Pest Megyei Hírlap, 1993. május (37. évfolyam, 101-124. szám)

1993-05-10 / 107. szám

J PEST MEGYEI HÍRLAP KULTÚRA 1993. MÁJUS UL, HÉTFŐ 7 Egy országos rendezvény tanulságaiból Cézárok a nyelv fölött — szüli a „baki”-kat is, ami­Aranka György társasága Kétszáz éve tartó pallérozás (ígyi) Az idei magyar nyelv ff jfrl hetének záróünnepsé- WjefJ ge Cegléden volt, Kos­suth Lajos városában. A nagy államférfi, szónok és nyelvművész természetesen anyanyelvével is gondolt: „En­gem is bánt, ha látom, hogy magyar írók magyar szavak­kal oly németes szóalkatokat gyúrnak össze, melyek nyel­vünk természetével ellenkez­nek”. Ha ezekről éppen nem is (pedig ilyenek is bőven akad­nak), de sok kirívó nyelvi hibá­ról volt szó a városháza dísz­termében, ahol a két budapesti vendég — Bencédy József és Deme László mellett a ceglédi­nek számító Kohói Ádám tar­tott előadást a három fő tömeg- tájékoztató eszköz: a sajtó, a rádió s a televízió nyelvéről. A polgármester, Mácz Ist­ván, két kitűnő kis etikai könyv szerzője, (az egyiket tankönyvül használják, s nem lehet hozzájutni) mint házigaz­da fogadja a résztvevőket. Köszöntőjében három szót, három gondolatot emel ki: szü­lőföld, anyatej, anyanyelv — s az anyák napja előestéjén na­gyon jól csendül össze ez a há­rom szó, ahol Erkel palotása után Bartók műve csendül fel a helyi koncertzenekar kitűnő előadásában. Bencédy József a sajtó­nyelv néha túl színesre, sőt za­varosra sikerült fogalmazatai- ból idéz, elsősorban a Népsza­badság és a Kurír szövegeiből: „a kommunisták csak elsőáldo­zó ministránsok voltak a priva­tizáció rablóihoz képest”; van Századunk egyik, ha nem a leg­nagyobb magyar pedagógusá­ról tartott előadást az elmúlt hé­ten az MDF akadémián Köven- di Dénes, az Országos Széché­nyi Könyvtár tudományos fő­munkatársa. Karácsony Sándor emléke a magyar szellemi gondolkodás­ból az elmúlt évtizedekben mél­tatlanul kiszorult, ezért az elő­adó jónak látta, hogy néhány szóban ismertesse a pedagógus életútját: A Hajdú-Bihar megyei Föl­desen született (ennek különö­sen a nyelvészeti kutatásai szempontjából van jelentősé­ge), Debrecenben, a református gimnáziumban végezte középis­kolai tanulmányait, majd Buda­pesten, Genfben, Münchenben, Bécsben és Grazban járt egye­temre. Az első világháború után gimnáziumi tanárként ke­reste a kenyeret, de közben diáklapot (Az Erój szerkesztett, részt vett a Keresztény Ifjúsági Egyesület munkájában, pedagó­giai és nyelvészeti műveket adott ki. Munkásságát elismer­ték, 1942-ben egyetemi tanár lett, a háború befejezése után pedig az Országos Szabadmű­velődési Tanács elnökévé vá­lasztották. Tisztét 1948-ig, a szervezet szétveréséig tartotta meg. Két évvel később nyugdí­jazták. A fáradhatatlan pedagó­itt aztán képzavar is a javából: „esőre lóg az ég lába”, s a ma­gyar nyelv nem egészen szaba­tos ismeretére vall ez az erede­ti szólás is a Kurírból, hogy „néha még a disznóláb is el­sül”. Szó esik az agyonbonyolí- tásról („félsertés készlet-növel- mény”), a fölösleges idegen szavakról (tender, struktúra, normakontroll — a Petőfi Né­péből), s arról a felvidéki idős asszonyról, aki azt kérte az el­adótól: üzenje meg Pestre, ne használjanak annyi idegen szót, mert nem értik. A „pártsemlegesség„-gel sem nagyon gyanúsítható az a lap, amely „Lapátra tett mi­niszterek" szalagcímmel