Pest Megyei Hírlap, 1993. január (37. évfolyam, 1-25. szám)

1993-01-12 / 9. szám

8 PEST MEGYEI HÍRLAP KULTÚRA 1993. JANUAR 12.. KEDD Békéscsabai levél Kalapemelés Schéner Mihály művészete Egy garabonciás vonulása Nem engedhető meg a cikizés A közéleti erkölcs katasztrofális A látogató nézőnek bi­zony rá kell ülnie a fantá­zia seprűjére, hogy követ­ni tudja Schéner Mihály művészetének vonulása­it. A kiállítás előterében a művész lóháton, kivont karddal, huszáröltözet­ben fogad bennünket. — Igen jó társaság van: Nagy László, Juhász Fe­renc, Tóth Menyhért, So­mogyi József, Erdélyi Miklós, ... együtt barátai­val. Márcsak a széna hi­ányzik, miként a hajdani, 1969-es Csók-termi kiál­lításon, ahol a tárlatot rendező Erdélyi Miklós lovat és szénát akart a megnyitóra hozni. Akkor Aczél György, a minden­ható „kultúrpápa” este nyolc után bezáratta a tár­latot. Schéner festő-, szob­rász-, bölcselő és kalap­gyűjtő művész azóta rej­tőzködik. „Alakosko- dik”, teremtett formáit különböző anyagokba bújtatta. A demiurgoszi mester 70 éves. 1923-ban született Medgyesegyházán, kö­zépiskoláit Csabán foly­tatta. A képzőművészeti főiskolán Rónai Gyula festőiskolájában végzett, az ötvenes évek óta sze­repel hazai és nemzetkö­zi nyilvánosság előtt. Munkácsy-díjas, érde­mes és kiváló művész. Művészetének tisztelői zarándokoltak el minap Békéscsabára — a szüle­tésnapi köszöntésre. Ka­tona Tamás, a Miniszter- tanács államtitkára stíl­szerűen képzeletbeli „kö­csög-kalapot” emel a mester előtt. Schéner Mi­hály — hangzott a meg­nyitóbeszédben — „meg­szólaltatja bennünk a gyermeket. A hétköznapi- ságban elvesző felnőtt ember közönyösen el­megy a mindennapok szépsége mellett. Sché­ner varázslata azonban felidézi nekünk a csodát. Amit nem veszünk észre rohanásainkban. Művé­szetének változatosságá­ban rendkívüli alkotót is­merhetünk meg. Alkotá­saival érzékenyen figyel- mezetet a barátság, a kö­zösség fontosságára, ar­ra, hogy nem mehetünk el közönyösen egymás mellett — vegyük észre egymás személyiségének térhatásait. Ezen keresz­tül lesz humánusabb, em­beribb kapcsolatrendsze­rünk, jobb közérzetünk, ami segíthet legyűrni éle­tünk átmeneti nehézsége­it. Valóban, szellemi játé­kosságán nem foghat idő. Művei élő klasszi­kussá emelték. A szüle­tésnapi tárlat nem élet­mű-kiállítás, ahhoz ter­mek sokasága kellene. Mégis nyomon követhet­jük vonulásának eddigi periódusait. Művészeté­nek ága-bogát. Elsőül lát­hatjuk a 60-as évek konstruktivista (balhan­gos) monumentális-su- bás-pásztorait — az úgy­nevezett pasztás, karcolt képeket. Ezt is a későbbi­ekben plasztikába mene­kíti át. (Jó pásztor. Pipi­ké, Dorottyás kocsika) E Vonulat, visszatekintve, írott művének fő irányát alkotja. Létrehozza a sa­játosan „schénerizált” népi karaktert, amit nem is titkol. Arche formát keres, puritán fegyelem­mel és tisztasággal. Pró­bálták belegyömöszölni a népiesek Prokrusztész agyába, de kicsúszott. Mézeskalács ciklusával rácáfolt a fanyargókra. A sznobok által közönsé­ges, vásárinak tartott giccs-bóvliból teremt „pop-art”-os képi vilá­got. Keresi a közösség eddig letakart igazi ar­cát. Új „kultuszt” épít, közösségi létformát a gyermekek, az ártatlan lelkek számára. Ahol a művészet természetes ADAKOZÁS lehet. Eh­hez kellő alapot ad a he­lyi, sokszínű etnikum folklórja és kultúrája. Továbbvonulásában Schéner figyelmeztet: „Vegyük kezünk ügyébe azt a szépséget, ami szí­vünk szerint való! Mert a gonosz közöttünk van — ördögi kaptációban va­gyunk.” (Kukula) Az újabb vonulási stá­cióban ' ó-testamentumi prófétákkal találkozunk, Szent István törvényeit profán módon újrafogal­mazza: Istvánkrisztust emel a keresztfára. Üze­nete: érdemes a megrop­pant gerincű magyar a felegyenesedésre. Művé­szete frusztrált