Pest Megyei Hírlap, 1994. január (38. évfolyam, 1-25. szám)

1994-01-05 / 3. szám

i PEST MEGYEI HÍRLAP LEVELÜNK JÖTT 1994. JANUÁR 5., SZERDA 13 Az anyanyelv védelmében meg A Pest Megyei Hír­lap december 24-i számában figyelem­re méltó írás jelent Sándor András tollából Istentelen karácsonyok évad­ján címmel. A szerző nyugta­lanító gondolatait fogalmazta meg. Ritkán fordul elő, hogy egy cikkel az ember minden­ben maradéktalanul egyetért. Ebben az esetben ez történt, és nagyon örülök, hogy a szerző egészséges gondolatai és gondolatgazdagsága foly­tán eme ritka örömben lehe­tett részem. Egyetlen megálla­pításával sem kívánok vitába szállni, és ezt az élményt őszintén köszönöm. Sajnálatos azonban, hogy a nyelvi megformálás erősen kifogásolható. Ezt a nem túl­ságosan terjedelmes munkát hatvan-hatvanöt idegen szó­val terhelte, amelyek 90 szá­zalékának pontos magyar megfelelője is van, s a fenn­maradó idegen kifejezések is könnyedén írhatók körül. Jól tudom, hogy vannak idegen szavak, amelyeknek nincs magyar megfelelője. E szavak nem mellőzhetőek. Vannak olyanok, amelyek a magyar megfelelővel szem­ben hangulati-érzelmi többle­tet hordoznak. Ezek használa­ta, főleg ha általánosan ismer­tek, megengedhető. Mások csak körülírással fejezhetők ki magyarul. Ilyen esetben is célszerűbbnek érzem a körül­írást. De igen gyakran haszná­lunk idegen szavakat olyan­kor is, amikor van azoknak pontos magyar megfelelője. Azt mindenképpen elfogadha­tatlannak érzem, hogy ebben az írásban a szerző 60-65 ide­gen szót használ. Szinte tele­tömi velük a szöveget; csak úgy repkednek az idegen sza­vak és kifejezések! „Ego presztízs, antiteizmus, szeku­larizált világ, önrepresszió, kaotikus oszlási folyamat, transzcendentizmus, antropo- morf Isten, vallássá funda- mentalizálható tudomány, kognitív probléma, tendenció­zus és agresszív antiteizmus fogsága” és így tovább, és így tovább. Jó ideje se szeri, se száma azoknak az írásoknak, ame­lyekben a nyelv védelmében idegen szavak nyakló nélküli használata ellen tiltakoznak honfitársaink, sajnos, kevés eredménnyel! Groteszk ten­dencia, amikor napjaink auk­torai a kommunikáció funk­cióinak mindkét változatában terminus technikusok és ide­gen szavak kumulációjával akarják a kompetencia látsza­tát impresszionálni. Pardon! Szerencsétlen dolog, hogy mai szerzőink a szóbeli és írásbeli közlés során szakkife­jezések és idegen szavak hal­mozásával akarják a hozzáér­tés, a beavatottság, a művelt­ség látszatát kelteni. Rendkívül lehangoló (de­primáló), hogy a kitűnő szer­ző, akinek a tekintélye (aukto­ritása) az idegen szavakkal végzett tűzijáték hamis (tal­mi) fénye nélkül, mintaszerű (paradigmatikus) okfejtése és érvelése következtében is elis­merésre méltó (imponáló), eh­hez a meggondolatlansághoz (imprudenciához) folyamo­dott! Nem tudhatom, hogy miért választotta Sándor András a gondolatkifejtésnek eme mód­ját. Megszokásból? Divato­zásból? Kényelemszeretet­ből? [Hiszen az idegen sza­vak jelentéstartalma szétöm­lő, elmosódott határú, gyen­gén látható (diffúz), nehe­zebb ezek helyett megtalálni a pontos magyar megfelelőt, a mindenki által egyértelmű­en megragadhatót vagy az ilyent helyettesítő körül­írást!] Azt fel sem tételezem, hogy a szerző ilyen módon akarta volna gondolatainak tudományos hitelét, megbíz­hatóságát erősíteni, netán mű­veltségét fitogtatni! Az ég szőreimére! Francia- országban elképzelhetetlen, hogy olyan írás, melyet így teletömnek görög, latin, an­gol eredetű vagy nemzetközi idegen szóval, sajtónyilvános­ságot kapjon! Nálunk