az utazásra azonban csak ősszel került sor: november 5-én a „FreieStadt Frank­furt Polyzeiamt” mellett a „Kais. Österreich. Gesandt­schaft zu Nassau und Frank­furt”, november 13-án a „Stadt Polizei Dresden” és november 15-én már újra az osztrák birodalomban a „K.K.Polyzeidirection in Prag” láttamozása, címeres körbélyegzője került a hát­lapra. (Folytatjuk) Dienes Éva

Next

/
Thumbnails
Contents