korunk­ban nem a dekadenciát óhajtja szolgálni. A mű­vész az alkotószellem tel­jes szabadságát akarja magának. Schéner hazamegy övé­ihez. Ezen elárvult keleti országrészen, Békés me­gyében (talán nem ünnep­rontás megjegyeznem) művészi törekvései még­sem kapják meg a szüksé­ges — illetékes és helyi — támogatást. Ismerve és tudva a körülménye­ket, szomorú, hogy jelen­tős művészeti letétéinek elhelyezése megalázó, talpalások karottáján ke­resztül valósulhatott meg. Meseháza máig „csonka”, mert az épület- együttes egésze még min­dig nem áll rendelkezésé­re. Schéner meseháza, e határmenti vidék Vára és Bástyája lehetne a sok- nemzetiségű etnikumok, kulturális kapcsolódásá­val a gyermek számára. Addig hideg strukturális formák maradnak a fő tö­rekvések, amíg • valósá­gos tevékenységgé nem válnak. Jó csapat van, de támogatók kerestetnek. Az alkalomhoz illő szüle­tésnapi ajándék, amit a szülőföld polgármestere nyújtott át — minden bi­zonnyal segít. Ugye, kí­váncsi a kedves olvasó, magam is meglepődtem, mert az ajándék a min­dent megoldó: SZEREN­CSEPATKÓ. A kiállítás megtekinthe­tő a békéscsabai Mun­kácsy Mihály Múzeum kiállítótermében 1993. március 7-éig. Szilágyi András — H ogy M ensáros László figyelemmel kíséri a haza sorsának alakulá­sát, az kiderült egy közel­múltban adott televíziós nyilatkozatából. Az egyhá­zi műsorok érdekében emelte fel a szavát. — Nagy hamisság tör­tént a rádióban és a televí­zióban e műsorokkal kap­csolatosan. Úgy gondol­tam, azzal adhatok nyo- matékot a tiltakozásom­nak, ha lemondok a fellé­pésekről. Megint kiszorí­tani, elhallgattatni az egy­házakat, ez a régi kommu­nista módszer. Betegsé­gem alatt egyébként so­kat néztem a televíziót. Elképesztő az a hangvé­tel, amelyet megenged magának. S olyanokat ál­lít a szolgálatába, akik fröcsögnek, rikácsolva fe­nyegetőznek, miközben a másik oldalt vádolják ez­zel. — Élettapasztalata mit súg önnek? Elülnek-e a vi­harok, stabilizálódik-e a helyzet Magyarországon? — Jós nem vagyok. Ám kihoz a sodromból, ha mást sem hallok a rá­dióból és a televízióból, mint hogy a kormány min­dent rosszul csinál. Azt próbálják elhitetni a köz­véleménnyel, hogy a mi­niszterelnök és a miniszte­rek teszik tönkre az orszá­got. Ez az elemi logiká­nak is ellentmond, hisz ha a kormány valóban ha­talmon akar maradni, nyil­vánvalóan megpróbál eredményeket produkál­ni. Nemes dolog Antallék részéről, hogy vér nélkül, pofon nélkül próbálják át­alakítani . az országot, de olyan erős a piszkálódás, a zavarkeltés, hogy az em­berben fölmerül a kérdés, talán mégsem lehet ilyen könnyen megúszni. Talán kiderül, hogy egy ilyen nagy betegséget, mint amilyen a kommunizmus volt, mégsem lehet meg­gyógyítani aszpirinnel. A közvélemény felelőtlen hergelése odáig mehet, hogy végül mégiscsak műtét szükséges a katar­zishoz. A riportereknek konkrét esetek kapcsán el kellene magyarázniuk, mi­lyen helyzetben volt a ma­gyar gazdaság, miért ilyen nehéz az átmenet. A szabadon választott kor­mánynak nagyon sok a feladata. Tombol az or­szágban a félműveltség, azonnal emelni kellene az iskolák színvonalát, és a megnyomorított magyaro­kat lélekben egészségessé kellene tenni. A közéleti erkölcs katasztrofális. Amikor ilyen helyzetben van egy nemzet, nem en­gedhető meg a cinizmus, összefogásra és hitre van szükség. — Ön közismerten ke­resztény ember. Mit je­lent életében a hit? — Napi hívő vagyok, ami azt jelenti, hogy min­dennap megharcolom a magam hitét. Karót ve­rek mellé, hogy el ne fúj­ja a szél. A hit egyébként mindig sokat segített ne­kem. Segített a börtön­ben, segített a kommuniz­mus éveiben, és segített könnyelmű életem meg­változtatásában. Amikor hibát követtem el, min­dig volt lelkiismeret-fur- dalásom. (Részlet a Magyar