miért lehet így megjelentetni egy írást? Oly fejletlen, olyan gyatra ez a nyelv, hogy bo­nyolultabb vagy elvontabb gondolatok közlésére nem al­kalmas? S ha alkalmas, miért nézzük le, vagy miért keltjük ezt a benyomást? De az sem utolsó szem­pont, hogy sokkal több em­ber értette volna meg e me­gyei lap olvasói közül a szer­ző gondolatait, ha azok ma­gyar nyelven, közérthetőbb formában fogalmazódtak vol­na meg! Remélem, Sándor András elmarasztaló megjegyzései­mért nem neheztel meg rám. írása tartalmi érdemeiért őszinte nagyrabecsüléssel kö­szöntőm. Taál Márton Budapest Már Hamburgban is? TÉá£. „Őszinte elkeseredés- yL - sei” szívemben olva- som, hogy a minap ' egy tüntető ököllel arcul csapta Weizsäcker né­met szövetégi elnököt. Az eset Hamburgban történt, nem pedig Bonnban, a Bun­destag előtt, s nem is egy nemzeti ünnepen a kora esti órákban, tehát ennyiben (sem) rokonítható a Göncz Árpádot ért 1992-es incidens­sel. És még abban sem, hogy Weizsäckert nem régi harcos­társai inzultálták, hanem hol­mi szélsőbalos (?) huligánok, de hogy itt is a „csőcselék” vitte a prímet, az kézenfek­vő... Mindamellett kíváncsi­an várom az újabb híreket a fejleményekről, ugyanis ha­zai tapasztalataim után nem lepne meg, ha német liberáli­sok napokon belül követel­nék a Bundestagban a belügy­miniszter lemondását, a köz­ponti televízió egyik hírfő­szerkesztője pedig előállna egy „originál, megvágatlan” felvétellel, miszerint a me­rénylő Bugyonij-sapkában pompázott, és sarló-kalapá­csos, vörös zászlót lengetett, pofonosztó kénye-kedve alatt! A „Mai Nap” nevű libe­rális bulvárújság december 4-i számába^ együttérző so­rokban siet Weizsäcker védel­mére, ám ármányos jóindulat­HISTÓRIA Hamvas Béla Magyarország kulturális szférái (V.) Az ázsiai sztyeppe világa Magyarország legnagyobb ré­sze. Ha egyetlen szóval jelle­mezni kellene, azt kellene mon­dani, ez a nomádság földje. Termelési rendje is nomád, és az itt lakó emberek tempera­mentuma is az. Ami meghatá­rozza: a függetlenségvágy. A nomád életnek legnagyobb ér­téke nem a kultiváltság, nem a családi kötöttség és vegetáció, nem az individualista naturális életrend, hanem: a szabadság. Ez a szabadság azonban fizi­kai, közvetlen és teljes, vagyis nomád értelmezésben szabad­ság. Ez felel meg a széles és nagy távlatoknak, a független­ség és akadálytalan mozgás. Ennek a nomád, alföldi, keleti sztyeppe-életérzésnek volt köl­tője Petőfi. De az Alföld füg­getlensége a településekben is megmarad. Ott azonban a füg­getlenségvágy, mint önálló és autokratikus: világszemléletet jelent. Ezt az autokratikus füg­getlenséget képviselik az Al­föld lakosai, akár tanyákon él­nek, akár falvakban, akár olyan nagy városokban, mint Szeged vagy Debrecen. A kul­túra itt mindig csak felület: a fontos, hogy megmaradjon a szabad mozgás lehetősége. Az alföldi ember csak akkor érzi magát teljesen jól, ha oda me­het és azt gondolhat és azt te­het, amit akar. Ezért itt olyan értelemben szociális közösség­ről, mint délen, vagy nyuga­ton, nem lehet beszélni. Ez a törzsek szocialitása, ahol azon­ban minden egyénnek akarata és függetlensége feltétlenül biz­tos. Ha ez nem biztos, az em­ber mindent el fog követni, hogy elvesztett függetlenségét újra visszaszerezze. Az Alföld termelési rendje is keleti. A tág és nagy uralko­dik itt: az óriási nagybirtok, a latifundium. Kenyérmag-gaz- dálkodás, álattenyésztés nagy formában, és mindenütt a kül- terjesség. Hogy a föld intenzí­vebb gazdálkodását meghono­sítsák, itt számtalanszor kísérel­ték meg, hogy a nyugati