Pest Megyei Hírlap, 1992. szeptember (36. évfolyam, 206-231. szám)

1992-09-02 / 207. szám

PIUSSZENTKERESZTI ALAPÍTVÁNY' Rossz királynénak is kijár a jó sírkamra Gonosz, rossz királynénk volt-e a leginkább Katona Jó­zsef Bánk bánjából ismerhető Gertrud, 11. Endre hit­vese, IV. Béla, Szent Erzsébet anyja? Olyan-e, aki csak saját fajtájának, a „gaz merániaknak” kedvezett, a ma­gyar népet pedig sanyargatta, vagy ártatlan, jámbor asz- szony, akit egy hatalomvágyból mindenre képes főár tett el az útból? Ez már sohasem fog kiderülni, de királyi férjének a halálakor érzett fájdalmára, gyászára bizonyí­ték, hogy igen méltó helyre temettette, gyönyörű sírem­léket készíttetett a számára. A Pilisben pihent Gert­rudis királyné, a mostani Pilisszentkereszt melletti cisztercita apátság épületé­ben kialakított sírkamrá­ban, amíg az oly sok ki­rálysírunkat földúló törö­kök az ő csontjait is szét nem szórták, a kolostort el nem pusztították. Azonban a romok megmaradtak szá­munkra, történelmünk, kul­túrtörténetünk becses em­lékeként — s most alapít­ványt készülnek létrehozni azért, hogy a rom ne ro­molják tovább. Az alapítványt megalapo­zók. a pilisszentkereszti ön- kormányzat, a pilisszentke­reszti plébánia, a ciszterci rend, a Pilisi Parkerdőgaz­daság. Augusztus 29-én a Pilisi Parkerdőgazdaság vi­segrádi irodaházban ta­nácskoztak céljaikról, azok megvalósítási módjáról Pi­lisszentkereszt plébánosa, Ackermann Kálmán, pol­gármestere, Telek Pál — ő vetette fel először, két év­vel ezelőtt az alapítvány gondolatát —, Baranyai Ka­talin, a Pilisi Parkerdőgaz­daság természet- és környe­zetvédelmi főelőadója, va­lamint Tettamanti Sarolta régész, a szentendrei Fe- renczy Klúzeum munkatár­sa. Az alapítvány célját a következőkben határozták meg: a roenok állagának a megóvása, helyreállítása, műemlékegyüttesként való bemutathatóvá tétele. ★ A tanácskozás után Tet­tamanti Saroltát kérdeztem a műemlék történetéről, je­lentőségéről, mostani álla­potáról. — A francia cisztercita, szerzeteseket a jó francia kapcsolatokkal rendelkező III. Béla hívta az országba, ő alapított több cisztercita apátságot is, a pilisit 1184- ben. A szerzetesek aztán elősegítették az ország, a környék civilizációját, te­vékeny szerepet játszottak a királyi udvarban, ellát­tak diplomatafeladatokat. Kolostorukat is a legkor­szerűbb nyugat-európai mintának — és természete­sen a cisztercita előírásnak — megfelelően építették, vízvezetékük volt, megol­dották a szennyvízelveze­tést. A falakat nem, de a padlótéglákat nagyon gaz­dagon díszítették az építők. A szépen megmunkált kö­vek a francia mester, Vil- lard d’Honnecourt tervei szerint készültek. — Mikor fedezték fel a kolostor romjait? — 19<i7-ben dr. Gerevich László művészettörténész kezdett ott ásatásokat. A felfedezés utón azonban pénz hiányában nem kerül­hetett sor a műemléki hely­reállításra. Túl nagyszabá­sú volt a helyreállítási terv, most majd egyszerűbben igyekszünk megoldani. — Mi az, ami megma­radt? — Megmaradt az eredeti kerítésfal. zárt egységet ké­pez a tájban, a Pilis-hegy keletre