bo­csátott útjára cikket; a trágár szavakról is szó esett — de ezek idézéséről a hölgyhallga­tóság miatt jobbnak látszott le­mondani. Deme László „a sajtó fiata­labb testvéré”-nek, a rádiónak nyelvéről — illetve beszédé­ről — szólt. Rövid, de fontos történeti áttekintéssel mutatta be, hogy a régebbi „felolvasó rádió” helyét napjainkra a rög­tönző, „kapásból fogalmazó”, tudósító rádió foglalta el — megnövekedett veszélyforrá­sokkal, mind a fogalmazást, mind a kiejtést, a hanglejtést il­letően. Az „oldottság”-ra, az „életszerűség”-re való törek­vés nemcsak az utca nyelvé­nek nyitott tágabb teret, de az útszéliségnek is — különösen az ifjúsági műsorokban. Per­sze ez — társulva a nyelvi, nyelvtani fogyatékosságokkal gus, szervező a rákényszerített tétlenséget nem tudta elviselni, 1952-ben elhunyt. Karácsony Sándor a pedagó­giáját a társaslélektanra alapoz­ta — tért át az előadó a tudós munkásságának ismertetésére. A pedagógia alapkérdése a nevelhetőség. Márpedig a gyer­mek — mint önálló lény — ne- velhetetlen. Ám a tapasztalat azt mutatja, hogy külső hatások­ra mégis változik — fejlődik. Fejlődik, mert érzelmi, értelmi és akarati hatások érik a társas kapcsolataiban. Az érzelmi ha­tások eredménye a művészet, az értelemé a tudomány, az aka­raté pedig a társadalom. Társas­kapcsolataink során hatunk egy­másra — s fejlődik gondolkodá­sunk, magatartásunk. Kultú­ránk sem más, mint társas vi­szonyulásaink összessége. A pe­dagógus feladata pedig ezek át­származtatása. Karácsony Sándornak, a gya­korló pedagógusnak a sikere ab­ban rejlett, hogy úgy mutatta be a világot a diákjainak, ahogyan azok érzékelik, s közben felhív­ta a figyelmüket az összefüggé­sekre. Jól tudta, hogy a gyerme­kek csak azt tanulják, aminek értelmét látják. Megfigyelte azt is, hogy a falusi gyerekeket másképp kell tanítani, mint a városiakat, mivel más a viszo­nyuk a környezetükhöz, azok­lyen az „X. Y. siófoki illetékes­ségű humorista” (illetőségű he­lyett), vagy: „a közönség döb­benetesen hallgatta az elő­adást” stb. A legtöbb baj talán a helyes hangsúlyozással s hanglejtés­sel van. Mindkét előadó tagja a rádió s a tv nyelvi és mikro­fonbizottságának is. De hiába tiltanak el valakit a mikrofon­tól hibás beszéde miatt: a hát­só ajtón visszatér, és kétszer annyit szerepel. „Tehetetlenek vagyunk!” — mondotta az elő­adó, s a közönség, a rádióhall­gatóság segítségét kérte: a be­küldött leveleknek talán lesz némi foganatjuk. Van egy régi latin közmon- 'dás — ezt már e sorok írója te­szi hozzá: — „Caesar non sup­ra grammaticos” — vagyis: maga a császár sem állhat fö­lötte a nyelvészeknek, a nyelv­tannak. De a rádióról, sajnos, ez nem mondható el, még van­nak a diktatúra idején kineve­lődött cézárok, akik anyanyel­vűnk törvényeire is fittyet hánynak. Kohói Ádám a legfiatalabb „testvér”, a tv nyelvéről és stí­lusáról szólt, ő mert idézni egy példát is a túlzottan köz- vetlenkedő stílusról egy labda­rúgó-mérkőzés közvetítésé­ből: „mit töketlenkednek ott a 16-os környékén”. Stílusérzéke nem volt éppen kifogástalan annak a tudósító­nak sem, aki a falusi parasztem­berhez imigyen fordult: „Hát aztán hogyan reagálták le ezt, bátyám, a faluban?” hoz, akikkel kapcsolatban van­nak. Nemzeti kultúrának, s általá­ban minden kapcsolatunkat a mellérendelés jellemzi — tért át az előadó Karácsony