kulti- váltságot behozzák. Nem sike­rült. Miért? Mert ez a föld a nyugati kultúrszféra termelési rendjét nem viseli el. Más a táj, más az ember, más a kultú­ra. Itt is van intenzív gazdaság, ez azonban a nyugatihoz sem­miféle tekintetben nem hason­lít. A század elején a kecske­méti Kada Elek volt az, aki zse­niális intuícióval felismerte, hogy ezen a természeténél fog­va kelethez tartozó tájon nem a francia és holland kertgazda­ságot kell megteremteni, ha­nem a keletit, vagyis azt, ami kelet karakteréből fakad. És ma, ha az ember végigmegy Kecskemét gazdag szőlő- és gyümölcsöskertjein, csodálkoz­va állapítja meg, mennyivel jobban hasonlítanak ezek a ker­tek egy mezopotámiai vagy kí­nai intenzíven megművelt föld­höz, mint egy nyugati gyümöl­csöshöz. Ez a jelleg az alföldi magyarságban még nem tuda­tos, de egyre tudatosabbá válik. IX. Pszichológiai és karakte- rológiai szempontból ennek a felosztásnak csak egyetlen eredményéről legyen egyúttal szó. A differenciálatlan ma­gyar ember, aki azon a vidé­ken él, amelyen született és ne­velkedett, ezekkel a táj- és kul­túrameghatározásokkal csak­nem minden esetben megérthe­tő. Aki délen él, annak világát a déli kultúrszféráról mondot­tak teljesen kimerítik. Az észa­ki vagy alföldi ember, aki soha­sem lép ki világából, kultúrkö­rében meghatározható. A ma­gyar kultúrember meghatároz­ható. A magyar kultúrember, vagyis a szellemi lény, aki ezek fölött a rétegek fölött áll, mindig kinő a környezet kultú­rájából, és egyéb vonásokat is felvesz. De nincsen szellemi magyar ember, aki más eleme­ket fel tudjon venni, mint olya­nokat, amelyek itt, ezen a föl­dön, mint tényleges életfor­mák élnek. A szellemi magyar emberben több rétegben, más és más uralkodó jellemvoná­sokkal ez az öt kultúrszféra he­lyezkedik el. Némelyikben a keleti van a felszínen, de a leg­mélyebb mégis az erdélyi-bi­zánci, amely igazi karaktere. Mellékesen ott szerepel az északi és nyugati és déli, mint részlet, vagy lehetőség és szín. Van olyan szellemi magyar, akinél az uralkodó vonás az al­földi, de a legmélyebb benne mégis a déli, és ez harmóniá­ban áll a többivel, vagy esetleg az emberekben belül lelki konf­liktusokat támaszt és kiegyenlí­tődésért küzd. Az ilyen kulturá­lis tudatosodás, ami a tájak és embertípusok felismerésével jár, a szellemiség tudatosodá­sát is elősegíti. És ez az, ami a nagy nyugati országokban, fő­képpen Franciaországban már régen, még a reneszánsz idejé­ben megtörtént. A nép felis­merte összetettségét, és ugyan­akkor az ember is felismerte azokat a szellemi rétegeket, amelyeket önmagában hordott. Világosabb és tisztább képe volt önmagáról, és így elkerül­te azokat az összeütközéseket, amelyek, ha az ember nincs tisztában azokkal az erőkkel, amelyeket él, feltétlenül disz­harmonikus sorsot idéznek fel. A magyarság most elérkezett oda, hogy területén tudatosítja a kultúrákat, de ezzel együtt önmagában tudatosítja azt az összetett szellemet, ami ezen a földön él. Mert csak ezzel az éber és tisztult tudattal lehet egységes nép és egyszellemű nemzet. (Vége) tál megemlíti, hogy Weizsäc­ker elnök úr felmenője a náci Harmadik Birodalom külügy­minisztériumában fontos tiszt­viselő volt, ő maga pedig 1938/45-ig a Wermacht kato­nája, sőt 1963—67 között a Boehringer gyógyszergyárat is vezette — ám ez nem bizo­nyíték (a Mai Nap szerint) ar­ra, hogy köze lett volna az ott gyártott mérgesgázhoz, amely Irakba irányult... (Er­re szokták mondani: „minden rendben, csak a torka vé­res!”) Mindenesetre nem len­nék meglepve, ha liberális sajtóhiénáink