néző oldalában lé­vő mezőn. Szobrokat, köve­ket őrzünk, jelenleg a plé­bánia kertjében kaptak he­lyet egy kőszarkofág da­rabjai, királyok szobrai, amely közül az egyikről feltételezik, hogy Szent Lászlóé. — Hogyan tervezik a helyreállítást? — Kis lépésekkel hala­Irodaírni pályázat Határon innen és túl Az MTI-Press tisztelet­tel felkéri önt: vegyen részt a szerkesztőség Í992. évi tárcapályázatán! A Ma­gyar Hitelbank támogatá­sának jóvoltából a pályá­zatot kiterjeszthettük, s ismét lehetőség nyílik a magyar irodalom határain­kon kívül élő jeles képvi­selőinek meghívására is. Szerkesztőségünk cikk- ügynökségként tevékenyke­dik, napilapoknak közvetí­tünk — többek között — irodalmat is. Azt szeret­nénk elérni, hogy e napi­lapok olvasótábora a mai magyar irodalom képvise­lőivel ne csalt az irodalmi folyóiratok hasábjain, ha­nem saját újságjában is gyakrabban találkozzon. Ezért tartjuk fontosnak, hogy íróink alkalmanként egy-egy rövidebb művüket először ezekben a lapokban publikálják. A pályázatra 120 sornál (4 flekk) nem hosszabb "Vvn JtjP* Jf NjZtírtan tárcát, írójegyzetet kér a szerkesztőségünk. A pályázaton csak ere­deti, még nem publikált írással lehet részt venni. A díjazott és megvásárolt művek első közlésének jo­gát fél évig fenntartjuk. A pályázat díjai: I. díj: 25 000 forint (1 db); II. díj: 20 000 forint (2 db); III. díj: 15 000 forint (3 db). A bírálóbizottság 10 000 forintos különdija- kat is odaítél megfelelő pá­lyamunkáknak. A művek beküldési ha­tárideje: 1992. szeptember 20. Eredményhirdetés: 1992. október 22. A díjazott művekért kü­lön honoráriumot nem fi­zetünk. A díjazott műve­ken kívül az igényeinknek megfelelő összes írást át­vesszük, ezek honoráriu­mát a közlés után — a szo­kásos módon — utaljuk ki. A kéziratokat névvel, pontos címmel három pél­dányban címünkre — MTI- Press, 1016 Bp., Naphegy tér 8. — kérjük beküldeni! A borítékon kérjük fel­tüntetni: PÁLYÁZAT. dunk. A terület megtisztítá­sa a legelső. A templomot feltárjuk, lehet, hogy a ko­lostorról lemondunk, és egy részét visszatemetjük, de ha esetleg az alapítvány­hoz dőlni fog a pénz, an­nak a maradványait is ki­bontjuk a földből. A falak megmentésére a legjobb megoldás, ha a megmaradt magasságig konzerváljuk őket, és egy kicsit ráfala­zunk. A templom hajóit el­választó pillérlábazatok fö­lött most is van védőtető, ez továbbra is így lesz, Nem építjük újjá a műem­lékegyüttest. amely éppen romállapotában tanúskodik a történelmünkről, s mint művészettörténeti emlék is elsőrendű. Belegondolok: ha a szerzetesek könyvtára is megmaradt volna! De a könyveikről csak a talált bronzleletek tanúskodnak. Műemlékvédők, régészek 1981 óta keressük a megol­dást, hogyan rendezzük a pilisi cisztercita apátsági romok sorsát, de csak azóta bizakodom, hogy meg is ta­láljuk, amióta az iménti ta­nácskozáson részt vevőkkel tervezhetünk. Az emberek többsége — közéjük tartoztam — azt hiszi, hogy' egy erdőgazda­ság csak az erdővel, fákkal, növényekkel foglalkozik. — Mindig is feladatunk volt. hogy a területünkön le­vő műemlékekkel törődjünk, azokat