Pest Megyei Hírlap, 1993. június (37. évfolyam, 125-150. szám)

1993-06-30 / 150. szám

_É PEST MEGYEI HÍRLAP KULTÚRA 1993. JÚNIUS 30., SZERDA 7 Pest megyei népszokások Apostolfejedelmek ünnepnapja Az apostolfejedel­mek ünnepén a gene- zareti tó egykori halá­szát, Simont, a ké­sőbb „Sziklává” lett Pétert és a Damaszkusznál megtért, sá­torkészítő farizeus Saulból lett Szent Pált, a népek apos­tolát dicsérték. A Paulus je­lentése kis termetű férfi, míg a görög Petros: a héber Ké- fás tükörfordítása — és kő­sziklát jelent. Legújabban Allegro, a manchesteri egyetem profesz- szora, a holtengeri tekercsek megfejtésén dolgozó tudós szerint Jézus nem nevezhette Pétert kősziklának, mivel gö­rögre csak később fordították le az eredetileg arameus-hé- ber nyelven írt evangéliumo­kat. Szerinte Péter apostol neve melletti cephas szó az arameus Kepha szóval függ össze, melynek jelentése: or­vos, gyógyító, jövendőmon­dó. Péter volt az apostolok között az első, testvéreinek megerősítője a hitben, ő az erős kőszikla, melyre Krisz­tus egyházát építette, ő kapta meg a mennyország kulcsait, őrá bízta a hívek és aposto­lok igazgatását. Sírja fölött emelkedik a Szent Péter bazi­lika. Péter és Pál mindketten Rómában szenvedtek vértanú­halált, minden bizonnyal Néró alatt, 67-ben. Csapházak címere Hej Péter szakálla, csapházak címere Szomjúságos gégék csaloga­tó szere. Hosszú rúd végérül lógsz te az utcára, Sok gyakorló léleknek tánto- rítására. A fenti szólásról, a dunán­túli bormérések kapcsán, Czuczor Gergely is megemlé­kezett. A somorjai halászok, patrónusok tiszteletére — mert Szent Péter halászem­ber volt — ötvenedik életévü­ket elérve, nem borotválkoz­tak. Szakállat eresztettek, amelyet „szentpéterszakáll” névvel illettek. A somorjai halászcéh zászlaját, melyen Jézust és Pétert csónakban áb­rázolták, az úmapi körmenet­ben halászlegények vitték. A céhpecséten Szent Péter volt látható a mennyország kulcsá­val, csizmával, kétoldalán vi­za, a legértékesebb dunai hal­fajta. A felső-tiszavidéki halá­szok szintén Pétert tisztelik pártfogójuknak. A szegedi ha­lászok pedig az olykor félel­metes örvényt „Szent Pétör” vizével iparkodtak megszelí­díteni. Dunaszekcsőn Péter- Pál vigíliáján felvirágzott, rúdra kötött, hatalmas ponty- tyal szokták a halászok a fa­lut végigjárni, jóembereiket felköszönteni, akik kaláccsal, borral várják őket, és a jövő esztendőre sikeres haljárást és jó jeget kívánnak nekik. Napszámosok napja Apátfalva férfinépe Péter-Pál- kor mindig elment az aratók miséjére, hogy fáradozásait áldás kisérje. Magyarkimlén az aratók miséjére a szerszá­mokat is elvitték. A templom előtt hagyott szerszámok a mise után az egyház áldásá­ban részesülhettek. A Muravi­déken ilyenkor kezdik aratni a rozst. Délvidék népének ta­pasztalata szerint erre a napra már megszakad a búza gyöke­re, szőkül, zsendül, pár hét múlva lehet aratni. Topolyán ilyenkor kimentek a gazdák a határba, végeztek egy-két ka­szasuhintást. Doroszlón a gyermekek nem fürödhettek, nehogy megfulladjanak. Szé- kelykevén azt tartották, hogy Péter-Pál előtt nem jó