összefüggést ta­lálnának az NSZK legrokon­szenvesebb politikusa és a permanens magyar népszerű- ségilista-vezető „elleni” népi kezdeményezésben”! ? Brezovich Károly Vác Betörők: figyelem! t A minap a községem­ben, Veresegyházon sétáltam és egy külö­nös jelenségre figyel­tem fel: szaporodnak a hirde­tésújságok, árajánlatokat tar­talmazó röplapok, címzetlen meghívók. Mindez idáig telje­sen rendben van: pezsdüljön az üzleti és piaci élet, merész vállalkozók hirdessenek, ugyanígy mozgósítsanak hangversenyekre, előadások­ra, hirdessék a kultúrát, a sportot, az egyházi és világi eseményeket, az Erzsébet,- Katalin-napi és egyéb kultu­rált táncos alkalmakat, pezs­düljön a falu! Éz még nem tartozik a kü­lönös jelenségek körébe. De az már igen, hogy ezek a szó­rólapok odakerülnek a házak postaládájába, annak híján a kerítés lécei, rácsai közé, és mert a tulajdonos nem tartóz­kodik otthon, sőt, huzamosab­ban nem is lakik ott, ezek a hirdetmények, röpcédulák hosszabb időn, heteken át ott is maradnak. És szinte kiabálnak: ebben a házban nem lakik senki! így hívják fel a figyelmet ma­gukra a szemfüles betörők­nek. És már meg is van a kár, a kiderítetlen eset, ha a kézre kerítése sikertelen. Mi a teendő? Aki huzamo­san távol tartózkodik, tegye azt, amit én: ha elmegyünk itt­honról, megkérem a szomszé­dokat (és fordítva: ők engem), hogy a postámat vegyék ma­gukhoz, amíg jelentkezem. Azután, minden kérés nélkül, a levélkihordó, aki minden há­zat, minden lakót ismer, mér­legelje, mit tesz a levélszek­rénybe vagy a kerítés rácsába. Vagy ha odatette és látja, hogy ott is maradt, akkor ve­gye vissza. Talán, ha a posta szabályzatában ez nincs is benne, csak jót tesz a közbiz­tonság érdekében. Ugyanezt kell kérni attól, aki nem postai úton továbbítja azt a reklámújságot vagy egyéb propagandakiadványt, hogy a közbiztonság érdeké­ben az ilyen házakhoz ne te­gye oda. Valamikor erre az éberség szót használtuk. Ebben az érte­lemben ma sem időszerűtlen. Fazekas Mátyás Veresegyház A megyei nemzetőrség szervezete 1918 végén Pest megyében is megszervező­dött a nemzetőrség. Célja, rendeltetése a „köt­és vagyonbiztonság"fenntartása volt, együttmű­ködve a csendőrséggel. Cegléden 3 nemzetőr- tiszt mellett 80 polgár vállalta a szolgálatot, Nagykőrösön 1 tiszt és 60 nemzetőr vigyázta a rendet, Gödöllőn 12 tiszt vezette a 302 legénysé­gi állományú fegyverest Alakultak azonban olyan nemzetőregységek is, amelyek mintegy függetlenítették magukat Agorasztó Tivadar alispán ezért 1919. január 5-én körrendeletét bocsátott ki az egységek elhelyezéséről. A ren­delet leszögezte: yr4 vázlatban fel nem tüntetett nemzetőr-alakulatoknak létjogosultságuk nin­csen, minélfogva az ilyen alakulatok lefegyvere- zendők és feloszlatandók. ”A rendelet melléklete részletesen felsorolta azokat a községeket, váro­sokat, amelyekben működhettek alakulatok —- erre utalt az alispán, aki arra is utasította a nemzetőregységek parancsnokait hogy „a pol­gármester, illetve járási főszolgabíró urak intéz­kedéseinek minden a közérdeket szolgáló eset­ben eleget tenni kötelesek. ” Agorasztó Tivadar alispán körrendeleté lehetővé tette azt is, hogy az alakulatok a szükségnek megfelelően egyik helységből a másikba vezényclhetők, ebben az esetben azonban a felmerült költségeket annak a településnek kell fizetni, ahova kirendelték a nemzetőröket. A főszolgabírák és polgármeste­rek kötelessége volt hogy az egyes alakulatok­ról jelentést küldjenek a vármegyei nemzetőr­parancsnokságnak. Pogány György

Next

/
Thumbnails
Contents