Fó­rum jan. 7-i számában megjelent Mensáros Lászlóról készült interjú­ból.) Fazekas Valéria Pandúr a betyárok kezén (olaj, farost, 60x80 cm, 1969) Dávid tornya Modern héber költők antológiája Ne gondoljon az olvasó va­lamiféle poszthéber avant­gárdra: a héber költészet­ben a modem — bármeny­nyire nevezhető mainak vagy közel mainak — még­is csak egy háromezer éves költészet része. Ez a rész pe­dig, bár kezdetei a szórvány- időkre és állapotokra nyúl­nak vissza, a mai Izrael, te­hát, egy fiatal ország élő és kiteljesedő irodalmi kultúrá­ja­Kézenfekvő, hogy a haj­dani Palesztinába kivándor­ló, héber nyelven író szór­ványzsidóság költői, akik­kel ez az új és végered­ményben valóban modem költészet hazát talált a Szentföldön, mind történel­mileg, mind a magukban hordott, külsőnek nevezhe­tő hatásokkal gyökeresen új a bibliai költészethez képest. Alapvetően más ennek a költészetnek és írásbeliség­nek a viszonya múltjához, hi­szen aki olvas héberül, an­nak nem okoz nehézséget ezeresztendős művek befoga­dása, míg más nyelvekben ez a művelet tudományos ku­tatásnak számít. Hézagtöltő mű a napjaink­ban szokatlanul elegáns, szép könyv versanyaga is, záró tanulmánya is. Áz utób­bit ltámár Jáoz-Keszt (egy­kor Készt Péter), a tudós hé­ber irodalmár írta, akinek 1989-ben jelent meg Magyar- országon kötete. Jáoz-Keszt tízévesen került a bergen-bel- seni koncentrációs táborba, és 1951 óta él Izraelben. Iszonyú gyerekkora után el­hivatottságával magyarázha­tó, hogy a magyar irodalom termékeny műfordítójaként ápolja hazájában irodalmun­kat. Tanulmányával kapcso­latban nemcsak arra a vilá­gosságra hívom fel a figyel­met, amivel a modem héber irodalom történeti, irányzati, kötődési stb. rendszereiben járatossá teszi a magyar olva­sót, hanem arra is, ahogyan magyar hatásokra, illetve ma­gyar költészetbeni rokonvo­násokra mutatva egyszers­mind a mi tudásunkhoz iga­zítva ágyazza az egyetemes kultúrába ezt a súlyos szépsé­gű költészetet. Ezzel kapcsolatban eme­lem ki, hogy ezen irodalom szerves részének tartja azt a héber nyelvű irodalmat is, amit például keresztény ara­bok művelnek. A bibliai héber költészet nem ismeri a szabályszerű rímtechnikát (ezzel a régi magyar költészet is így van), és ritmikailag is sza­bad. Különösen akkor fon­tos ez, ha figyelembe vesz- szük, hogy a héber költé­szet mintegy ezer éve isme­ri és alkalmazza — az arab irodalomnak az európaira, főként a spanyolra gyako­rolt hatására — a ritmusos és rímes verselést. Például Abrahám Slonszki versét ol­vasva a magyar olvasó nem­csak arra figyelhet fel, hogy sorai egyenként két nyol­cas, felező ritmusú, tehát magyar fülnek nagyon is otthonos formában íródtak, hanem arra is, hogy a sor­metszetek és a sorvégek is rímelnek, mint pl. Balassi­nál, a sorvégek pedig, akár Aranynál, gyakorta asszo- nánccal. „A ház falán, egy négyzeten, hat ablaka van, hat néma szem” — kezdi Ember a vadfügefa mellett című versét „a héber nyelv virtuóza”. Konkrét, nemritkán „Sachlichkeit” szövegek ezek a versek, amelyek egyesek művészetében emelkedett stílusú, gyakran szimbolista művek, amik a közös kőtáblák szigorú tisz­taságában fogantak. (Belvá­rosi Könyvkiadó, 1992) Szitányi György Az Operaház kiadványa Idén is, amint az már ha­gyomány, megjelent a Magyar Állami Operaház 1991— 1992. évadjának legjelentősebb eseménye­ire visszatekintő kiad­vány. A 155 oldalas, színes fotókkal illusztrált kötet­ben többek között az elő­ző, 108. évad bemutatói­ról, felújításairól, a társu­lati elismerésekről, az év­fordulókról olvashatnak az érdeklődők, de megta­lálhatók benne az 1992— 1993. évad bemu­tató- és felújítástervei is. A könyv a közönség számára is hozzáférhető, az Operaházban vásárol­ható meg.

Next

/
Thumbnails
Contents