késsel vágni az almát, mert jég lesz. Szlavónia, Muravidék és Ba­ranya lakosai szerint ezen a napon a legízesebb az eper, s ekkor verték mindenfelé az epret a fáról, majd kitűnő pá­linkát főztek belőle. Azt mondták, hogyha sok eső esik Péter-Pálkor, sok lesz a gubacs a tölgyesekben. Zen- tán a kaszálni tudó napszámo­sokat ekkor fogadták meg a gazdák az „emberpiacon” vagy, ahogyan régen nevez­ték, a „köpködőn”. * Talpig feketében Péter ikonográfiái hagyomá­nya megyénkben Piliscsaba barokk szószékén is feltűnik. A csodálatos halfogás ábrázo­lása mellett az emmausi jele­net is látható. A váci Gombás­patak hídjának barokk szob­rai között — Forgách Pál megyéspüspök felajánlása­ként — egymás mellett ott áll Péter és Pál alakja. Az 1758-as latin felírás magyar fordítása így hangzik: „Apos­tolfejedelmek, tanácsadóink tanítsátok az égi utat és a mennyország kapuját nyissá­tok meg”. Megyénk Péter-Pál napi ha­gyományai sokkal inkább az aratáshoz kapcsolódnak. A Tá- pió mentén (is) ekkor kezdték az aratást, s akárcsak Zsámbo- kon és Bagón, Tápiószentmár- tonban is úgy mondták, hogy ekkor szakad meg a búza tö­ve. Úriban ekkor kezdték az árpa aratását. Szintén határ­napként volt jelentős Zsámbo- kon, ahol egy-két esküvőt is tartottak ilyenkor, hogy a me­nyecske tudjon már aratáskor segíteni a marokszedésben. Bagón és Túrán, a 170 éve történt pusztító jégverés emlé­kére, Péter-Pálkor tiszta feke­tében mennek az asszonyok a templomba. Bagón még ma is fogadott ünnepként tartják szá­mon Sarlós Boldogasszonyt. Túrán az első kaszavágás előtt keresztet vetettek és .Jé­zus segélj”-jel fohászkodtak. Aratáskor az utolsó kévét „pap kévéjének” hívták. „Még a pap hiányzik” — mondták, amikor a búzát cso­mózták, mert az lett a kereszt­kéve. Repiszky Tamás Honismeret Zsámbékon Egyház és társadalom a kö­zépkori Magyarországon címmel hétfőn megkezdő­dött Veszprémben a XXI. Honismereti Akadémia. Az ötnapos rendezvényre meghívták a határainkon túl élő magyarok honismer­tei köreinek, egyesületei­nek képviselőit is. Kanyar József, az OHSZ elnöke a megnyitón hangsúlyozta: a nemzeti tudat kialakítása, elmélyítése rendkívül fon­tos ahhoz, hogy jobban érezhesse magát és kisebb­ségi félelmeitől megszaba­duljon a magyarság. Ezt elősegítendő ezen a nyáron 86 honismereti szaktábort szerveznek, s mindegyiken részt vesznek vajdasági, er­délyi és szlovákiai magya­rok is. Művelődéstörténeti eseménynek minősítette, hogy szeptembertől Zsám­békon a tanárképző főisko­lán honismereti tanszék kezdi meg munkáját. Érden a művelődési központban e hó végéig tekinthető meg az a kiállítás, amelyen bemutatják a látogatóknak a II. világháború érdi áldozatainak emlékére kiírt képzőművészeti pályázatra beér­kezett alkotásokat. A szakmai zsűri a képen látható „Pegazus” je­ligére beérkezett alkotást tartotta a legjobbnak. A zsűri döntésé­vel lehet vitatkozni, mert a látogatók is szavazhatnak. Hancsovszki János felvétele KÖNYVJELZŐ Régi magyar otthonok Voit Pál „Régi magyar ottho­nok” című könyve az idei könyvnapok egyik nagy aján­déka volt. A kiadvány az 1943-ban