megóvjuk — mond­ta Baranyi Katalin. ■— A cisztercita apátság állagá­nak védelme, a környezeté­nek rendiben tartása a mi dolgunk. Mi készítjük a környezetrendezési tervet. Táborozóhelyet is szeret­nénk kialakítani a közeié­ben, közösén a Budapesti Természetbarát- és Sport- szövetséggel, akiknek a klastromkút úgyis emlék­helyük, s akik megoldanák a műemlék őrzését. Az idén azt végeztük el,, hogy meg­tisztítottuk, újra láthatóvá tettük a . romterületet, amely az utóbbi években „beerdosült”. A feltárás után műemlékes. szakirá­nyítással mi építjük a romok fölé a tégla védőfa­lat, oly módon, hogy meg­jelenjen, az odalátogatók láthassák a templom, a ko­lostor alapjának eredeti formáját. Nekünk is célunk, hogy a műemlék mindenki számára bejárható és meg­tekinthető legyen, hogy az emberek tudjanak róla: ilyen értékeink vannak. Nádudvari Anna Kolumbusz tojása Most, hogy a Műcsarnok rekonstrukciója folyik, az intézmény megkapta a Vá­rosligetben a Palme-házat, az egykori szobrászati ki­vitelező vállalat épületét (Olaf Palme sétány 1.) ki­állítások rendezésére. S ha a hely jóval kisebb is, mint amennyi a Műcsarnokban rendelkezésre állt, itt Is lehet jelentős, nemzetközi méretekben feltűnést keltő tárlatot rendezni. Bizonyíték erre a Kolum­busz tojása, már címével is különös, szeptember végéig látogatható bemutató. És hogy mit takar ez a rejté­lyes cím? Arra Néray Ka­talin, a Műcsarnok igazga­tója így válaszol: a kiállí­tás a sztereotípiák ellen kí­ván küzdeni azzal, hogy feltöri Kolumbusz tojását, dialógust kezdeményez ma­gyar művészek és spanyol, portugál, mexikói, kubai, brazil, bolíviai, uruguayi, argentin, chilei, kolumbiai, perui és venezuelai művé­szek között. Az Újvilág fel­fedezésének 500. évforduló­ján a művészek és a közön­ség egymás felfedezésére indulhat a kiállításon. Az, hogy miagyar művé­szek alkotásait tematikus, stílusbeli rokonság alapján a nemzetközi mezőnybe ál­lítsa, eddig sem volt idegen a Műcsarnok kiállításpoli­tikájától. Most Sárosdy Ju­dit a Párizsban éiő Georges Franklin Guillén: Andes! nő Rácmolnár Sándor: Kolumbusz Kristóf megcsókolja az Újvilág földjét megoldhatatlannak vélt dolgoknak a pofonegyszerű megoldása, másrészt a mű­vészet áltail közvetített el­vont és hétköznapi, a szel­lemi és anyagi világ egy­másba fonodájának, oda- vissza játékának a megmu­tatása volt a cél. A műtárgyakat szemlél­ve kiderül, mennyi a közös vonás, mennyi a találkozá­si pont ezekben az egymás­tól földrajzilag nagyon is távol született alkotások­ban. De közös e művekben, ezekben az alkotókban, hogy noha jelentős telje­sítmény áll mögöttük, hely­zeti adottságaik miatt a művészeti élet perifériá­ján tevékenykednek. Színes, változatos és mégis egységes e kiállítás szelleme. Érdekes és jó színvonalú műtárgyak köl­töztek a Palme-ház falai közé. Legfeljebb csak azt sajnálhatjuk, pénz, hely. és idő szűkében nem lehetett monstre kiállítás ebből a gondolatból. Világna.gysá- gokat nem tudlak meghív­ni. És pillanatnyilag kiállí­tóhely hiányában elfogadni sem 'tudta a Műcsarnok azt a világot járó — most