Sándor művelődéspolitikájának ismer­tetésére. Leszögezte, hogy a pe­dagógus megítélése szerint a magyarság nem vér és faj kérdé­se, hanem a dolgokhoz való vi­szonyulásé. Más szóval: Ázsia viszonyulása Európához. A ma­gyarság által a Kárpát-medencé­be hozott ázsiai forma nagysze­rűen ötvöződhetne az európai tartalommal. Az ötvöződés azonban csak akkor teljesedhet ki, ha nyelvünk — amelyet Ka­rácsony Sándor behatóan tanul­mányozott — meggyógyul a be­tegségéből, amelyet leginkább az okoz, hogy egyre több min­dent vesz át más népek kifeje­zésformáiból. Nyelvünk beteg­sége kultúránk betegségét is jel­zi, amely immáron kettésza­kadt: a műveltebbek, felsőbb ré­tegek képtelenek átadni tudásu­kat a népnek. (Kövendi Dénes előadásá­nak utolsó részében Karácsony Sándor szellemi elődeiről, Ady- ról, Bartóktól, Kodálytól emlé­kezett meg. Mondandóját Tor- day Ferenc előadóművész né­hány Ady-vers elmondásával tette színessé.) H. P. Na, akad itt is túlzó bizal­maskodás és stílustalan bikkfa­nyelv is, még a nagy műsor­csillagnál is, amikor az örven­dező gyerekeket megkérdezi: „Milyen új életminőséget tük­röz ez az öröm...” Kodály Zoltán Magyar mi­sédével ért véget a műsor — stílusosan, hiszen ő a magyar nyelvi zenének, a „láthatatlan nyelv”-nek, a magyar kiejtés­nek, hangsúlyozásnak is egyik legfőbb oltalmazója volt. Az eleven vitából, hozzá­szólásokból, amelyek az elő­adásokat kísérték, csak egyet ragadnánk ki, a 92 éves Pat­kós Irma művésznőjét, aki hal­latlan fiatalossággal s lendület­tel szólt — mint a színpad mű­vésze: a beszélt nyelvről —, különösen a reklámszövegek hibáiról: az érthetetlenségig zavaros szövegmondásról, még a klasszikus versek elő­adásában is. — A rádiónak s ,a tévének — mondotta — az egész magyar nyelv tanítómes­terének kellene lennie — de csak az taníthat a szép és he­lyes beszédre, aki maga is szé­pen és helyesen beszél magya­rul. S ebben mindannyian egyet is értettünk: s talán le fogják vonni az illetékesek is a követ­keztetéseket, hogy a legköze­lebbi magyar nyelv hetén ne a rádió s a tv nyelvéből, és ne a „legkedveltebb”, legnagyobb példányszámú napilapokból kelljen idézni a legkirívóbb nyelvi hibákat. Kisebbségi létben Természetellenes állapot, hogy például egy romániai magyar fiatalnak az anyaor­szágba kell jönnie ahhoz, hogy magyar nyelven tanul­hasson. De nagyon elronta­nánk a helyzetet, ha a kárpát­medencei magyar kisebbsé­gek köréből „átcsalogatnánk” a különböző korosztályokat. Nekünk az a célunk és érde­künk is, hogy a szomszédos országokban lévő magyar tan­székek minél színvonalasab­bak és minden ismeretág elsa­játíttatására alkalmasak legye­nek. Kálmán Attila, az MKM politikai államtitkára mondta ezt előadásában szombaton A magyar tanszékek a kisebbsé­gi létben című keszthelyi ta­nácskozáson a Berzsenyi He­likon napok keretében. Az államtitkár kifejtette: a térség országaiból nagy szám­ban kimenekült értelmiségiek hagyta szellemi, szakmai űrt csak minél több, magasan képzett fiatal kibocsátásával pótolhatják a magyar kisebb­ségi tanszékek. A találkozón zárónyilatkozatot fogadtak el. Ebben többek között hang­súlyozták: a kisebbségi sor­ban működő magyar tanszé­kek, s általában a magyar fel­sőoktatási intézmények tevé­kenysége nélkülözhetetlen a kisebbségi magyarság fenn­maradásához és fejlődéséhez. A magyar nyelv