megjelent azonos című munka bővített változa­ta. Legalább tíz éve van már annak, hogy egyik legrango­sabb művészeti könyvkiadónk behatóan foglalkozott e könyv újbóli megjelentetésével, a nyomdáig azonban sohasem jutott el a mű. Közben a szer­ző is meghalt. Ezért volt meg­lepetés, hogy a Balassi Kiadó idén megjelentette a könyvet a „Kulturális és történelmi em­lékeink feltárása, nyilvántartá­sa és kiadása” kutatási prog­ram támogatásával. A Régi magyar otthonok nagy ígéret volt annak idején is a kutatók számára. A szer­ző ugyanis arra vállalkozott, hogy számba vegye a „ma­gyar múlt otthonkultúrájának emlékeit”, de nem a mindad­dig szokásos módon, a régi bú­torok és egyéb berendezési tár­gyak lexikálás leírását csu­pán, hanem folyamatában mu­tatta be a hazai enteriőrök ki­alakulását és fejlődését. A bel­ső f ér-alkotásból indult ki. Ez a szemlélet (1943-ban) telje­sen új volt a művészettörténe­ti irodalomban, és az építésze­ti szakirodalomban is csak kezdeteit láthattuk ötven év­vel ezelőtt hasonló törekvések­nek. Voit Pál az írott és tárgyi emlékanyagot felhasználva a sátorlakó őseinktől kezdve, a főúri rezidenciákon, várakon, kastélyokon, udrvarházakon és polgárotthonokon át elve­zet minket a lakás és a háború előtti családi villa enteriőrjé­ig. Ezt a sorrendet a fennma­radt emlékanyag maga diktál­ta, mert elérhető módon (az ősi sátorokat kivéve) a hatal­masok és gazdagok értékes lakhelyei és időtállóbb bútor­darabjai a legrégebbi emlé­kek, amelyek ránk maradtak és csakis ezekből lehetett kiin­dulni, hogy az igényeiben más, de lakásrendeltetésében mégis azonos polgári ottho­nokhoz eljussunk. A kötet a magyar művészet- történészek, bútorszakértők és belső építészek alapvető mun­kaeszközévé vált, de haszon­nal forgathatják a történészek és építészek is — és akkor még nem is említettük az ér­deklődő laikusok nagy olvasó­táborát. Néhány szó a szerzőről. Voit Pál (1909—1988) művé­szettörténészi pályafutását 1937-ben az Iparművészeti Múzeum gyakornokaként kezdte. A II. világháború évei­ben nagy részt vállalt a mű­tárgyállomány védelmében és átmentésében. 1946—1949-ig az Iparművészeti Múzeum igazgatója volt, ahonnan poli­tikai okok kényszerítették tá­vozásra. Csak tizenegy évi méltatlan szünet után jutott is­mét tudásának és képességei­nek megfelelő munkahelyre, az Országos Műemléki Fel­ügyelőség tudományos osztá­lyára, ahol főleg a magyar ba­rokk építészet kutatásával és külföldi összefüggéseivel fog­lalkozott. Német nyelven meg­jelent nagy művének — amelyben Franz Anton Pilg­ram, hazánkban is működő osztrák építőmester munkássá­gát dolgozta fel — magyar nyelvű megjelentetésével máig is adós a hazai könyvki­adás. Voit Pál elmélyült ku­tatómunkáját mellőzöttsége el­lenére sem hagyta abba soha. A szakfolyóiratokban sokat publikált. Iparművészeti és építészeti cikkei mindig forrás- értékű munkák voltak. Vége­zetül azt sem hallgathatjuk el, hogy ő volt művészettörténeti szakirodalmunkban a leg­szebb magyarsággal író szer­ző. Pamer Nóra Régi magyar családnevek Sztankay István színművész mesélte el azt a történetet, hogy