ép­pen Sevillában vendéges­kedő. Párizsiba, ma.jd Kölnbe, New Yorkba uta­zó — latin-amerikai—ibér reprezentatív kiállítást, amelyet pedig felajánlottak Magyarországnak. Annak viszont van reménye, hogy Georges Gómez y Cáceres közreműködésével Dél- Amerikában bemutatkoz­hatnak a magyar művészeti élet jelesei. (kádár) SZIVÁRVÁNY TALÁLKOZÓ CSOBÁNKAN Pécel és T or on tó között A Csobánka feletti Özön kemping augusztus utolsó hét­végéjén harmadik alkalommal adott otthont pz 1990- ben Mózsi Ferenc Chicagóban élő költő, a Szivárvány című folyóirat szerkesztője által kezdeményezett Szivár­vány találkozónak. Az idén Fáy Fcrencre emlékeztek. Fáy 1921-ben Pécelen született, s 1981-ben Toron­tóban halt meg. 1951-től, tehát kereken harminc éven át élt Torontóban, de — mint elhangzott — megma­radt pécelinek. Az 19G7-fcen megjelent Magamsirató cí­mű kötetének több versé­ben idézi föl Pécelt. Ök nem laktak soha az ottani Fáy-kastélyban, a költő ap­ja csak szegény rokona volt az előkelő Fáyaknak. A kö­tet legszebb verse a róla írt Apám. Ugyancsak ebben a kötetben jelent meg a Cur­rumhoz. Nem lépett be a kanadai magyar írók szö­vetségébe sem. A másik két, Torontóban élő költőfejedelemmel, Fa- lady Györggyel, Tűz Ta­mással sem nagyon keres­ték egymás társaságát. Ki­adója neki is, mint más észak-amerikai magyar író­nak, Vörösváry István volt. Meg-megfordult a Tüske Pál tulajdonában levő to­rontói könyvesbolt mögötti Szent Janó klubban, ahová csak a „kivételezettek” lép­hettek be. Ott találkozott vele Mózsi Ferenc is, aki­nek sikerült egy chicagói szereplésre rávennie. Fáy Ferenc nem hiányol­ta a nagy nyilvánosságot. A kritikát, az elemzést sem. Hogy a budapesti Vi­gília című folyóirat, annak főszerkesztője, Rónay György támogatta — neki elég volt, Mózsi Ferencnek öt-hat soros leveleket írt. 1980-ban a Szivárvány cí­mű folyóirat indulásakor így fogalmazott: a lehető legrosszabbkor indítod a Szivárványt. A helyzet nem szivárványos. Költészetét értékelve megállapították: versei klasszikus formába öltözte­tett, rejtett üzenetek. Fáy- nál úgy él velünk az Is­ten, hogy nincs velünk so­ha. Talán mindkét megál­lapításra példa lehet az Együgyű vers Istenről című költemény utolsó szakasza: Ha lábujjhegyre állnék, most elérném, / Az egyik mókus már beszélt ve­le; / meséli; fáradt, fehér öregember, / s mint a dió­bél, barna a keze. (Nádudvari) riculum vitae. így kezdő­dik: Tizenhét éve élek itt, kivetve, / régi szavak mele­gével a számban. Mondták, sosem tanult meg igazán jól angolul. Nem annyira, hogy valami jobb álláshoz juthasson, öntudattal viselte iskola- szolga voltát, mivel a fel­mosórongyot nem veheti el tőle senki. Szegénységét is gőggel, méltósággal tűrte. Irtózott a „helyezkedéstől”, az intézményektől, nem is közeledett semmilyen fó­Gómez y Cáceres segít­ségével 13 magyar és 15 latin-amerikai és ibér mű­vészt hívott meg e temati­kus kiállításra. A tematika a címben rejlő kettősség körül forog. Egyrészt az anekdotikus. szólássá lett Kolumbusz tojásának fel­törése, azaz a bonyolult.

Next

/
Thumbnails
Contents