pallérozásá­nak az ügye minden időkben feladatként lebegett azok előtt, akik a nyelv révén — annak írott vagy beszélt for­májában — kapcsolódtak kul­túránkhoz. Még akkor is, ha netán eme igyekezetüket a hi­vatal, vagy a hivatás nyelve látszólagossá, esetenként má- sodlagosság degradálta; hi­szen a köznéppel, a nemzet törzsét alkotó sokasággal csak anyanyelven lehetett szót érteni. Erről maga Janus Pannonius is beszél egyhe- lyütt, jóllehet (humanistához híven) latin verssorokat ve­tett papírra, de ha az utca népe közt elvegyült, magya­rul röppent föl a sóhaj leiké­ből: „vajha értenék szava­mat! ” Persze a szót értés dolga valamelyest különbözik a nyelv csiszolásának a kérdésé­től: csupán a már meglévőt le­het pallérozni, szebbé tenni, mívesíteni. A történelmi ta­pasztalat azt mutatja, hogy az anyanyelv csiszolásának a kérdése hatványozottabban egy-egy gazdasági-politikai korszak lezárása tájékán je­lentkezik; s legtöbbször úgy, olyan mélységgel, mintha az előző időszakban megesett „romlásokért” elsősorban az írni és beszélni tudók lenné­nek a felelősek. A nyelvjobbí­tás szándéka tehát mindig va­lami újnak a jelentkezését sej­tette. Két évszázaddal ezelőtt Bessenyei „jámbor szándé­kát” indokolv# sokáig hiába próbálkozik egy tudós társa­ság megalapításával, „mely­nek főbb célja csak a magyar nyelv bővítése és ékesgetése legyen”. Az idézet Batthyány Ignác, Erdély katolikus püs­pökének a leveléből való, aki ez ügyben folyamodott az Er­dély részi magyarság híressé­géhez, a marosvásárhelyi Aranka Györgyhöz, hogy tu­dósi és politikusi súlyánál fogva tegyen meg mindent anyanyelvűnk pallérozásának az érdekében, ellenkező eset­ben jóvátehetetlen károk érik a nemzetet — annak erköl­csét elsősorban. Anyanyelvűnk búvárlói tudják — ámde nem árt ismé­telten többször is leírni —, miszerint e rendkívül művelt, és a népe sorsát nem csupán szívén hordó tudós Aranká­nak a magyar nyelvterületen elsőként sikerült létrehoznia a szervezett, akadémiai fel­adatokat vállaló nyelvművelő társaságot —1793-ban — Er­délyi Magyar Nyelvmívelő Társaság néven, Marosvásár­helyen. Á nyelvápolás, a nyelv mű­velése és őrzése — oktatása és terjesztése — mindig is po­litikai kérdés volt. Nem vélet­len, hogy első nyelvművelő akadémiánk (amely önmagá­ban az oktatással és a sajtó dolgaival és foglalkozott) épp Erdélyben született meg, ott, ahol mind a térség, mind a szellem csak bizonyítások révén tudott megmaradni. Miként napjainkban is. Kétszáz éve tart a magyar nyelv szervezett ápolása. Úgy tűnik, napjaink magyar­ságának — tudósoknak, új­ságíróknak ugyanúgy, mint a politika művelőinek — szem­be kell néznie újra a nyelv­tisztaság és nyelvhasználat kérdéseivel; nevesül azzal, hogy vajon meddig kell a le­tűnt rendszer otrombaságait, nyelvi bénultságait és sértő durvaságait nyelvünkben hur­colnunk? És azzal a fájó kér­déssel is: vajon miért, hogy épp a nyelvoktatás és -ápolás lehetőségeitől fosztja meg ki­sebbségbe jutott magyarjain­kat a történelem? Mert min­ket minden időben a nyel­vünk által ismert meg a vi­lág? Mert az volt imádsá­gunk, de kardunk is? Kérdések, melyek elöl az idei nyelv-heti rendezvények mintha kitértek volna. B. SZ. I. Szervátiusz Tibor: Anya (részlet) Szilágyi Ferenc Karácsony Sándorról az MDF akadémián Kettészakadt kultúra?

Next

/
Thumbnails
Contents