mikor a Színház- és Filmmű­vészeti Főiskolán felvételizett (valamikor az 50-es években), édesatyja foglalkozásaként, óvatosan ezt írta be a kérdőív rovatába: /. pásztor. — Mi az, hogy 1. pásztor? Lópásztor, libapásztor? — dördült rá felvételiztetője, Básti Lajos — megjátszva magát (elvégre színművész volt). Mire a felvételiző zavartan, halkan kibökte: lelkipásztor. — Hát akkor mi­ért nem azt írta? — mondta csaknem nevetve a kitűnő színésztanár, hiszen ő éppen úgy tud­ta, mint a jelölt, hogy nem volt jó ajánlólevél egy ilyen atyai foglalkozás. Persze a kitünően vizsgázó fiút föl is vette, annak ellenére, hogy az I. pásztor görög katolikus lelkészt takart. Mikor a történetet hallottam, azt gondol­tam, a lópásztor a színművész szellemes alkal­mi rögtönzése volt. Most azonban, hogy a Régi magyar család­nevek szótárát — ezt a napjainkban megjelent nagy munkát forgatom — látom, hogy a Ló­pásztor (r,csikós”) létező foglalkozásnév volt valamikor, sőt családnévül is használták: Ló­pásztor Mihály neve 1662-ben bukkan föl, de van Lótanító (vagyis: „lóidomító”) nevünk már a XV. századból a még Lóhadaró is akadt („lovát verő, kínzó” jelentésben), szin­tén a XV. században. Se nagyszabású kiadványban — Kázmér Miklós 1200 oldalas munkájában — számos máig élő vezetéknév történetével és eredeté­nek magyarázatával találkozhatunk. Szamár családnév ma már nemigen található sem a te­lefonkönyvekben, sem azokon kívül, de a XV. századból már van adatunk Zamar (vagy­is Szamár) Thomas nevére, s ez nem feltétle­nül azt jelentette, hogy az illető „buta, osto­ba” volt, hanem lehet egy Szamárhajtó, vagy Szamárpásztor név rövidítése is, ahogy példá­ul a Kerék név lett a Kerékgyártó-ból, a Szíjj a Szíjgyártó-ból, vagy a Szekér a Szekérgyár- tó-ból. Valóságos kincsesbánya a Magyar Nyelvtu­dományi Társaság kiadásában megjelent testes mű, amely a jobb könyvesboltokban (s a szer­zőnél) már kapható; megtudhatjuk belőle, hogy volt Jóképű, Jókezű („ügyes”), Jólélő, Jóljárt s Jóború családnév is, s akadt egy Jókor Pál nevű személy is 1602-ben, akinek a neve bizo­nyára onnan eredt, hogy gyakori szavajárása volt a jókor, akárcsak a bezzeg a Bezzeg nevű- eknek. Sok persze a keresztnévből keletkezett csa­ládnév is, s ezek eredete mára gyakran homály­ba veszett: a Jóka családnév a József becéző alakja, ahogy a Józsa, a Józsika (Jósik) szintén. (A Jósa név viszont alkalmasint a Johánes — János — becéző alakja). A Pás, a Pósa névről sem tudja ma már minden viselője, hogy a Pál — latinul Paulus — keresztnév rövidítése, a Dózsa, a Dósa meg a bibliai Dávid becéző alak­ja. Saját neve csak érdekel mindenkit. S ha ne­tán könnyen kitalálható neve van (amilyenek pl. a Nagy, a Kis, a Fekete, vagy a Kovács stb.), akkor is izgalommal forgathatja ezt a kitű­nő, új, magyar nyelvtudományi művet, hiszen a családban biztosan akad megfejtésre váró név. A kötet a XV—XVII. század magyar név­anyagát dolgozza fel, de remélhető, hogy akad majd munkaközzösség, amely a művet tovább folytatja, egészen napjaink névanyagáig. Szilágyi Ferenc

Next

/
Thumbnails
Contents